2025

Janero

item

Esce esta parola ta pote entra en nosa lingua? Lo es vasta usada e es multe usosa. — Mixel 2024/12/31 11:10

item -- nom
defini: un elemento, article o entrada en un lista o colie
ca: item
en: item
eo: ero, listero
es: ítem
fr: item
it: item
pt: item

segmento

Me nota ce un parte de linia reta no ave ancora un parola. Me sujesta esta, cual es compartida par la Ecipo. — Mixel 2025/01/01 17:43

segmento -- nom matematica
defini: un parte de linia reta entre du puntos
usa: trasa la segmento AB de la punto A a la punto B
ca: segment lineal
de: Strecke
en: line segment
eo: segmento
es: segmento
fr: segment
it: segmento
pt: segmento

triangulos simil

Bon sera! Me xerca un ajetivo per descrive triangulos cual ave angulos corespondente simil ma formatos diferente. La parola simil no conveni, en mea opina.La conseta matematical es asi. Esce similar ta pote conveni? — Mixel 2025/01/09 18:44

omotese

Lo pare nesesada ce on trova un nom per esta cambia (transformi?) jeometrial. Lo veni de elinica ὁμός, homos (simil) e de θέσις thesis (posa). La Ecipon sujesta omotetia o omotesia, ma, vidente ce la composadas elefen de θέσις fini con -tese (sintese, antitese, ipotese, etc.), cisa lo ta es plu lojical ce on sujesta omotese? — Mixel 2025/01/15 23:14

omotese -- nom matematica
defini: un cambia jeometrial de grandia de segmentos e surfases, partinte de un punto (la sentro de la omotese) e respetante un proportio spesifada
ca: homotècia
en: homothety, homothecy, homogeneous dilation
eo: homotetio
es: homotecia
fr: homothétie
it: omotetia
pt: homotetia, homotesia

omotesal -- ajetivo matematica
ca: homotètic
en: homothetic
eo: homotetia
es: homotético
fr: homothétique
it: omotetico
pt: homotético

Lo ta es bon ce nos furni a nosa artistes ance la aparato per reali tal omoteses… — Mixel 2025/01/16 09:44

pantograf -- nom util
defini: un aparato de desinia per copia formas, con un proportio spesifada, par un prosede omotesal
ca: pantògraf
en: pantograph
eo: pantografo
es: pantógrafo
fr: pantographe
it: pantografo
pt: pantógrafo

pantografal -- ajetivo
ca: pantogràfic
en: pantographic, pantographical
eo: pantografa
es: de pantógrafo
fr: pantographique
it: pantografico
pt: pantográfico

transformi (nom)

Nos ave la verbo (transitiva e nontransitiva), ma lo pare ce la nom de ata manca. — Mixel 2025/01/16 10:14

transformi -- nom
ca: transformació
en: transformation
eo: transformado, transformiĝo
es: transformación
fr: transformation
it: trasformazione
pt: transformação

brinda : transitiva o nontransitiva?

En un discute con Harri, nos ia brinda… a nosa lingua e a nosa isola, cual Hellerick Ferlibay ia trova sur esta mapa multe rara:

Ma nos ia vide ce brinda es transitiva. Lo pare pico strana, car un xerca rapida ia mostra ce en italian, catalan, espaniol e portuges, la verbo brindare es nontransitiva. En italian, per esemplo, on dise brindare a —, o brindare in onore di — : brindare alla salute di qualcuno, brindare in onore di qualcuno. Esce tu sabe la causa de la transitivia de brinda en nosa lingua? — Mixel 2025/01/17 09:54

La misterio de la loca de Isola Franca

spesifa / spesifia

La fini latina -ficare resulta regular la fini -fia elefen, estra en la verbo spesifa. Lo ta es lojical, longo me, o al min coerente, ce on permete la spele spesifia, resultada de latina specificare, como nos ave ja amplifia, beatifia, identifia, modifia, sacrifia, sinifia, per uniformi… Car spesifa es vasta usada en nosa vici, cisa on ta pote entra sinifia como un varia posible? Me vide ce Jorj mesma ia usa la ajetivo spesifiada en du testos: asi e asi e on trova ance spesifiada asi. — Mixel 2025/01/25 11:46

uniformi - nom de ata

Me pensa ce on debe ajunta uniformi como nom de ata (fr: uniformisation). Asta aora, nos ave sola la nom de state uniformia (fr: uniformité)

uniformi -- nom
ca: uniformizació
en: uniformizing|is, uniformization|is
es: uniformización
fr: uniformisation, standardisation
it: uniformizzazione, standardizzazione
pt: uniformização

nas de mano

Bon dia! Como on ta pote nomi esta jesti (en franses, on dise: un pied-de-nez) e la ata es: faire un pied-de-nez, o faire la nique à. — Mixel 2025/01/28 15:41

.nas de mano -- nom
defini: la jesti burlante de teni un diton a sua nas e estende la otra ditos
ca: pam i pipa
de: lange Nase
en: thumbing one's nose, cocking a snook
eo: dikfingrumo de la nazo, longa nazo
es: pito catalán
fr: pied-de-nez, faire la nique
it: marameo
pt: naraz
zh: 用拇指拨弄鼻子(一种表示嘲讽的手势)

fa un nas de mano -- espresa
ca: fer pam i pipa
de: eine lange Nase machen
en: thumb one's nose, cock a snook
eo: dikfingrumi la nazon, montri longan nazon
es: hacer pito catalán
fr: faire un pied-de-nez, faire la nique
it: fare marameo
pt: fazer um naraz
zh: 嗤之以鼻;用拇指拨弄鼻子

consiste de/en

Sur la model de esiste, insiste, persiste, resiste, susiste… me sujesta la verbo consiste (me ia crede ce acel verbo esiste ja!). Per esemplo: « Fa un nas de mano consiste en teni un diton a sua nas e estende la otra ditos, en jesti burlante. » Esta verbo es nontransitiva en la Ecipon. — Mixel 2025/01/29 17:01

consiste -- verbo nontransitiva
defini: ave sua esense (en alga cosa); es composada (de alga cosas)
usa: fa un nas de mano consiste en teni un diton a sua nas e estende la otra ditos; la transetador consiste de un emetador e un resetador
ca: consistir (a, en)
en: consist (in, of)
eo: konsisti (en, el)
es: consistir (en), componerse (de), constar (de)
fr: consister (à, en, dans), se composer (de), se constituer (de)
it: consistere (en, di), essere composto (da), essere  costituito (da)
pt: consistir (em)

Febrero

tazir, tazir!

Bon dia! Oji, me sujesta un parola esistente en la lingua franca istorial. En la canta de la mufti, en la teatral franses Le Bourgeois gentilhomme (La burjes nobilida) de la dramiste Molière (1670), on trova la verbo tazir: [fr] taire, se taire [it] tacere, de latina tacere). Tazir no es sola “silenti”, car “es silente” no sinifia “no parla”, ma “fa no ruido”; tazir sinifia frecuente la fato de “no dise intendente (alga cosa), no revela (alga cosa), asconde (alga cosa) par silenti o sesa parla”. Per tradui tazir, me sujesta la verbo tase — o, cisa, taze per prosimi a la verbo tazir de la lingua franca istorial. — Mixel 2025/02/09 09:26

Se ti sabir (si tu sabe)
Ti respondir (tu [debe] responde)
Se non sabir (si tu no sabe,)
Tazir, tazir (taze, taze!)

