Lo como teniloca
- Me sujeste ce nos no usa “es” sin sujeto con la sinifia de “there is” o “it is”. Orijinal, me ia pensa ce esta usa de “es” es la mesma como “pluve” e “neva”, ma me no ia coreta. Cuando on dise, en engles, “there is a snake”, on intende vera ce un serpente es ala. Donce, me sujeste ce nos usa “ala es un serpente” o “asi es un serpente” o “un serpente es ala/asi” o “el es un serpente”, etc. Ance per “no es”: “no serpente es ala”, “un serpente no es ala”, etc. Simil, cuando on dise “it is good”, on intende ce alga cosa es bon. “Esta es bon” o “acel es bon (dependente sur la situa), o nos pote usa simple “oce”. Esta es un cambia “radical”, me comprende, ma esta elimina la problem de “es o no es” 🙂 Jorj
- Esta es coreta e no es un cambia radical .Me sempre ia vide lo tal (posable me no ia sempre aplica lo, ma esta es otra problem…). Ma ce relata es con “es o no es” ? (On ta dise “la es o la no es…”, no?) Patric
- la sola difere entre un infinitivo e la nom verbal es la usa de un determinante o -s. “la dansa es bon” sinifia ce esta ata de dansa es bon. “dansa es bon” sinifia ce dansa es jeneral bon. “es” es natural un verbo multe jeneral, e on pote dise ambos “es o no es” o “la es o no la es” sin multe confusa. ma “es o no es” segue la intende de la orijinal plu prosima. Jorj
- Evidente. Donce la discute ia es sola car “es” no es “esta es”… Patric
- Ma frecuente, “there is” sinifia “there exists”, sin loca, donce “one of the things that exist is”. Per esemplo: “There is a problem with this idea.” Ala es un problem con esta idea? Do? Esce nos sutrae ance “esiste” sin sujeto? Simon
- vera, ala no vade en esta caso. ma nota ce “esiste” ave sempre un sujeto. en loca de “esiste un om ci…” on pote dise “un om esiste ci…”. “There is a God!” deveni “un Dio esiste!” Ance, “esta idea ave un problem”. Jorj
- Bon punto. Ma “esta idea ave un problem” es un truco, nonpertinente a la discute. Simon
- per ce “un truco”? el es simple un frase plu bon per esta usa de “there is”.
- Es como si me demanda “Como me pote pone esta du litres de acua en esta carafa de un litre?” e tu responde “Par pone los en esta otra carafa plu grande” 🙂 “Un problem es(iste) en esta idea” pare un tradui plu fidos. Simon
- Tu dise, coreta, ce “esiste” ave sempre un sujeto. Me opina ce “es” es aora la mesma. Donce nos no pote dise “ala es un serpente” e “en la jardin es multe flores”, ma “un serpente es ala” e “multe flores es en la jardin”, no? La ordina contribui a la sinifia an en frases como “un disionario es un libro” e “me es Simon”. (“Simon es me” ta es un responde a la demanda “Ci es Simon?”) Simon
- me comprende. frases como “ala es la serpente” pote es permeteda, me pensa, si los no es confusante. ma “la libro es un disionario” no pote es reversada, clar, sin cambia la sinifia.
