vxeov
Me es vxeov. Plu informas es secreta :P
Mea projeta (GRANDE!): Tradui la Disionario en xines. Lo va spende un eternia per fini esta labora…
Mesajes
Lodas, Vxeov, per tua coraje! Cuando me ia tradui la disionario en franses, an si lo ia es longa (cuasi oto meses), lo no ia es un eternia 🙂 Per coraji plu, me ia dise a me ce
lo cual es fada,
per sempre lo es fada e
no es plu per fa!
— Mixel 2023/05/12 08:48
- Grasias vera multe per tua motiva! La poesia (haicu?) es eselente 🙂 — vxeov 2023/05/12 19:43 UTC+8
Bon fortuna! Min fortunosa, me veni de descovre ce nosa xercador no suporta bon la lingua xines, car, per razonas tecnical, lo labora con parolas convertida a leteras latina. A presente, si on xerca un parola xines, on trova tota parolas con traduis xines! Per evita esta, on debe tape la sinia ! a la comensa (per esemplo: !直昇機) per supresa la converti – ma esta supresa ance multe otra funsionas listada en la panel de aida. Cisa esta sufisi per xercas xines; si tal, me va automati la usa de ! sempre cuando la parola xercada conteni sinias xines. — Simon 2023/05/12 09:10
- Au… donce tota linias xines debe ave un
!en la testo de fonte, o en la xercador? (demanda stupida) — vxeov 2023/05/12 19:43 UTC+8 - En la xercador. Lo cual tu fa en la testo de fonte es intera coreta 🙂 La xercador comprende alga sinias spesial como funsionas avansada, e la sinia de esclama es un de estas. — Simon 2023/05/12 12:38
- Me ia ajusta la program de la xercador. Aora, cuando on usa la disionario xines e on xerca alga cosa cual no aspeta como un parola de elefen, lo va fa un xerca leteral, esata como si on ta tape la sinia de esclama. Esta pare funsiona bon. — Simon 2023/05/12 13:12
- Multe bon! — vxeov 2023/05/12 21:36 UTC+8
alicuota
Alo! Tu ia ajunta esta parola, ma la defini no pare coreta. Un alicuota es un dividente esata de un otra numero, ma tua defini (“un numero cual on pote oteni par divide un otra numero con un intero”) pare dise ce 3.142857143 (= 22/7) es un alicuota de 22. Me sujesta ce alicuota es fundal un ajetivo, car on parla comun de “partes alicuota”. La defini cimical (“un parte de tota la disolve”) es nonclar, car lo no refere a cimica e on pote demanda “sur cual disolve on parla asi?” Per razonas como estas, nos tende discute parolas nova ante pone los en la disionario 🙂 — Simon 2023/06/15 15:50
Si me pote gania 1 sentim cuando vxeov deveni bobo… me ta ave 2 sentimes.Grasias! Me va discute parolas nova con vos 🙂 — vxeov 2023/06/16 11:32
gramatica xines
Grasias grande per esta tradui! Me veni de publici lo estra la vici. — Simon 2023/06/21 09:22
- Eselente! 🙂 — vxeov 2023/06/21 09:37
Vicipedia ia refusa me :(
Sorry to post this in English, but things could be clearer in this way.
Some backstory first: The Chinese government has banned all websites run by Wikimedia Foundation since 2019 via various internet blocking techniques, as a result, I have to use an VPN to access the Elefen Vicipedia. The problem is, VPN-users are prohibited to edit anything on said websites to prevent disruption, even though the user has a logged-in account.
Therefore, a few months ago, I turned to the Unblock Ticket Request System and asked for a global IP block exemption that could allow me to bypass the IP checking system. After several months of waiting, unfortunately, I received an email from a manager of Metawiki, quote, “At this time, you have no contributions. You will need to seek a local block exemption and gain experience before we would be able to grant you a global one.”