Mi star mufti: (me es la mufti)
Ti qui star ti? (e tu, ci tu es?)
Non intendir: (tu no comprende:)
Tazir, tazir. (taze, taze!)
                                            (Le Bourgeois gentilhomme, ata 4, sena 5.)

.taze -- verbo transitiva
defini: sesa parla; no dise (alga cosa); no revela (alga cosa); asconde (alga cosa) par silenti
usa: taze!; el ia taze esta fato xef a la polisia
ca: callar-se, no parlar, guardar silenci; callar, no dir, servar silenci sobre (alguna cosa), deixar de dir
en: stop talking, shut up, fall silent, stay silent, keep shtum; hide, conceal, keep secret, keep quiet about, fail to reveal
eo: ĉesi paroli; prisilenti
es: callarse, no hablar, estar en silencio, no decir, guardar un secreto; callar, guardar secreto, no revelar
fr: se taire, garder le silence; taire, garder secret, cacher, ne pas révéler
it: stare zitto; tacere, tenere segreto, non rivelare
pt: calar-se, ficar calado; não dizer, calar, silenciar, esconder, ocultar

Cua un matajoia fa? Malrevela

Bon dia! Un matajoia es un person, ma cual verbo descrive sua ata? En franses, on ave la verbos divulgâcher, déflorer,/défleurer e spoiler (un verbo pronunsiada /spoyle/). On pote dise: il m’a spoilé la fin du film, il a divulgâché la fin du film. Per aora, me no vide como on ta pote crea un verbo de un nom composada tal? — Mixel 2025/02/11 10:46

malrevela -- verbo transitiva
defini: revela prematur un punto importante de (un nara), matante per otra persones la plaser de descovre
ca: fer malbé, espatllar
en: spoil
eo: malkaŝi (intrigon)
es: arruinar
fr: divulgâcher, déflorer, défleurer, spoiler
it: spoilerare, guastare
pt: estragar
zh: 剧透

la radis “gasta” en la Ecipon

ca: gastar = waste, spoil
en: waste
es: gastar = waste, spoil
fr: gâter (gâcher, abîmer, avarier, endommager) = spoil, damage, ruin
it: guastare = spoil, damage, ruin
pt: gastar = waste, spoil

panel de la teclas spesial de un teclador

Bon dia. Como on ta pote nomi ofisial… — Mixel 2025/02/22 15:31

simboles lfn ca en eo es fr it pt ru zh
tecla de key touche tasto
Esc evade
cansela
escape échappement escape 退出
entra enter entrée invio 回车
sinistri left arrow gauche freccia a sinistra 左(箭头)
asende up arrow haut freccia a su 上(箭头)
destri right arrow droite freccia a destra 右(箭头)
desende down arrow bas freccia a giù 下(箭头)
←↑→↓ flexas arrows direction freccia 箭头
del sutrae delete suppression cancellazione 删除
retrospasi backspace retour arrière backspace 退格
paje presedente page up haut de page
page précédente
page up 上页
paje seguente page down bas de page
page suivante
page down 下页
alt altera alt alt alt 转换
alt gr glifo alt gr alt gr alt gr 特殊字符
ctrl controla control contrôle control 控制
comensa home début inizio 起始
end fini end fin fine 末尾
⇧shift leva shift Majuscules (Maj) maiuscolo 上档
leteras major caps lock verrouillage
des majuscules
blocco
maiuscole
大写锁定
⇥ TAB tabli tabula(to)r tabulation tabulatore 制表
˽ spasio space espacement spazio 空格
Alt-F4 F4 alterada
Ctrl-C C controlada
Shift-Tab tabli levada
Ctrl-Alt-Delete sutrae controlada alterada

Marto

corenti (nom)

La cualia corentia esiste ja, ma lo pare usosa ce la nom de ata corenti esiste ance. — Mixel 2025/03/02 18:55

corenti -- nom
ca: actualització
en: updating, update
eo: aktualigo, ĝisdatigo
es: actualización
fr: mise à jour
it: aggiornamento
pt: atualização

April

loca de un averbo cualinte un verbo a la vose pasiva

Nos sabe ce:

  1. La loca normal de un averbo cualinte un verbo es pos la verbo.
  2. La loca normal de un averbo cualinte un ajetivo es ante la ajetivo.

Donce nos va scrive: “me ia vesti calda”. Ma si nos vole cuali un verbo a la vose pasiva, esce nos va scrive : “me es vestida calda” (considerante ce la verbo es es vestida) o esce nos va scrive “me es calda vestida” (considerante ce vestida es un ajetivo)… ? — Mixel 2025/04/06 08:17

“noia” nontransitiva ?

Volente tradui la verbo franses s’ennuyer, me esita… Esce la verbo noia ta pote es usada nontransitiva (nontransitiva usada?) per sinifia la state de [fr] s’ennuyer [it] annoiarsi tediarsi, per dise un state de manca de interesa per cualce cosa, o un state en cual on no sabe fa cua. En la Ecipo, on trova ance la radis tedia ([it] tediarsi; [es] tediarse; [pt] entediar), de latina taedium. — Mixel 2025/04/15 18:58

Mixel 2025/04/16 09:24

es en noia -- verbo nontransitiva
defini: senti noia; senti la descomforta de ave no cosa interesante per fa
ca: avorrir-se, sentir tedi
en: be bored (through lack of anything to do), be bored stiff, feel boredom
eo: enui
es: aburrirse
fr: s'ennuyer, mourir d'ennui, s'embêter, s'emmerder, languir, se faire chier
it: annoiarsi, tediarsi, noiarsi, seccarsi, infastidirsi
pt: entediar-se, sentir tédio

noia se -- verbo nontransitiva
defini: senti noia; senti la descomforta de ave no cosa interesante per fa
ca: avorrir-se, sentir tedi
en: be bored (through lack of anything to do), be bored stiff, feel boredom
eo: enui
es: aburrirse
fr: s'ennuyer, mourir d'ennui, s'embêter, s'emmerder, languir, se faire chier
it: annoiarsi, tediarsi, noiarsi, seccarsi, infastidirsi
pt: entediar-se, sentir tédio

pff

En la mesma tema, me pensa ce nos no ave “esclama” de noia como [en] meh, [fr] bof, mouais, pff otra ca ba. — Mixel 2025/04/17 08:30

pff -- esclama
defini: un espresa de noia
en: meh, pff, pish
eo: ba, baf, pa
fr: bof, mouais, pff, bah
it: bah, boh