- Ma ala no es la serpente: ala es la loca do la serpente es! Me suposa ce la regula es ce, cuando la completinte de “es” indica simple un cualia tempora de la sujeto, e no un defini de lo, on pote reversa la ordina. Alga complicada, ma nesesada. Simon
- En un frase como “it happened that the prince found a road”, me ta dise ce la suproposa es la sujeto de la verbo: [V: ia aveni] [S: ce la prinse ia trova un via]. Ma esce esta es bon? Esce es plu bon si nos ajunta un pronom como covrebuco: “el ia aveni, ce …”? Esta es simil a la idea (ja esistente) de repete “el” o “los” pos un sujeto longa o complicada, direta ante la verbo. Simon
- interesante. natural, “it happened” es un espresa multe idiomal, no? “surprendente, la prinse ia trova la rua”. “alora, la prinse ia trova la rua”. “stonante, la prinse ia trova la rua”. “it happened” pare es un averbo, no? Jorj
- Considera ance “the prince happened to find a road”. Me no es serta ce estas implica un surprende. La sinifia pare es “Par un aveni acaso, la prinse ia trova un rua.” Simon
- Cual verbos es aora usable sin sujeto? Simon
- pluve, pluveta, neva, tona, nebli… verbos de clima, me pensa. on no nesesa un sujeto si un sujeto no esiste. me demanda a me: la idea de “there is” o “it is” (o la asentia de “there” o “it”) es trovada en otra linguas, spesial la linguas romanica? natural, la plu de los es “pro-cade”… Jorj
- Esperanto omete la sujetos en tal verbos cuando posable, incluinte “estas” e “pluvas”. Ance “temas pri…” = [esta cosa] es un cosa de…, kaj “noktiĝas” = deveni note. Franses no omete: “il y a”, “il pleut”. Probable ta es plu fasil si nos inclui a la min un pronom en cada caso — car an con la verbos de clima, la clima es la sujeto. E donce “pluve” es clar un comanda a la sielo! Simon
- pos discute, pare a me ce la regulas presente es multe usos, e no debe es cambiada. Jorj
- me no es felis con la “Es o no es” de Hamlet. cuando me vide “es o no es”, me pensa “there is or there isn’t”, cual es la tradui leteral! sujestes? Jorj
- “Ta es o no ta es”? “La es o no la es”? Simon
- “Ta es “ ance sinifia “there would be” o un demande =”let there be” , donce estas no vade. Me forte manca la infinitiva con -er Eser o no eser es bela e en la plu de linguas. Nos ta usa lo per indica ata distinginte de nom “ se reportar es bon”, ma no como verbo du (“me vole es” es ja clar) ! reusar lo ta complica la lingua? nunca! e como en tota linguas romanica, per favore! Myaleee
- A, ma “la es o no la es” vade ancora 🙂 La linguas romanica no dise “se reportar es bon”, ma sola “reportar es bon”, cual deveni ja “reporta es bon” sin ambiguia en nos lingua. Como “se reportar es bon” difere de “se reportas es bon” o de “se modo de reporta es bon”? Pardona, ma vera, me opina ce “reusar” ta complica la lingua. An cuando -r ia esiste, lo ia es apena usada, probable car lo no ia es nesesada. “To be or not to be” no es un strutur normal — on aseta lo sola car lo es tan famos — e lo no justi la introdui de un forma spesial de la verbo. Simon
- vera, me ia gusta la -r, car la -r ia marca clar ce un parola es un nom e, a la mesma momenta, un verbo. ma me acorda ce nos no debe complica la lingua, si posable. la tradui plu esata (me pensa) ta es “esce on debe vive, o no?” ma tota la potia de la espresa desapare! “vive o no vive” es la plu prosima, ma el no acorda con la linguas romanica (o germanica)! ai, la nesesa de desides! un prinse dansce ta ave problemes con esta! 🙂
- Esiste o no esiste. On ta es, o on no ta es. Simon
- Me acorda con Myalee ce la -r fa la lingua plu clar : “El regarda me scrive” = “He/she/it looks at me while i’m writing” o “He/she/it looks at me in a writing way” o “He/she/it looks at my writing”… Donce per es clar manca difere de pronomes (el/ela/lo), difere de ajetivo/averbo, difere de nom/verbo, e final, difere de pronom de person/ajetivo de posese… Me comprende la razonas de Jorj, ma me opina ce tal elejes fa fuji la parlores posable de elefen… Me esplica lo tal: tro redui la formas gramatical aumenta la fortia nesesada per espresa se flue e natural…Patric