I don’t actually know how to seek that! The only administrator (who I think has the authority to grant the exemption) that I can find on Elefen Vicipedia is a bot. I will appreciate it vary much if someone on this wiki can help me with this IP thing…
My Wikipedia account name is also Vxeov. — vxeov 2023/08/10 17:26
UPDATE: I did some… manueuovers to my computer and got access to Wikipedia with the real IP address. Everything’s ok now. — vxeov 2023/08/10 12:39
- Unfortunately I know very little about the administrative workings of Wikipedia. I know Chabi has been very active there for years: perhaps he can offer some help. — Simon 2023/08/09 18:02
- As far as I know, Chabi has ceased editing since May 2019, and there is a textbox with “Me abandona la comunia de lingua franca nova e tota sua projetas” on their user page. Also, “Esta usor no ia spesifa un adirije valida de eposta” showed up when I tried to contact them with email. — vxeov 2023/08/10 05:02
- Chabi makes frequent edits on this wiki, including over 50 in the last week alone. — Simon 2023/08/10 07:18
- I see, so Chabi only quit Wikipedia, not this wiki. — vxeov 2023/08/10 07:41
- Chabi can confirm or deny, but despite what it says on his user page, I don’t think he has quit Wikipedia. He pretty much single-handedly brought the LFN Vicipedia into being in the first place, and he made quite a few edits in 2020 and 2021. — Simon 2023/08/10 07:54
- I check from time to time, but I am not as active as I was before. I have been contributing to other Wikipedias (mainly others in other auxlangs and helping getting other Wikipedias outside the Incubator) but I don’t write articles as I used to do as I am focusing now in getting the “Introduction” and the “Grammar” from this Wiki translated to as many languages as possible. — Chabi 2023/08/10 08:03
- I found an tool named “Content translation” that allowed me to create translations under my user page. I wrote something with it and saved, after that wikipedia sent me congratulations for my first edit. Problem solved… I guess? — vxeov 2023/08/10 07:47
- That’s good news! — Simon 2023/08/10 07:18
- You can write to me here if you have any doubt. — Chabi 2023/08/10 07:14
- No trouble so far, thanks! — vxeov 2023/08/10 07:47
Kotava
Alo! Me joia ce tu comensa tradui la gramatica de kotava: tra multe anios me ia intende studia lo, ma ia trova nunca la tempo per leje lo en franses. Nota ce me veni de move la pajes asi, estra la ramo “leteratur”, seguente la model de la curso de tocipona e la otra libros de aprende. — Simon 2023/08/30 11:22
- Lo felisi me ce tu es interesada par kotava! Ance grasias per coreti mea linguaje 🙂 — vxeov 2023/08/30 13:46
pragmatica(l)
Pragmatica es la nom de un ramo de linguistica. Me sujesta ce la tradui de un pragmatique, como usada en la gramatica de kotava, es nomida un pragmatical (la ajetivo reusada como nom). — Simon 2023/10/20 06:38
- Me ia renomi los. La parolas tecnical de kotava es strana a veses :P — vxeov 2023/10/20 09:23
apela de la 18 junio
- Bon dia, vxeov, lodas per tua tradui de esta parla istorial! Sola un cosa peti: en la frase: La défaite est-elle définitive ?, me pensa ce nonrevocable ta es plu bon ca defininte.
La défaite est-elle définitive ? Non ! La defeta es nonrevocable? No!
— Mixel 2024/08/23 10:27
- Bon dia, Mixel. La parola définitive en franses implica ce un cosa es stable e on pote cambia lo en vera no modo, ma defininte en elefen refere a un descrive. Si, nonrevocable es plu bon. Grasias! — vxeov 2024/08/23 11:18
- 🙂 — Mixel 2024/08/23 11:35
Sintatica xines
Donce, la tradui xines de la gramatica es plu completa! — vxeov 2024/09/06 00:52
- Bela! Multe grasias. Acel paje final es aora vidable ance estra la vici. — Simon 2024/09/06 06:33
- Lodas! — Mixel 2024/09/06 09:05
- 😎 — vxeov 2024/09/06 07:07
Bromas soviet
Alo, vxeov! Sur bromas soviet. En prima, he he he he:) En du, en la broma numero 22: “On va un ave…” - esta segue de parolas pare strana. — Marc 2024/09/28 20:42
- Me ia scrive un “un” nonrazonada!
Aora me debe aresta me mesmaGrasias per coreti, e felis ce tu gusta esta bromas fol :) — vxeov 2024/09 - /29 04:31
👋, Me sujesta desbombetor en loca de soldato-injenior. — Marc 2024/10/26 07:20
- Alo Marc. La testo orijinal usa сапёр. Lo pare ce Cапёр es la tradui rusce de la jua clasica Minesweeper, donce desbombetor ta es plu bon! — vxeov 2024/10/26 07:46
- Interesante… Cisa, un relatada de acel: https://en.wikipedia.org/wiki/Sapper … @Simon, a do nos ta pote ajunta “sapper”?