partisipios de verbos e nontransitiva e transitiva

Esta es un constata jeneral ce la verbos cual pote es e transitiva e nontransitiva ave un partisipio presente ativa ambigua. Per esemplo, la partisipio de la verbo blanci (fa blanca o fi blanca deveni blanca), pd. blancinte es ambigua si lo no ave alga completinte a pos. “La pintor, blancinte, blanci.” (“Blancinte [alga cosa], la pintor blanci [se mesma]”). Me crede oia Jorj disente: “la contesto, la contesto”… Ma cisa lo es un fali peti en nosa sistem injeniosa?
Considerante la caso esemplal de noia, lo ia veni en mea mente ce cisa un verbo derivada con un ajunta de la sufisa -i (per esemplo, noia+i = noi) ia ta pote es creada per la sinifia nontransitiva? Noia, noiante (sinifia transitiva). Noi, nointe (sinifia nontransitiva). Cisa noia no es un esemplo forte, ma si nos considera la verbo ajusta, la partisipio ajustante es ambigua. La derivada ajusta+i = ajusti ta pote es la forma nontransitiva… Evidente, un otra solve, plu simple, ta pote es la ajunta de “se” (ajustante se). Acel solve (con un se idiomal) es comun en la Ecipo, ma no es en nosa gramatica. — Mixel 2025/04/19 09:10

deponente

deponente -- ajetivo linguistica
defini: (un verbo) cual ave un sinifia ativa ma la forma de un otra vose, tipal la pasiva
ca: deponent
en: deponent
eo: deponenta
es: deponente
fr: déponent
it: deponente
pt: depoente
zh: (动词)异态的

Maio

Dimensiones de un retangulo

Como tradui en un modo corta: “un retangulo [con un longia de] ses pedes [e un largia de] tre pedes” ? En franses on ta usa de e sur: un rectangle de six pieds sur trois, en engles on ta usa by : six feet by three. Ma en elefen, “un retangulo de ses pedes par|sur tre” pare strana a me. — Mixel 2025/05/04 10:16

Teoria de la colies

Esce “teoria de la colies” ta pote tradui coreta: — Mixel 2025/05/09 10:22

teoria de la colies -- nom matematica
ca: teoria de conjunts
en: set theory
eo:
es: teoría de los conjuntos, teoría de conjuntos
fr: théorie des ensembles
it: teoria degli ensiemi
pt: teoria dos conjuntos, teoria de conjuntos
zh:

un scolor nonsusedosa

En franses, on ave un parola per un scolor nonsusedosa, frecuente distraeda, no frecuente atendosa, ma no sempre stupida. On dise ce el es [fr] un cancre. Como on nomi el en lfn? Lo pare ce la Ecipo nomi el asino… — Mixel 2025/05/12 08:02

mulo de scola -- nom
defini: un scolor nonsusedosa, nonadatada a la sistem scolal
ca: ase, burro, ruc (alumne)
en: dunce
eo: studazeno, lerneja stultulo
es: burro, zoquete, zopenco (alumno)
fr: cancre, mauvais élève
it: somaro, asino (alunno)
pt: burro (aluno)

xapo de mulo -- nom
defini: un xapo alta e cono fada con paper, a veses con du oreas de asino
ca: orelles de burro, orelles d'ase, orelles de ruc
en: dunce cap, dunce's hat
eo: azenĉapelo
es: orejas de burro, orejas de asno
fr: bonnet d'âne
it: berretto da asino, berretto da somaro
pt: chapéu de burro

an plu, an min

Me sujesta esta du plu entradas su an, car acel espresas no es traduible – traduable… pu! – en la mesma modo tra la linguas diversa. — Mixel 2025/05/18 08:03

an min -- averbo
ca: encara menys
en: even less, still less
eo: eĉ malpli
es: aún menos
fr: encore moins
it: ancora meno
pt: ainda menos
zh:

an plu -- averbo
ca: encara més
en: even more, still more
eo: eĉ pli
es: aún más
fr: encore plus
it: ancora più
pt: ainda mais
zh:

fatible

Fable, en la sinifia “cual on pote fa”, es un parola cisa nonposible derivable de fa en lfn, malfortunosa, par causa de la esiste de la nom “fable”. Me ta sujesta ce on usa un parola spesial, pico como on ia prefere crea posible en loca de potable o posable. Me sujesta donce la parola spesial: faseble. — Mixel 2025/05/23 14:15

fatible -- ajetivo
defini: tal ce on pote fa lo
ca: factible
en: feasible
eo: farebla
es: factible
fr: faisable
it: fattibile
pt: factível

paramnesia

Un parola per dise simil como “senti de ja videda”, ma en un modo corta. — Mixel 2025/05/26 13:29

paramnesia -- nom
defini: un disturba de memoria en cual on pare recorda situas cual no ia aveni, o no pote distingui entre sonias e realia; un senti de ja videda
vide: senti de ja videda
ca: paramnèsia, déjà vu
en: paramnesia, déjà vu
eo: paramnezio, jamosento
es: paramnesia, déjà vu
fr: paramnésie, déjà vu
it: paramnesia, déjà vu
pt: paramnésia, déjà vu
zh: 记忆错误、错构、错构症

paramnesica -- nom
defini: un person afetada par paramnesia
vide: senti de ja videda
ca: paramnèsic
en: paramnesiac
eo: paramneziulo
es: paramnésico
fr: paramnésique
it: paramnesiaco
pt: paramnésico
zh: 记忆错误者、错构症患者

muxa, muxador

Como nos ave: fece (nom) → feci (verbo), e urinaurini, me ta sujesta: muco (nom) → muci (verbo) per dise [fr] se moucher [ca, es] mocar [it] moccare. O, si lo no conveni tota, me ta sujesta un parola nova prosima – per esemplo: muca o muxa (“estrae muco de la nas par sofla”), como nos ave sputa (verbo e nom). E, per la “teleta de pox”, nos ta pote ave un mucador( o muxador) ([ca, es] mocador, [fr] mouchoir). Me es pico surprendeda ce on no ave un parola spesial per esta ata e per esta ojeto, cual, oji, no es frecuente un “tela” ma un “paper”…— Mixel 2025/05/27 09:09

muxa -- verbo
defini: estrae muco de la nas par sofla
ca: mocar-se (el nas)
en: blow one's nose
eo: mungi, nazpurigi
es: sonarse (la nariz)
fr: se moucher
it: soffiarsi (il naso)
pt: assoar, assoar-se, assoar o nariz
zh:

muxador -- nom
vide: teleta
ca: mocador
en: handkerchief, hanky
eo: naztuko
es: pañuelo, mocador
fr: mouchoir
it: fazzoletto
pt: lenço
zh:

ilustra

Bon dia! Si nos debe tradui en lfn la parola esperanto ilustrita (per esemplo: ilustrita vortaro , o tiu libro estas ilustrita de George Du Maurier), esce imajida ta es bon, o esce un otra parola ta es plu adatada? — Mixel 2025/05/28 09:41

.ilustra -- verbo transitiva
defini: (un person) ajunta imajes a (un testo, libro o parla) per orna o documenti lo; (un imaje, foto o desinia) orna o documenti (un testo, libro o parla); (metafor) clari (alga cosa) par es o dona un esemplo
ca: iŀlustrar
en: illustrate
eo: ilustri
es: ilustrar
fr: illustrer
it: illustrare
pt: ilustrar

ilustra -- nom
defini: la ata de ilustra un testo o parla; alga imaje(s) ilustrante un testo o parla
ca: iŀlustració
en: illustration
eo: ilustrado, ilustraĵo
es: ilustración
fr: illustration
it: illustrazione
pt: ilustração

ilustral -- ajetivo
defini: (un documento o imaje) usada per ilustra un libro o parla
ca: iŀlustratiu
en: illustrative
eo: ilustranta, ilustra
es: ilustrativo
fr: illustratif
it: illustrativo
pt: ilustrativo

ilustror -- nom
ca: iŀlustrador
en: illustrator
eo: ilustranto, ilustristo
es: ilustrador
fr: illustrateur
it: illustratore
pt: ilustrador

ijiena o ijiene o ijien ?