- “El regarda me scrive” no pote sinifia “He/she/it looks at me in a writing way”. Sola du analises es posable: “el regarda ce me scrive” e “el regarda me scriveda”. Si la situa no clari la intende, on pote usa ajunta “ce” o “-da” en esta modo — apena pesos! Si la lingua ave tro multe formas, la aprendores nesesa mestri diferes sutil — e vide cuanto nos ia discute asi la diferes entre an nos poca formas. La gramatica reduida es un parte grande de la plaser de elefen — lo es noncredable clar e espresos si on aplica coreta la regulas. An tal, la fato ce la pronomes personal es ance ajetivos de posese, esta impedi a veses la claria. Cisa nos ta pote permete “la” ante los per clari ce los es ajetivos: “el regarda la me scrive” (= la scrive de me). Simon
- Esta es un solve bon, ce esiste ja en romanicas (le tien, el tuyo, o teu, il tuo…) Patric
- Me acorda con Myalee ce la -r fa la lingua plu clar : “El regarda me scrive” = “He/she/it looks at me while i’m writing” o “He/she/it looks at me in a writing way” o “He/she/it looks at my writing”… Donce per es clar manca difere de pronomes (el/ela/lo), difere de ajetivo/averbo, difere de nom/verbo, e final, difere de pronom de person/ajetivo de posese… Me comprende la razonas de Jorj, ma me opina ce tal elejes fa fuji la parlores posable de elefen… Me esplica lo tal: tro redui la formas gramatical aumenta la fortia nesesada per espresa se flue e natural…Patric
- Cara Simon la dise ce” lo ia es apena usada, probable car lo no ia es nesesada” era. Judi de usa nesesa miliones de frases de parla par miles(a la min) de parlores, no par un parlor! Me pote tradui un nara e pleni lo con verbo -ar! Usar de truco per redui la formas natural de frase es confusante: elimina -nte e dise “ci fa”(ci parla, no parlante,” ci on ama”, no “ amada”,” simil a foco”, no “focin”, usa sola “vos” , no “tu” (como engles) car on usa “tu” rara etc. Como ia dise Patrick, tro simpli egali confusa, natural solveble par espresas longa e torpe🙂 Myaleee
- Me ia sabe ce tu va dise esta 🙂 La parlores ia ajunta cosas varios a elefen — “ta”, “on”, “an”, “nunca”, etc — cual ia deveni multe usada, con un rapidia surprendente, a veses. Ma -r no ia es en esta categoria. Un proba: tu pote mostra tre frases de strutures varios, en cual -r ta dona un sinifia vera diferente de la asentia de -r? (E nun ia sujesta ce “tu” es rara usada. Asi lo es plu usada ca “vos”!) Simon
- La usa de regula o afisa es judable pos aplicas longa en nara, discute e siensa, par multe persones. “el regarda la me scrive” e “la es “ (the being) es espresas bizara. An en arabi on usa infin. per tradui lo(en necun=to be). Me intende ce nos usa “vos” sola per tu e nos, como engles cual no sufri, an usa “nos” per nos e me, como hindi(un esemplo imajinal)! viver tra la vive es un arte nonfasil( vivon travivi estas arto malfacila, ia dise Zamenhof ! Reviver -ar es felisir e no anoiar! 🙂 Myaleee
- “El regarda me scriver” es ance un espresa bizara. E tu mesma ia dise ce nos no ta usa -r per la verbo du en un cadena, ma “regarda me scrive” es un cadena. Tu esemplos de -r vade egal sin -r: “vive la vive es un arte nonfasil”, “revive -ar felisi e no anoia (> irita)”. Mostra un frase do -r es nesesada. Simon
- Car un verbo nomal como engles -ing no esiste, la usa de -ar verbo es esensal! me no vide “El regarda me scriver” strana. Lo ta sinifia he looks at my writing(la ata, la modo de scrive, no la ojeto). La usa xef es de distingui entre un nom(reporta, labora, scrive, es etc) e un ata corente(to report, to work, to write ,to be) ! Esta es solvable par espresas longa e torpe(me fa reporta ?). Es o no es > la es o no la es, the being ?, no es un tradui bon de la frase famos Shakespearean! “Es” (como otra verbos jeneral) ave tro multe sinifias causante confusa, sola en nos lingua bela! “es “ = is , to be, being, be, e como verbo en cadena . Clar en frases simple, ma fea en la plu otras. Per verbo du, esta ta es un discute abrida per tu e Jorj! 🙂 Myaleee
- pardona, ma me no acorda con la sujeste ce nos usa -r per engles -ing (cual ave multe sinifias!). esta es clar no nesesada. la sola razona per -r es per indica la forma de nomes verbal/astrata cual es comun clamada “infinitivos”. vera, en engles un de la usas de -ing es prosima la mesma como la infinitivo, ma lo en “el regarda me scriver” no es un de los!