- La sinifia orijinal de sapper es zador (algun ci escava usante un zada), con la sinifia de un suminor. Me pensa ce injenior de combate e soldato-injenior es bon traduis de la sinifia presente de sapper. — Simon 2024/10/26 08:41
- Hmmm … Ancora me gusta desbombetor plu. Cuando un desbombetor fa un mal paso, pd. fa un paso a un bombeta, el mori. Cuando un editor de jornal fa un mal paso, pd. dise alga cosa contra comunisme en la URSS, sua carera mori. Simil! 🙂 — vxeov 2024/10/27 04:37
Parte 11
Cua es “revirores” en 135, e “divua” en 140? — Marc 2025/02/28 15:34
- Lo pare ce la Spelador pote es multe aidosa a veses… — vxeov 2025/02/28 16:24
Vota
Alo vxeov. Me ta vole demanda tu ce, si tu ave un conta en Vicipedia, per favore vota asi. Grasias. — Chabi 2024/09/29 10:53
- Vicipedia … Pos un anio, me debe fa PLU torses a mea computador per asede lo! Fortunosa, me ia susede solve lo e vota per acel proposa. 🙂 — vxeov 2024/09/29 12:54
Gramatica xines, ma lo es PDF
Me ia veni de fa un fix PDF per la tradui xines de la gramatica, ma me no sabe do on carga lo :| — vxeov 2024/10/12 13:30
- Tu no pote asede la loca do lo debe abita. Ma tu pote usa la fixador per pone lo en alga loca en la vici, e me va move lo de ala a la loca coreta. — Simon 2024/10/12 13:56
- Cargada a la ramo gramatica. Lo es plu grande ca 2 MB ma la sistem permete lo…?
- Lo aspeta deletosa. Me ia move lo a asi, cambiante la nom a gramatica_zh.pdf, car ance la fix nepali es ala e ave la nom gramatica_ne.pdf. La fixador ia dona a tua fix un nom con multe sinias
%(ante numeros esadesimal) cual on ia ta debe scrive como%25en un URL: iu. Me no sabe perce la fixador averti sur un limita falsa de 2 MB. Cisa la limita ia esiste cuando me ia tradui la interfas de DokuWiki a elefen, ma no esiste plu. — Simon 2024/10/12 14:40 - Grasias! La limita de fixador ia ta funsiona, ma … 🤔 — vxeov 2024/10/12 15:15
- Interesante: la vici mesma no aplica un limita, ma la servador pote, e la vici atenta deteta esta (sin multe susede, lo pare). Me sujesta ce tu ajunta un lia a tua PDF en la paje xef de la gramatica xines. A pos, me va republici lo a HTML, afin la mundo plu vasta pote benefica de tua laboras! — Simon 2024/10/12 15:34
- Esce lo ta es posible ce on ave un fix html unica? Lo ta es plu fasil, a pos, per crea un epub de esta fix. — Mixel 2024/10/13 09:44
- Tu vole dise un sola fix cual conteni tota la pajes? Me no recorda fa esta per la otra linguas. Ma on ta pote fasil crea lo par prende la fixes publicida en xines, sutrae sua xapos, e combina los. — Simon 2024/10/13 09:53
- Me ia fa esta manobra con la otra linguas; me teme ce lo ta es min fasil en xines (la nomes de la fixes html es numeros 🙁 … cisa lo ia ta es preferable ce on ave los en elefen, con ajunta de “_zh”, per esemplo spele_e_pronunsia_zh.html, frases_zh.html, nomes_zh.html, verbos_zh.html, etc.), ma bon. Me vade a aborda la fixes xines con mea cotelon! 🙂 e la nave vade! — Mixel 2024/10/13 10:10
- La nomes de la fixes es nonfortunosa, si, ma DokuWiki crea tal fixes per pajes con sinias nonalfabetal en sua titulos. (Lo transcrive titulos elinica e cirilica, per esemplo.) Clar, nos ta pote usa la nomes spele_e_pronunsia.html esata como en la gramatica elefen. (La sufisa
_zhno ta es nesesada, car la fixex per cada lingua ocupa sua propre arcivo.) Ma alora vxeov (o algun ci leje fasil xines) ta debe modifia ance tota la lias en la testo. — Simon 2024/10/13 11:36 - Tota es bon. Me ia susede trova mea via tra la fixes. La fix html es disponable per la crea de la epub. Me vade a atenta converti acel. — Mixel 2024/10/13 16:16
- La nomes de la fixes es nonfortunosa, si, ma DokuWiki crea tal fixes per pajes con sinias nonalfabetal en sua titulos. (Lo transcrive titulos elinica e cirilica, per esemplo.) Clar, nos ta pote usa la nomes spele_e_pronunsia.html esata como en la gramatica elefen. (La sufisa