Me demanda a me esce ijenia es bon o si on ia fa un ereta (un reversa nonvoleda de la letera I). Esce lo no es ijiena? — Mixel 2025/05/28 16:33

Parolas de la Ecipon:

ca: higiene
en: hygiene
es: higiene
fr: hygiène
it: igiene
pt: higiene

coine

Un sujesta comparable a la lingua franca istorial, ma con la dialetos elinica. — Mixel2025/05/30 16:13

coine -- nom linguistica
defini: la dialeto de elinica antica usada como lingua franca en la impero de Alesandro la Grande
ca: grec koiné, grec alexandrí, grec hel·lenístic, grec comú
en: koine Greek, Hellenistic Greek, common Attic
eo: Kojneo, Kojnea greka lingvo
es: koiné, lengua koiné, griego helenístico
fr: koinè
it: koinè, greco alessandrino, greco ellenistico
pt: koiné, coiné, grego helenístico

Grasias. Un punto peti: en la article Alexandria, on trova la spele Alexandro la Grande, con un X. Me suposa ce lo es la spele ofisial, plu ca Alesandro? En cualce caso, nos debe uniformi la speles. — Mixel 2025/05/30 18:09

francanoviste

« Los ia nomi esta lingua “la lingua franca nova”, e persones ci parla esta lingua “la francanovistes” », (Jorj, “La Isola Franca”). Strana, esta parola creada par Jorj no sta en nosa disionario, ma es coliable, me pensa, al min con un tribui a el. — Mixel 2025/05/30 16:49

francanoviste -- nom
defini: (un person) ci parla la lingua franca nova
vide: elefeniste
ca: elefeniste, francanoviste
en: Elefenist, Francanovist, Elefen speaker
eo: elefenisto, francanovisto
es: elefenista, francanovista
fr: éléféniste, francanoviste
it: elefenista, francanovista
pt: elefenista, francanovista

Junio

scola media

Pos un demanda de Iarve, un parola per la instituida entre la scola e la liseo. — Mixel 2025/06/02 17:44

scola media -- nom
ca: col⋅legi
en: middle school, lower secondary school
eo: mezlernejo, duagrada lernejo, kolegio
es: colegio
fr: collège
it: scuola media, scuola secondaria
pt: colégio

apolojia de “plur” e “pluri-”

Asi es un dialoga con un IA sur la crea de un parola per tradui [en] several [eo] pluraj [fr] plusieurs – un parola cual continua manca multe a me, e ce me ta gusta usa a *plur veses. — Mixel 2025/06/09 08:21

pluraj
  - Adj., signifanta: pli ol unu: en la daŭro de kelkaj semajnoj li maljuniĝis je pluraj jaroj; pluraj personoj atestis tion. ☞ kelkaj, diversaj.
  - La sama kun elipso de la subst.: pluraj (personoj) estis vunditaj. Rim. La diferenco inter kelkaj k pluraj estas, ke la unua signifas «ne tre multaj» k la dua «pli ol unu».

.plur -- determinante
defini: referente a cosas en cuantia plural: plu ca un o du, ma no multe
nota: `Plur` espresa un cuantia peti de cosas: on pote fasil trova la cuantia esata, ma on no sabe lo o on prefere fa un refere laxe a lo. `Alga` es simil, ma lo ajunta ce ance la _identia_ de la cosas no es definida: on _no_ pote trova la cuantia esata, car on no sabe clar cual cosas es incluida. Plu, `alga` pote descrive un sustantia (un nom noncontable como `pan` o `acua`), ma esta no es posible con `plur`.
ca: diversos, diverses
en: several
eo: pluraj
es: varios, varias
fr: plusieurs
it: diversi, diverse
pt: vários, várias

plur -- pronom
usa: plur de acel filmas es vera eselente
nota: La pronomes `plur` e `plures` es intercambiable. La eleje entre los es un cosa de stilo.
ca: diversos, diverses, diverses persones, diverses coses, un cert nombre
en: several (people or things)
eo: pluraj
es: varios, varias, varias persones, varias cosas
fr: plusieurs, plusieurs personnes, plusieurs choses, un certain nombre
it: diversi, diverse, diverse persone, diverse cose
pt: vários, várias, várias pessoas, várias coisas

a plur veses -- espresa averbo
ca: diverses vegades, en diverses ocasions
en: on several occasions, several times
eo: plurfoje, je pluraj okazoj
es: varias veces, en varias ocasiones
fr: plusieurs fois, à plusieurs reprises, à plusieurs occasions, en diverses occasions
it: più volte, in diverse occasioni, diverse volte
pt: várias vezes, em várias ocasiões

plures -- pronom plural
ca: diversos, diverses, diverses persones, diverses coses, un cert nombre
en: several (people or things)
eo: pluraj
es: varios, varias, varias persones, varias cosas
fr: plusieurs, plusieurs personnes, plusieurs choses, un certain nombre
it: diversi, diverse, diverse persone, diverse cose
pt: vários, várias, várias pessoas, várias coisas

.pluri- -- prefisa tecnical
defini: plu ca un
ca: pluri-
en: pluri-
eo: plur-
es: pluri-
fr: pluri-
it: pluri-
pt: pluri-

Me veni de ajunta un paragraf corta sur plur a la gramatica. Si vos gusta lo, me va copia/tradui lo tra la otra linguas. — Simon 2025/06/14 07:22

      - Esta egali ave alga solves. (Esta egali es solvable. On insiste sur esta cualia.)
      - Esta egali ave plur solves. (La solve no es unica, ma la cuantia de solves es contable -- conoseda an si no diseda --, no como con **alga**. On insiste sur esta cuantia, esta pluralia.)

Tipo de leteras

En pasa, la tipo de letera usada en la titulos no permete distingui un I major de un L minor. La paje stilos.css indica: h1, h2, h3, h4, h5, h6, .wrap_naviga { font-family: “Liberation Sans”, Arial, sans-serif; }; lo es pico regretable ce Ia deveni la, e ce nosa camerada Iarve deveni larve. — Mixel 2025/06/09 10:09

delira – verbo & nom

Me vide ce nos ave delirio solo como nom. La Ecipo dispone un verbo de forma comun: delirare. On ta pote ave la mesma forma per la nom. Me no ia trova un verbo tal en engles. — Mixel 2025/06/14 18:28

.delira -- verbo nontransitiva
defini: (algun) es en un state multe turbada de la mente, como en febre, enebria o otra maladias, marcada par ajita, ilude e noncoere de pensa e parla
ca: delirar
de: fantasieren, irre reden, faseln, delirieren
en: be delirious, rave
eo: deliri, delire paroli
es: delirar
fr: délirer, divaguer, parler à tort et à travers, dérailler, déraisonner
it: delirare, dire cose insensate, parlare in stato di delirio, essere fuori di sé, farneticare, sragionare, vaneggiare, divagare
pt: delirar

delira -- nom
ca: deliri
en: delirium, deliriousness
eo: deliro
es: delirio
fr: délire
it: delirio
pt: delírio

delirante -- ajetivo
ca: delirant
en: delirious, raving
eo: delira, deliranta
es: delirante
fr: délirant
it: delirante
pt: delirante

delirosa -- ajetivo
ca: delirant
en: delirious, raving
eo: delira, deliranta
es: delirante
fr: délirant
it: delirante
pt: delirante

Si me no era, on ave 16 tonos 🙂 de delirio en nosa corpus. (Evidente, me no conta 6 *ocures [occurrences] contenida en la arciveria, cual debe resta noncambiada.).