- An tal, on pote dise ce “el vide me scrive” sinifia “he sees me write” e “he sees me writing”, cual es esensal la mesma cosa la un como la otra. Simon
- un parte de la problem (me pensa ce patric ia mensiona esta) es ce nos no distingui entre pronomes e ajetivos de posese, e, a la mesma ves, nos no distingui entre verbos e nomes verbal. me reali tro tarde la problemes de no distingui pronomes e ajetivos de posese! ma acel es aora un fato ce nos no debe cambia.
- un otra parte es ce nos usa alga verbos sin sujetos. esta es la radis de la problem de “es o no es”, natural.
- an si me gusta la usa limitada de -r, me acorda con simon ce es poca casos cuando la manca causa problemes.
- (un nota de interese posable: en la forma orijinal de lfn - multe anios ante me ia pone el a la interede - me ia usa “lo” per la article ante nomes astrata, ambos los ce usa aora -ia e la infinitivos. me regrete alga ce me no ia continua con esta idea. Jorj )
- pardona, ma me no acorda con la sujeste ce nos usa -r per engles -ing (cual ave multe sinifias!). esta es clar no nesesada. la sola razona per -r es per indica la forma de nomes verbal/astrata cual es comun clamada “infinitivos”. vera, en engles un de la usas de -ing es prosima la mesma como la infinitivo, ma lo en “el regarda me scriver” no es un de los!
- “El regarda me scriver” no solve la problem de “El regarda me scrive” car “scriver” es la forma nomal (infinitiva) de la verbo “scrive”… La problem reposa en “me” = “I/me” e/o “my/mine”…
- “El regarda me scriveda” sinifia ance “He looks at me written”…
- No — esta ta es o “el regarda scriveda me” (si el fa la regarda en un modo scriveda), o “el regarda me es scriveda” (si me es la scriveda), o “el regarda me como scriveda” (ambigua). Simon
- Me ia dise ante alga mensas ce me no gusta la paroleta “ta” per un forma nonreal de verbo… Aora me trova ce lo ta es plu bon per la infinitivo como engles: “ta es o no ta es, esta es la demanda”…(o “da”…) Ma lo no ta es nesesada pos preposas e posable ance no pos un otra verbo(?): per es / pos es / me vole es…) Si on ta usa lo per la infinitiva, on pote usa lo ance per la imperativa… Ma per la condisional, on nesesa un otra paroleta (Me sujesta “te”): “Ce tu vole nos da fa a esta note, da vade (da) come a restorante o da resta (da) come a casa? -Me te gusta plu bon a restorante.”
- La ideal per me ta es ancora un otra sistem en cual tota la verbos ta fini par “a” o “ia” (vola/volia = vole, venia=veni…) per la presente/infinitiva/sujuntiva/imperativa, “e” per la pasada, “o” per la futur e “u” per la condisional ,tota de los nonperfeta… La tempos perfeta ta es par un verbo/particul aidante, pe “ta/to/te/tu”… Con un tal sistem nos ta ave : me parla (I speak) / me ta parla (I have spoken) , me parle (I spoke) / me te parla (I had spoken) , me parlo (I will speak) / me to parla (I will have spoken) , me parlu (I would speak) / me tu parla (I would have spoken)… La aidante ance pote es la verbo “ava” : “Me avo parla” (I will have spoken)… On pote sustitui la fini “u” par “i” (per evita “tu”)… En bresonica nos ave un conjuga poca tal : “a” = presente, “o” = futur, “ e” = pasada como en franses (ais/ait) e esta per tota la persones… (ance es otra conjugas personal en esta lingua..) Compara con un esemplo: Tota de nos va come ja cuando el va veni / Ni ol (ja) to comia cuando le venio …(All of us will have eaten when he comes) e alga otra: “Ier, cuando me ta invita le a restorante, le ja te comia” / “Ni tu compra lo alora, si nos tu ava la moneta” … Patric
- me crede ce tu comprende ce nos no va fa cambias esta dramos! Jorj
- Tu crede bon. Esta es sola esemplos. Patric
- Cara Jorj, tu ia dise :nos no va fa cambias esta dramos, con intende :cambias tan dramos! changes this dramatic es idiom engles o usable en lfn ? Myaleee
Como nos dise esta frases (de wikipedia “verbal noun”): Jorj
- The question of being is an intrinsic part of philosophy. - la demanda de esiste es un parte inerente de filosofia?