- Bon viaja, Mixel! Ma me ta remente tu: la plu de tipos-de-letera de xines es enscriveda su direto de autor, donce on nesesa permete o compra lo per usa. Si tu vole usa un tipo-de-letera internable, esta ta es la elejable la plu secur. — vxeov 2024/10/13 11:16
- Grasias, vxeov. Me vade a proba. — Mixel 2024/10/13 16:16
- Un proba prima es asi. Esce la lejador abri lo per vos? Per me nosa lejador interna no abri acel epub… Ma un lejador esterna susede abri lo! — Mixel 2024/10/14 14:41
- Lo es la mesma per me: esterna bon, interna no tan bon. La fixes composante la epub pare coreta, cuanto me pote vide rapida. — Simon 2024/10/14 15:15
- Labora impresante! Lo vade cuasi perfeta con un lejador esterna (me usa calibre), an plu bon ca alga epubs me ia descarga. Me crede ce lo es un problem de nosa lejador, no la fix mesma. — vxeov 2024/10/14 16:20
- Cada problem debe ave un solve. Me va xerca plu doman. 😉 — Mixel 2024/10/14 17:33
- Cisa la manca de
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
en la fixes html es la problem? Lo es nesesada par ePub 2, ma la plu de lejadores pote funsiona sin deteta un Doctype. — Isaac 2024/10/14 21:58
- La strutur de la html orijinal es simil a acel de la gramaticas presedente… Donce, me opina ce on no ave un fali en la deteta… Mixel 2024/10/15 09:15
- Cuando me atenta carga la fix en la lejador interna, la consol indica un problem en la codigo JavaScript: lo atenta asinia un valua a
e.style[l], maeave no valua. Pos encontra esta, la program sesa. — Simon 2024/10/15 10:33 - Me ia sutrae cada lia esterna e marcas html cual ta pote es un impedi per la converti de html a epub, ma acel modifia no susede fa ce la lejador interna abri la fix… Per aora, me ia pone sola un lia a la fix epub en la paje html de la gramatica xines, no un lia a la lejador. — Mixel 2024/10/16 07:44
Jura de Hipocrate
Me veni de ajunta la testo orijinal elinica a tua tradui. — Mixel 2024/10/16 08:21
- Bon! — vxeov 2024/10/16 08:48
Vota
Alo, esce tu ta pote vota asi, per favore? — Chabi 2024/10/16 12:11
- Fada. — Mixel 2024/10/16 13:30
Un fini subita e trajedin
Lo ia aveni a alga dias ante aora, ma me no ave la coraje per anunsia lo asi asta aora…
La fix de mea tradui de Boneraiser Minion, la fix cual conteni tota testos alterable de la jua, es perdeda. Me no sabe esce lo es par causa de un defeto de la fisa nubin de Steam, o par causa de mea portadato – lo no esiste en cualce de mea aparatos a esta ora. E me no ave copia de securia. Me es un fol.
Mea motiva de recontinua la tradui es basa. Si on ia espeta lo, pardona me. — vxeov 2025/03/30 14:03
- Lo es difisil cuando aceles aveni, ma no despera. Cisa, la monstro de salas retro va redona la fixes pos ce el fini leje los. — Marc 2025/03/30 14:44
- Grasias, ma me gusta monstros de la Funda plu 😮 — vxeov 2025/03/30 15:17
Bromas soviet, la fonte
Alo, @vxeov! Esce lo pote es posible de republici tua tradui acompaniada par la testo orijinal? Cisa, on ta pote sujesta bonis per ajunta plu informa sur realia soviet a notas basa. — Marco_gurevitx 2025-11-15 18:48 UTC
- Alo Marco! Ajunta la testos orijinal es un bon idea! Ma los es en un libreta (si, on pote trova multe libretas soviet bizara en Xina) e me nesesa tape la leteras cirilica par mano. Me va fa lo pos me fini la ajuntadas de kotava. — vxeov 2025-11-15 21:55 UTC
- O dios… 😖 — Marco_gurevitx 2025-11-15 23:08 UTC
- Esce lo pote es la mesma testo - https://lib.ru/ANEKDOTY/anec1001.txt ? — Marco_gurevitx 2025-11-19 14:15 UTC
- Si! Lenin proibi! 😮 — vxeov 2025-11-19 19:45 UTC
- Engels salva! Bon. Si tu no desaproba, me va atenta xerca desegalis. — Marco_gurevitx 2025-11-19 20:02 UTC