  1. En la testos de leteratur: 4 delirio.
  2. En Istoria de Europa: 1 delirio.
  3. En la testos de leteratur: 4 deliriosa.
  4. En la disionario: 4 delirio en la definis.
  5. En la disionario: 1 article parla deliriosa su parla.
  6. En la biblia, on trova 2 parla deliriosa cual pote simpli a delira: “El es poseseda par un demon e parla deliriosa. Perce vos escuta el?” → “El es poseseda par un demon e delira. Perce vos escuta el?” — “estas ia crede ce los parla deliriosa e no ia crede los.” → “estas ia crede ce los delira e no ia crede los.”

Mixel 2025/06/15 11:39

asentuas diversa

Me sujesta esta ajetivos per distingui la asentuas diversa en linguas diversa: — Mixel 2025/06/18 10:16

ositono -- ajetivo
defini: (un parola) asentuada sur la silaba final
ca: oxíton, (paraula) aguda
en: oxytone
eo: oksitona
es: oxítono, (palabra) aguda
fr: oxyton, (rime) masculine
it: ossitono, (parola) tronca
pt: oxítono, agudo

parositono -- ajetivo
defini: (un parola) asentuada sur la silaba ante la silaba final
ca: paroxíton, (paraula) plana
en: paroxytone
eo: paroksitona
es: paroxítono, (palabra) grave, (palabra) llana
fr: paroxyton; (rime) féminine
it: parossitono, (parola) plana
pt: paroxítono, (palavra) grave

proparositono -- ajetivo
defini: (un parola) asentuada sur la silaba ante la silaba presedente la silaba final
ca: proparoxíton, esdrúixol
en: proparoxytone
eo: proparoksitona
es: proparoxíton, esdrújulo
fr: proparoxyton
it: proparossitono, (parola) sdrucciola
pt: proparoxítono, esdrúxulo
penultima -- ajetivo
defini: (silaba) cuasi ultima, ante la silaba ultima
vide: cuasi ultima
ca: penúltim
en: penultimate, second to last
eo: antaŭlasta
es: penúltimo
fr: pénultième, avant-dernier
it: penultimo
pt: penúltimo

antepenultima -- ajetivo
defini: (silaba) du ante la silaba ultima
ca: antepenúltim
en: antepenultimate
eo: praantaŭlasta
es: antepenúltimo
fr: antepénultième, avant-avant-dernier
it: antepenultimo
pt: antepenúltimo

Julio

Matina brun

Alo, Mixel! Asi, esce “ta va” en “ta va debe xerca aidas” es intendeda, e no “tu va”? — Marc 2025/07/03 12:34

Nusia, nusial, nusiales

Me pensa ce on ta nesesa un radis per tradui la “festas de selebra de un sposi” – [en] nuptials, nuptial [fr] noces, nuptial [it] nozze, nuziale, [ca] noces, núpcies, nupcial [es] nupcias, bodas, nupcial [pt] núpcias, bodas, nupcial. Me ta gusta tradui la titulo de la libro de Albert Camus, Noces e la noveleta Noces à Tipasa. Me ta sujesta nusia(s) (nom) e nusial (ajetivo), plu simple – o, si no, nupsias, nupsial ? — Mixel 2025/07/05 10:04

.nusia -- nom
defini: un festa selebrante un sposi
vide: selebra de sposi
ca: noces, núpcies
en: nuptials
eo: nupto, edziĝfesto
es: nupcias, bodas
fr: noces
it: nozze
pt: núpcias, bodas

nusial -- ajetivo
ca: nupcial
en: nuptial
eo: nupta, edziĝfesta
es: nupcial
fr: nuptial
it: nuziale
pt: nupcial

nusiales -- nom
defini: tota la cosas pertinente a un festa nusial
ca: noces, núpcies
en: nuptials
eo: nuptaĵoj, edziĝfestaĵoj
es: nupcias, bodas
fr: noces, festivités (autour d'un mariage), banquet de noces
it: nozze, festeggiamenti nuziali, banchetto nuziale, ricevimento di matrimonio
pt: núpcias, bodas

ultima, la min antica o la plu resente

A alga ves, la espresa la plu resente no conveni per tradui [fr] dernier en date. Per esemplo: “La barcon ultima ia porta a me alga novas sur la mundo.” Asi, la barcon ultima no es la barcon final, car otras va veni. Si on dise “La barcon la plu resente ia porta a me alga novas sur la mundo”, on ta pote pensa ce la barcon ia veni resente, ma, asi, probable, lo no es la caso: cisa, alga anios ia pasa pos la veni de esta barcon, asta aora. — Donce, xercante un parola per dise [fr] dernier en date e dialogante con Ia, un radis (entre otras) cual el ia proposa veni de latina de retro, cual ia dona [fr] dernier, derrière e [ca] darrere, [it] dietro e an [en] rear (de latina: retro). Cisa un parola como *derer o *darer ta pote conveni? — Mixel 2025/07/09 09:22

Vota a per

Esce, per dise je vote pour et tu votes contre e je pèse le pour et le contre, on ta pote dise: me vota per e tu vota contra e me pesa/compara la per e la contra? — Mixel 2025/07/09 22:59

a per -- averbo
usa: me vota a per, tu vota a contra
ca: a favor, favorablement, avantatjosament
en: for, in favour, in support
eo: pore, favore, subtene
es: a favor, favorablemente
fr: pour, favorablement
it: a favore, favorevolmente
pt: a favor, favoravelmente

vantaje

Per peser le pour et le contre, me sujesta compara la vantajes e desvantajes (en pasa la terma antonim desvantaje pare plu conveninte ca nonvantaje, cual es sola un asentia de vantaje). — Mixel 2025/07/10 08:09

ata state cosa
categoria fundal verbo ajetivo nom

sin avansa

Me sujesta esta espresa per tradui [fr] sur place ; per esemplo: “on core sin avansa” ([fr] on court sur place) sur un paseador. — Mixel 2025/07/27 11:33

sin avansa -- espresa
ca: al lloc
en: in place, on the spot
eo: surloke
es: en el sitio
fr: sur place
it: sul posto
pt: no lugar

Me sujesta ance la verbo nonavansa per tradui [fr] faire du surplace, ma cisa un tradui plu bon esiste — Mixel 2025/07/27 11:33

nonavansa -- verbo nontransitiva
defini: atenta avansa sin susede
ca: patinar al mateix lloc
en: make no progress, fail to make headway, go nowhere, get nowhere, be stuck, be a standstill, go round in circles
eo: ne antaŭeniri, ne progresi, esti senprogresa, enkotiĝi, enkaĉiĝi
es: quedar se patinando, patinar en el mesmo sitio
fr: faire du surplace, patiner
it: pattinare sul posto, pattinare nello stesso posto
pt: ficar patinando

Agosto

sarcofago o sarcofaje ?