- Si, o “la demanda de la es es un parte inerente de filosofia”. Simon
- The writing of a book is always an ambitious undertaking. - la scrive de un libro es sempre un projeta aspirante?
- Me ta dise “scrive un libro es sempre un projeta nonfasil” (o “… de aspira nonfasil”). Cuando “the X-ing of a Y” es jeneral, lo no sinifia plu ca “to X a Y”. Par contrasta, “the X-ing of a Y in 2009 by Z” es spesifada, e nesesa “la”. On pote usa plu natural un tota otra construi (p.e. un suproposa: “cuando Z ia X un Y en 2009, esta ia …” Simon
- To speak is not to listen. - parla es no escuta?
- Si. Simon
- Speaking means that one is not listening. - parla sinifia ce on no escuta?
- Si. Simon
- Going is hardly as easy as standing. - vade es no prosima tan fasil como sta?
- Vade es apena tan fasil como sta. (Un frase strana sonante en engles. Me ta dise “walking”.) Simon
- regardante “to speak is not to listen” e “speaking means that one is not listening”: me es ancora no comfortos con la fato ce la nomes verbal no ave un indica de nomia como “la”. vera, on pote dise alga frase como “ce on parla sinifia ce on no escuta”. (usa “la parla”, etc, no vade, car la sinifia no es la mesma.) me ta gusta ce nos ave un determinante o otra metodo clar per nomes verbal astrata, si on no ave la sufisa “-r”. ideas? Jorj
- En “parla no es escuta”, on pote razona ce “parla” es vera un verbo, no un nom. Car sin esta, como on esplica la ojetos en “dise la parolas no es comprende los”? Un difere (peti) esiste entre “la dise de la parolas” e “dise la parolas”. Simon
- per “dance”, on pote dise “la arte de danse”, per esemplo. Jorj
- como “ce on parla”, on pote dise “cuando persones parla” o “do on parla” e simil. Jorj
- posable, “do cosas es parlada”? Jorj
- Tro pesos per usa jeneral. Simon
- posable, on pote usa “parla” (etc) como un verbo sin sujeto. donce, on pote dise (per esemplo) “cuando parla, alora no escuta” (“when there is speaking, then there is no listening”). Jorj
- Esta es serta posable, ma poca strana. Simon
- posable (ma no preferida), on pote aseta sufisas como “-ntia”. esta vade bon per “esentia o no esentia” (“to be or not to be”, o “Etre e neante” 🙂 ma no per otras, me pensa. Jorj
- vera, me gusta la usa de “-r” per indica nomes verbal astrata. ma me ia nota frecuente ce esta forma invita usa per multe plu sinifias ce me no intende! Jorj
- Donce defini clar la sinifias cual tu intende 🙂 Per me, la asentia de un determinante marca sufisinte clar la presentia de un infinitiva. Simon
- (si nos reteni “es” per “there is”) on pote dise “es parla es no es escuta”, usante “es” en un modo spesial.
- Me no gusta esta idea. “There is speaking is not there is listening” es apena gramatical. On nesesa “ce”: “Ce es parla, [esta] no es ce es escuta.” E la usa varios de “es” en la mesma frase es confusante. Simon
- me es ancora no felis con nos metodo de indica alga verbos sin sujeto. es no problem con “pluve” etc - los aseta nunca un sujeto. ma “es” e “aveni”, etc, ave normal sujetos, e la frases ce usa los sin sujetos ave ancora sujetos, ma poneda pos la verbo, cual no segue la regulas. per favore, nota ce la regulas de ordina de parolas nesesa es seria car nos no ave sufisas gramatical! Jorj
- Con “es”, on pote dise ce un ojeto es nunca posable, donce no confusa pote aveni. Simon
- per esemplo, me ia dise “es no problem con pluve”. vera, “no problem” es la sujeto de “es”. (posable “esiste” es un parola plu bon: “no problem esiste con pluve”.) Jorj
- Si, o simple “no problem es con pluve”. On pote razona ance ce “no problem” es la completinte de un sujeto ometeda. Simon
- natural (ce me es vera un iconoclasta), me vide completintes como ojetos spesial, e copulas como verbos spesial, e determinantes como ajetivos spesial! 🙂
- Si, o simple “no problem es con pluve”. On pote razona ance ce “no problem” es la completinte de un sujeto ometeda. Simon
- me nunca intende ce verbos otra ce “es” (e “pluve”, etc) ta es usada sin sujeto. cuando tu ia mensiona “aveni” en esta modo, me ia es surprende! Jorj
- Me ia usa “pare” sin sujeto a multe veses. “Pare ce va pluve.” Bon, o no bon? Simon
- on pote dise, posable, “esta aveni, ce la prinse…” per esta usas. Jorj
- Esta es eselente. Simon
- un posable per “there/here is/are” es un parola como italian “ecco” o franses “voila”. posable “vide un serpente”, “ala un serpente es”, etc. Jorj
- Esta es ance multe bon. Simon
- “it is a snake” es, natural “el es un serpente”, no “es un serpente”. Jorj
- “it is understood” es vera “esta es comprendeda”, no “es comprendeda”. Jorj
- Ma en “it is understood that X”, la suproposa X es la sujeto de “es comprendeda”. “Esta es comprendeda, ce …” pare un solve bela en tal casos. Simon
- “there are many things you do not understand” pote es “multe cosas no es comprendeda par tu” o “multe cosas es en la mundo ce tu no comprende”, etc. Jorj
- Esta frase engles es vera sola un manera de asentua “many things”: on pote dise “many things you do not understand”, ma ajunta “there are” es plu idiomal. “Multe cosas es, cual tu no comprende”. Simon
- per esemplo, me ia dise “es no problem con pluve”. vera, “no problem” es la sujeto de “es”. (posable “esiste” es un parola plu bon: “no problem esiste con pluve”.) Jorj
- me demanda a me: esce nos debe usa “es” sola per junta un nom con un ajetivo o un otra nom (“copula”), e otra parolas per otra sinifias (como “esiste” e “aveni”)?
- “Es” es frecuente usada ance per indica la situa de un cosa: “la gato es en la jardin”. Me suposa ce esta es ance la “copula”. Cisa nos pote ajunta un verbo transitiva ma sin sujeto, cual sinifia “la mundo conteni”. O cisa “on ave” sufisi per esta. Simon
- un posable: usa “ai” (de espaniol “hay” - o un otra parola) per “there are”, “it is”, e “to” (la nom verbal astrata): Jorj
- “ai un serpente!”
- “ai no problem con pluve.”
- “ai aveni ce la prinse…”
- “ai pare ce va pluve.”
- … “ce va ai pluve”, no? Con “ai/as/sa/…” nos pote elimina la verbos sin sujeto. Simon
- “ai comprende ce…”
- “ai multe cosas ce tu no comprende.”
- “cuando ai parla ai no escuta.” (approximately “when there is speaking there is no listening”)
- O: “… no ai escuta” (si “ai” es un verbo). Ambos es posable. Simon
- “ai es o ai no es.” (approximately “there is being or there is nonbeing”)
- “ai” (o un otra parola) ta servi como un verbo e un spesie strana de determinante. multe nonusual, si, ma multe usos. Jorj
- Esta es un idea multe bon. Ma per ce la parola nova nesesa es ance un determinante? Tota de tu esemplos mostra lo como un verbo. Simon
- “Ai” es ja un esclama usos. Me proposa “as”, cual sujesta “es” e “ave” a la mesma tempo. (“As” es ja un nom, ma nos pote cambia lo a “aso” de italian.) Simon
- O “sa”. Simon
- nota ce no ai un determinante ante “aveni”, “pare”, “comprende”, “parla”, “escuta”, e “es”. la parola “ai” servi como un determinante ce indica la usa de los como un infinitiva, en un modo simil a la “-r” en la linguas romanica. Jorj
- en esta modo, me vole elimina espresas como…
- “parla es no escuta”
- “parla sinifia ce on no escuta”
- me vole ance elimina espresas como…
- “scrive un libro es sempre un projeta nonfasil” (> “la scrive de un libro…” o “ce tu scrive un libro…”)
- “labora es bon” (> “ai bon ce on labora”)
- “canta es bon” (> “ai bon ce on canta”)
- Bon. Ma me no comprende ancora como on ta usa “ai” como un determinante. Lo es un verbo en cada esemplo. Simon
- los es verbos cual deveni nomes cuando presededa par “ai”. cuando on pone “la” ante un verbo, el deveni un nom cual descrive un esemplo de la ata. “ai” crea un nom multe plu jeneral. me no comprende per ce tu no comprende! 🙂 Jorj
- Me comprende la idea, ma en tota de la esemplos cual tu ia furni asi, “ai” es un verbo (con la sinifia “there’s”):
- “ai un serpente!” = there’s a snake!