Debente tradui la parola [fr] sarcophage, me vide ce lo es sarcofago en lfn. Ma la sufisa -phage es jeneral traduida par la fini -faje. Esta trata noncoerente pare strana… Cual pensa de esta bizara? Esce on lasa sarcofago tal, o esce on ajusta lo a sarcofaje, con la otra parolas fininte con -faje? — Mixel 2025/08/03 10:47

Eleusi

Me sujesta ce on ajunta esta nom istorial e jeografial: — Mixel 2025/08/04 16:52

.Eleusi -- nom jeografial istoria
defini: un vileta elinica, prosima a Atena, do un templo antica de Demetra ia sta, famosa par sua misterios
ca: Eleusis
en: Elefsina, Eleusis
eo: Eleŭziso
es: Eleusis
fr: Éleusis
it: Eleusi
pt: Elêusis, Eleusina

domenical (ajetivo)

Me sabe ce, de la nom elefen soldi, nos no ave alga ajetivo relatada. Soldial es fea. Esce on ta pote aseta la parola dominical, o domenical? Lo es vasta comun en la Ecipo. — Mixel 2025/08/05 17:25

.domenical -- ajetivo
defini: aveninte a cada soldi; usada sola a soldis
usa: la come domenical; la rituos domenical; el ia apone sua vestes domenical
vide: soldi
ca: dominical
en: Sunday, dominical
eo: dimanĉa
es: dominical
fr: dominical
it: domenical
pt: dominical

cubos de jelo

Con esta caldia, un aniseta on the rocks ta es bonvenida. Ma esta pesos o pesetas de jelo no esiste ancora sur Isola franca. Me sujesta ce nos emporta los o, an, ce nos mesma fabrica los. Como nomi estas ? La Ecipo usa frecuente cubos de jelo o cubetas de jelo, o un parola spesial [ca] glaçó o [fr] glaçon. Un parola posible ta es jeleta, cual pare cisa pico artifis. E la forma de la cubos/cubetas no es sempre cubo… E la espresa on the rockscon jelo, con jeletas, con cubetas de jelo, con cubos de jelo ? E la macina per fabrica los – jeletador ? Cuanto demandas !— Mixel 2025/08/09 09:23

cubo de jelo -- nom
defini: un peso de jelo cual on pone en un bevida per fresci lo
ca: glaçó
en: ice cube
eo: glacikubo, glacikubeto, glaciero
es: cubito de hielo
fr: glaçon
it: cubetto di ghiaccio
pt: cubo de gelo

cubijelo -- nom verbo-nom
defini: un macina cual produi cubos de jelo
ca: màquina de gel
en: ice maker, ice machine, ice generator
eo: glacikubilo
es: máquina de hielo
fr: machine à glaçons
it: macchina del ghiaccio
pt: máquina de gelo

presisa

Frecuente, me esperia un manca e alga difisiles per tradui la parolas [en] precise, precision [fr] précis, précision. Lo no es sempre simil a detaliosa o a esata; la tradui ta debe asentua la cualia de algun atendosa, clar, neta, sin alga esita cuando el descrive o reali alga cosa; lo ta debe asentua la cualia de nonambiguia, noneblosia. Me sujesta la parolas *presisa, *presisia per esta. — Mixel 2025/08/10 12:56

presisa -- ajetivo
defini: (un person o strumento) multe rigorosa, atendosa, clar, esata e nonambigua en sua atas; (un cuantia, mesura, loca, etc) estrema esata
ca: precís
en: precise
eo: preciza
es: preciso
fr: précis
it: preciso
pt: preciso

presisi -- verbo nontransitiva
ca: precisar-se
en: become precise, be made precise
eo: preciziĝi
es: precisarse
fr: se préciser, devenir plus précis
it: precisarsi, diventare più preciso
pt: precisar-se

presisi -- verbo transitiva
ca: precisar
en: precise, make precise
eo: precizigi
es: precisar
fr: préciser, rendre plus précis
it: precisare, rendere più preciso
pt: precisar

presisia -- nom
ca: precisió
en: precision
eo: precizeco
es: precisión
fr: précision
it: precisione
pt: precisão

crepusculo, crepusculal

Me sujesta esta parola, crepusculo, como oposada a la parola madrugada (lus prima contra lus final, madrugada contra crepusculo). — Mixel 2025/08/14 17:56

.crepusculo -- nom
defini: la lus debil de la sielo direta pos la reposa de sol; la parte de la dia cuando esta lus es vidable; (metafor) un periodo cuando la fortia o importa de alga cosa diminui, per esemplo la fini de un vive
vide: duilus, lus final, lus prima, madrugada
ca: crepuscle
en: dusk, evening twilight, evening half-light, crepuscle, crepuscule
eo: krepusko
es: crepúsculo
fr: crepuscule
it: crepuscolo
pt: crepúsculo

crepusculal -- ajetivo
ca: crepuscular
en: crepuscular
eo: krepuska
es: crepuscular
fr: crepusculaire
it: crepuscolare
pt: crepuscular

perde se

Me sujesta esta ajunta, per dise ce on no trova plu sua via en alga loca… Como en la foresta vasta de nosa parolas… — Mixel 2025/08/17 13:30

perde se -- verbo
defini: (algun) no trova plu sua via; no sabe plu do on es; (metafor) deveni profonda asorbeda en alga taxe
ca: extraviar-se, despistar-se, perdre-s'
en: get lost, be lost, lose one's way, lose oneself
eo: perdiĝi
es: perderse, desviarse
fr: s'égarer, se perdre, perdre son chemin
it: perdersi, smarrirsi
pt: perder-se, extraviar-se

revolui / orbita

Esce la parola revolui pote sinifia la tempo cuando un planeta fa un sirculo sirca la sol? — Mixel 2025/08/17 17:01

tenera

En la nara de La mestre gato, o La gato con botas, traduida par Jean-Claude Caraco, me ia trova un parola cual nosa disionario no conose, la ajetivo tenera, en la frase:
« Pos du o tre regardas multe respetosa e alga tenera de la marci de Carabas a la fia, la fia comensa enama fol el. »
Esce nos ta pote inclui esta parola en la vocabulo lfn? — Mixel 2025/08/29 08:32

tenera -- ajetivo
defini: mostrante dulsia e amosia per un person o otra esente capas de senti
ca: tendre
en: tender, kind
eo: tenera
es: tierno
fr: tendre, doux, gentil
it: tenero
pt: tenro

teneri -- nom
ca: entendriment
en: becoming tender, softening up; making tender, tenderizing
eo: tenerado
es: enternecimiento
fr: attendrissement
it: intenerimento
pt: entenrecimento

teneri -- verbo nontransitiva
ca: entendrir-se
en: become tender, soften up
eo: teneriĝi
es: enternecerse, enternecer
fr: s'attendrir
it: intenerirsi
pt: entenrecer, entenrecer-se

teneri -- verbo transitiva
ca: entendrir
en: make tender, tenderize, melt someone's heart
eo: tenerigi
es: enternecer
fr: attendrir
it: intenerire
pt: entenrecer

teneria -- nom
ca: tendresa
en: tenderness
eo: tenereco
es: terneza, ternura
fr: tendresse
it: tenerezza
pt: tenrura