- “ai no problem con pluve.” = there’s no problem with “pluve”
- “ai aveni ce la prinse…” = there’s happening that the prince…
- “ai pare ce va pluve.” = there’s seeming that it will rain
- “ai comprende ce…” = there’s understanding that…
- “ai multe cosas cual tu no comprende.” = there’s many things that you don’t understand
- “cuando ai parla ai no escuta.” (approximately “when there is speaking there is no listening”) = when there’s speaking there’s no listening
- “ai es o ai no es.” (approximately “there is being or there is nonbeing”) = there’s being or there’s not being
- O tu pensa ce “ai es” es como “la es”? Esta frase no es un bon base de judi, car lo no conteni un verbo xef. Tu pote dona un frase plu normal en cual “ai” es un determinante? Simon
- Cisa: “ai nada es bon per la sania”? Ma per ce on no ta dise “la nada es bon per la sania”? Simon
- como nos indica la difere entre “esta nada spesifada” e “nada en jeneral?” “la dansa es bon” - “the dance is good”? o “dancing/to dance is good”? Jorj
- Jeneral par la situa. Ance par dise “esta nada”. Simon
- tu ia cambia la verbos a nomes (“gerunds” en esta casos) en engles par ajunta -ing. nos no ave un indica como -ing. me sujeste ce “ai” servi como un indica de nomia simil a -ing. en la esemplos a supra, per esemplo “ai pare ce va pluve”, “pare” deveni un nom car “ai” presede el - esta es me sujeste! tu no comprende car tu pensa ce “pare” es un infinitiva (o gerund) sin un indica.
- Oce, ma donce “ai pare ce va pluve” no conteni un verbo xef, e es un mal esemplo de un frase.
- “pluve” es la verbo xef - ma me conose ce tu no acorda.
- Mmm… Nos ia discute frases como “me vole canta”, do me pensa ce “vole” es la verbo xef, e tu pensa ce lo es un verbo aidante. Ma me no recorda un discute de frases como “los vole ce me canta”. En esta frase, on no pote duta ce “vole” es la verbo xef, car “canta” es en un suproposa clar indicada par “ce”. La mesma aplica a “pare ce va pluve”. Simon
- Me no gusta ce “ai” pote e sinifia “there is” (un verbo) e indica la presentia de un nom verbal. Tro confusante! Simon
- Oce, ma donce “ai pare ce va pluve” no conteni un verbo xef, e es un mal esemplo de un frase.
- ma escuta: me teme ce esta discute va deveni anoiante (tedious). per simpli, me vole sujeste sola ce nos adota “ai” per “there is/are” en la sinifia comun. (me gusta “ai” plu ce tu sujestes - pardona - an si nos ave “ai” per un esclama.) Jorj
- “Ai” es multe bon per “there is/are”. Nos ta cambia la esclama a un otra forma. Simon
- e alora me pote ave me “es o no es”! Jorj
- lo es plu bon ce nos usa “lo” (o “esta”) en caso con “verbo ce…”
- “es clar ce…” > lo es clar ce…
- “aveni ce la prinse…” > lo aveni ce la prinse…
- “pare ce va pluve.” > lo pare ce va pluve.
- en alga casos, “on” es la pronom:
- “on comprende ce…”
- lo es plu bon ce nos usa “lo” (o “esta”) en caso con “verbo ce…”
- Esce “pluve” deveni “lo pluve”? Esta ta es coerente. Simon
- no. cuando on ave un verbo segueda par “ce”, la proposa pos “ce” es la sujeto de la verbo, e “lo” es la teniloca (proform) per esta sujeto.