Setembre

Como tradui “ever”/”jamais”

Como on ta pote tradui ever en la espresa: the greatest thing you’ll ever learn? Me usa ja cuando la frase es al pasada, ma me no vide como tradui lo con un futur… — Mixel 2025/09/02 23:48

Como tradui “in return”/”en retour”

En la versos “The greatest thing you’ll ever learn / is just to love and be loved in return”, me vide ce la Ecipo no usa un espresa comun per tradui in return. Cual ta es la sujesta la plu bon per tradui esta espresa? — Mixel 2025/09/04 18:31

bate (nom)

Me vide ce bate apare sola como verbo. On ta pote ajunta la paragraf “nom”? E esce tu pote releje-coreti la traduis en engles e esperanto? — Mixel 2025/09/06 17:21

bate -- nom
ca: batec
en: beating, thrashing, battering, pounding, pummeling|ll, buffeting
eo: bato, batado
es: latido, palpitación, golpe
fr: battement
it: battito, pulsazione
pt: batida, batimento

Distingui tan (ce)/tal (como)

A veses, me esperia alga difisiles con esta parolas. Esemplo: asi es tre frases en esperanto:

  1. Li estas tiom alta!
  2. Li estas tia: alta.
  3. Vi estas tiel alta. (Tiel alta kiel li)

Esperanto usa tre parolas diferente: tiom, tia, tiel, ance [fr] si (tant, tellement), ainsi (tel), aussi (autant). En lfn, tan pare ave plur sinifias: “el es tan grande!/el es tan grande ce… (sua testa toca la sofito)” e “el es tan grande/el es tan grande como… (esta arbor)”. Lo pare a me ce la esemplo du (el es tan grande [como…]) ta es plu clar si nos ta usa tal plu ca tan, car lo pare sinifia “el es grande, tal como… — Me recorda ce me ia usa la espresa tal como cuando me ia tradui la canta Sin tu me no esiste ([pt] Eu não existe sem você); en la strofe du on ave [pt] Assim como viver sem ter amor não é viver, não há você sem mim e eu não existo sem você par: “Tal como la vive sin ave ama no es vive, on no ave tu sin me e sin tu me no esiste” – “tal como” ia pare plu bon a me ca “tan como”, cisa car en portuges on dise tal (assim) ala? — Mixel 2025/09/08 09:56

he he

he he -- esclama
defini: espresante un rie ironiosa o sarcasmosa
en: ha-dee-ha-ha, hardy har har (ironic or sarcastic laugh)
eo: fu fu fu, ha ha ha (ironia aŭ sarkasma rido)
fr: hé hé, hé hé hé (rire ironique ou ricanement sardonique)
it: eh eh (rappresenta una risata ironica)

Pajes con WRAP complicada

Bon dia, Mixel. Me considera como me pote converti la paje xef de tua album Rio de luna. Lo ave <WRAP> a 6 veses e </WRAP> a sola 5, donce alga cosa es noncoreta. Lo fa ance un dansa complicada per mostra un nota basa a lado de la imaje/video per presenta la fonte de la imaje. En la vici nova, videos va es direta vidable en la vici (e ance en la pajes publicida, natural), donce me espera ce la majoria de esta joglas rusosa con <WRAP vici/publicida> pote desapare. Esce un paragraf simple su la imaje ta sufisi? — Simon 2025/09/12 14:48

Un otra cosa confondente apare en alga de tua pajes, per esemplo en Alzon e la trisesioni del angulo:

<WRAP vici>
{{ :leteratur:trisesioni.gif |la trisesioni de la angulo}}
</WRAP>
<WRAP publicida>
{{ :leteratur:trisesioni.gif?400 |la trisesioni de la angulo}}
</WRAP>

Me no comprende perce acel dansa es nesesada. La paje pare funsiona bon en la vici e publicida si on scrive simple:

{{ :leteratur:trisesioni.gif |la trisesioni de la angulo}}

La fix de acel imaje ave 334 pixeles de largia. Si lo es importante ce lo es presentada con 400 pixeles, perce no carga lo a la vici con acel largia? — Simon 2025/09/12 15:42

En pasa, si tu vole sabe perce me veni de pasa oras en ajunta noconverti a multe apares de <WRAP vici>, lo es car estas es blocos cual la convertador debe iniora. Un tal bloco conteni sola un lia a la paje corespondente publica, ma esta funsiona va es direta disponable en la menu de la sistem nova. Un plu simpli grande! Me ia atenta fa ce la convertador mesma reconose tal blocos, ma esta ia es tro difisil – la casos es tro variosa. Probable me va debe fa un cosa simil en relata con <WRAP publicida> doman. — Simon 2025/09/12 20:05

Un punto strana

Me veni de coreti alga paneles de naviga en cual tu ia usa la sinia en loca de · per separa itemes. Esperable la funsiona “inserta un panel vacua de naviga” en la editador nova va preveni tal eras en futur 🙂Simon 2025/09/12 18:13

La flor e la luna

Tua tradui de “La flor del estate” apare en du locas: asi e ance asi (en Palmas de la encanta). Los es pico diferente. Me no es serta cual de la du debe es retenida, ma probable la copia en Palmas es un era, car la panel de naviga per acel album no mensiona lo. Simil, “Luna blu” Luna blu esiste en la arcivo de Palmas ma no es mensionada en la naviga. — Simon 2025/09/12 19:04

Nom de usor en la vici nova

En pasa, Mixel, esce tu desira reteni michel_gaillard como tua nom de usor, o corti lo a mixel? Si tu ta prefere la nom corta, me pote simple ajunta lo a la lista de cambias cual la convertador fa. Aora fasil; plu tarda, plu difisil! (E si cualcun otra ci leje esta ta vole cambia sua nom de usor en la vici nova, pf. dise asi.) — Simon 2025/09/19 16:50

diverje transitiva

Me sujesta ce nos ajunta la modo transitiva a la verbo diverje (cual es marcada sola nontransitiva en nosa disionario), con un plu razona ce [d’autant plus que] nos ave ja la espresa diverje sua regarda. — Mixel 2025/09/15 10:55

diverje -- verbo transitiva
en: divert, turn away
eo: deturni, diverĝigi
fr: détourner, faire diverger
it: distogliere, voltare, dirottare, deviare

oblida / obli - un anticin?

Bon dia, Simon. Me ia regarda la paje de La Folias mor, traduida par Pierre Morin, do me vide du speles de la verbo oblida: me leje oblida e obli. Me vide ce esta poesia es traduida en lfn#1, e ce lo conteni alga anticines (me = mea, ce = ca, cual, etc.). Ma me ta vole sabe esce obli es un anticin o un ereta? E la mesma cosa per separe (separa) e oi (oia). Me ia coreti *quando a cuando, ma me esita per la otra coretis. — Mixel 2025/09/23 13:37

U ala!

Me sujesta esta espresa de contentia a la fini susedosa de un ata o labora, per tradui la parola Voilà ! o Et voilà !, sinifiante “amira la (bon) resulta!”. Per esemplo, cuando un iludiste ia susede mostra alga truco surprendeda a la publica (o cuando Simon va mostra al mundo francanovan la vici nova bela tota completida) 🙂. — Mixel 2025/09/25 09:57

u ala! -- esclama
defini: revelante un cosa plasente, impresante o surprendente
pronunsia: u al_a_, u _a_la, wa_la_
ca: ve-t’ho aquí, això és, mireu!, fet!
en: voilà!, ta-da!, hey presto!, behold!, see for yourself!, there it is!, here it is!, there you go!, done!
eo: jen!, vidu!, farita!
es: ¡mira!, ¡hecho!
fr: voilà!, et voilà!, et voilà le travail!, et voilà le résultat!, fait!
it: ecco!, ed ecco!, ecco fatto!
pt: e voilà, olha!, veja!, feito!

beata, beati, beatia

Nosa disionario ave la verbo beatifia. Beatifiada es donce la ajetivo relatada con un person cual ia reseta esta reconose. Me ta sujesta ce nos simpli esta radis verbal a un radis ajetival beata. La verbo beatifia ta deveni beati, tal como la nom de ata la beati de tal person. Plu, nos ta ave la state de tal person en la parola beatia. Tal, nos ta segue la esemplo de la parola santasanti, santia. — Mixel 2025/09/28 09:06

.beata -- ajetivo
defini: (un person) ci joia la felisia spirital; (un person) reconoseda, par un eleje papal, como un model spirital per la otras
ca: beat, beatificat
en: blessed, beatified (title)
eo: beata
es: beato, beatificado
fr: bienheureux, béatifié
it: beato, beatificato
pt: beato, beatificado

beati -- verbo nontransitiva
ca: ser beatificat
en: become blessed, become beatified
eo: beatiĝi
es: ser beatificado
fr: être béatifié
it: essere beatificato
pt: ser beatificado

beati -- verbo transitiva
ca: beatificar
en: beatify
eo: beatigi
es: beatificar
fr: béatifier
it: beatificare
pt: beatificar

beati -- nom
defini: la prosede de reconose, par eleje papal, ce un person cristian ia pratica en sua vive la virtuas cristian en modo perfeta o an eroin
ca: beatificació
en: beatification
eo: beatigo
es: beatificación
fr: béatification
it: beatificazione
pt: beatificação

beatia -- nom
ca: beatitud
en: beatitude
eo: beateco
es: beatitud
fr: béatitude
it: beatitudine
pt: beatitude

Otobre

cuadrato

cuadrato -- nom
defini: (tipografia) un spasio de largia egal a la letera M o a la altia de linia.
ca: (tipografia) quadratí
en: (typography) quadrat, quad, em quad, em quadrat, em
eo: (tipografio)
es: (tipografía) cuadratín, eme
fr: (typographie) cadratin, quadratin
it: (tipografia) quadratino
pt: (tipografia) quadratim

spesifa / spesifia

En la paje de aida Lias en la vici nova, me vide ce tu, como Jorj en alga partes, usa la verbo spesifia, e lo es vera ce spesifia es vera plu espetada e normal ca spesifa: lo segue natural la modeles de amplifia, identifia, modifia, sacrifia, sinifia. La xercador de corpus trova usas de spesifia asi, e asi, ala, e ancora ala. Cisa on ta pote permete esta spele? (O!… me vide ce me ia dise la mesma cosa a plur veses a ante! – Me repete senil – [fr] je radote, [en] I ramble!) — Mixel 2025/10/01 16:10

La caso de “radoter”

es desinclinada de

Como on ta pote tradui la verbo [fr] répugner à, rechigner à, cual sinifia ce algun esita, o tardi la momento per fa alga cosa, cual no plase a el, e fa esta cosa con malvole? — Mixel 2025/10/01 16:44

inclinada -- ajetivo
defini: diverjente de un plana vertical; disposada
da: skrånende
de: geneigt, schief, schräg, abgeschrägt, abfallend, abschüssig, gekippt
en: inclined, sloped, sloping, tilted; inclined, disposed, predisposed
eo: dekliva; inklina, ema
es: inclinado, chueco; inclinado a, predispuesto a
fr: incliné, penché, en pente, déclive; enclin à, porté à, sujet à, prédisposé à
he: נטוי, משופע, נוטה (למחשבה או מעשה מסוימים)
it: inclinato, pendente; incline a, propenso a, disposto a

es desinclinada de -- verbo
defini: (algun) no es disposada per un ata; senti no atrae a un ata cual on no vole fa, esitante o posponente fa lo
usa: me es desinclinada de fa esta taxe
ca: ser poc inclinat a
en: be reluctant to, be disinclined to
eo: malemi, malinklini
es: ser reacio a, ser reticente a, ser reluctante a
fr: répugner à, rechigner à, renâcler, être réticent à, avoir quelque réticence à
it: riluttare, avere qualche riluttanza a, essere riluttante a
pt: estar relutante em

desinclina -- nom
en: reluctance, aversion
eo: malinklino, nevolemo
fr: répugnance (à, pour), aversion (pour), réticence
it: riluttanza (a), avversione (per)

Cisa nos pote ajunta a inclinada un sinifia simil a disposada. Poi nos ta pote dise es desinclinada de fa per répugner à. — Simon 2025/10/01 17:41

En la vici nova:

Como on pote suscrive en la vici nova
Botones “fisa” e “clui”
Xerca par lingua
La testo orijinal
Listi un obra nova
Metadatos
Renomi_un_paje
Un sola “” sufisi ante un paragraf
Modula la largia de un caxa
Contrasti plu ativa nonativa
La deveni de la parola “cui”
Modifia un titulo de discute?
Entra no posible en tre discutes
Responde a plur partes de un posta
Resetosa, resetosia
light/dark + color + clair/foncé
Tonos
Un proba per posta un responde
Asede fasil a la foro
Vitral, vitraliste
Publici_un_sola_paje_del_disionario
Como dise (fr) parcourir?
Rosinol o rosiniol?
Supra / infra
Verifia
Campanolojia, campanon
Un defeto

Novembre

Esicisme, esiciste
Move laborosa a su, a basa
Speleolojia (e derivadas)
Un sufisa despetante como eo-aĉ
Aparta
Sinias spesial
Lias defetosa
Nostaljia - verbo transitiva
Colcico, colcicina
Aristotele, aristotelisme
Move un arcivo de obras/ a obras/orti/
Descarga Xercan

Desembre

Un lia nonusosa
Con vole, sin vole
Senta / senta se
Responde cua a “grasias”?
Vivifia
Cui
EPUB
Un retangulo con angulo reta
Sutrae nonposible nel fixador
Un util per leje la EPUBes
Grandia relativa del imajes
Veleja – naviga par vela
EPUB del gramatica
Convesia, subitia
Xico de barcon
Arbitrar, poterna