Pare ce “pare” es como “es” - el es usable sin sujeto. o, posable, nos pote indica ce alga verbos cual es seguente par “ce” e un proposa cual opera como la sujeto de esta verbo no nesesa un teniloca. esta usa no es la mesma como la parolas de clima e “es”. Jorj
- Si on usa tenilocas, esta es car on no desira ave verbos sin sujetos. Donce per ce la parolas de clima es esetas? “Ai” es un eseta unica, un verbo multe spesial. Cuando tu disa asi “es”, tu intende “ai”? O tu ia refusa ja “ai”? Ai, ai, ai, segue tu pensas es nonclar a veses 🙂 Simon
- es sola car me pensa par scrive. aora un idea, alora un otra idea.
- Me debe aprende pospone me partisipa en discutes asta la fini de la osilas 🙂
- me NO vole usa tenilocas. me sujeste ce nos ave TRE categorias de verbos cual pote es usada sin un sujeto:
- 1. “es” (o “ai” - cual me cade, a min per un momente),
- 2. la verbos de clima, e
- 3. verbos segueda par “ce” e un proposa nomal cual es la sujeto de la verbo.
- esemplos:
- 1. “es multe razonas per me confusa”
- 2. “pluve.”
- 3. “pare ce me confusa Simon.”
- es sola car me pensa par scrive. aora un idea, alora un otra idea.
Me retira tota me sujestes a supra. 🙂 Jorj
- …?! Per ce? “Ai” es bon, no? Simon
- car tota la sujestes a supra ajunta plu complicas. como me ia dise a multe veses: la situa va clari la sinifia! donce, me sujeste final ce infinitivas es indica par nul, multe verbos pote ave no sujetos, e “es” sin sujeto es “there is/are”. es o no es? Jorj
- Me gusta. “Multe verbos pote ave no sujetos” — ma a su, tu “permete” sola “es” e “pare”. Simon
- me es felis ce tu pone “s sirca “permete”! me ofre sujestes per discute, no comandas! Jorj
Esta es un lista de copulas engles.
act “Tom acted suspicious.”-ly- appear “Tom appears satisfied, but really is not.” = pare
- be “Tom is a coward.” = es
- become (inchoative) “Tom became wealthy.” = deveni
bleed “Tom bleeds blue.”- burn “Tom burned bright.” -ly
come “The prediction came true;” “the belt came loose;” “the characters in the story come alive”devenicome out “It came out burnt.”= fini- end up “I ended up broke;” “the room ended up a mess.” = fini
get (inchoative) “Tom got angry.”= deveni- glow “The ingot glowed orange.”
go “The man went crazy;” “Tom went bald;” “the food went bad;” “the mistake went unnoticed”= devenigrow (inchoative) “Tom grew insistent.”= devenifall “Tom fell ill with the flu.”= deveni- feel “Tom felt nauseated.” = senti
keep “Tom kept quiet.”= resta- leave “They left happy.” = departi? Los ia es felis cuando los parti.
- “Los ia departi felis”, o “los ia departi como felises”. Simon
lie “The paper lies crumpled up on the floor.”= resta- look “Tom looks upset.” = pare
play “The opossum played dead;” “He tried to play fair.”= la oposum finje es mor; -ly- plead “The woman pleaded innocent.”
- prove “Tom’s behavior proves difficult to understand.” ?
- “On trova ce la condui de Tom es nonfasil per comprende”, o “la condui de Tom mostra se es nonfasil per comprende”. Simon
- remain “Tom remained unsatisfied.” = resta
rest “Rest assured.”= restarun “The dog runs wild;” “the animals run free.”-ly- seem “Tom seems happy.” = pare
shine “Tom’s smile shines bright.”-lysit “The car sat idle all winter.= resta- smell “The perfume smelled sweet” La perfum ave un odor dulse.
- sound “Tom sounded obnoxious.” = pare?
- O “sona”, me pensa. Simon
- stay “Tom stayed happy.” = resta
stand “The athlete stands tall;” “Stand strong.”- taste “The food tastes fresh.” = sabori? (esce esta es un parola vera? me no gusta!) La come ave un sabor fresca.
- test “Tom tested positive.” ? > Tom’s test was positive
- La esamina de Tom ia es [= ia dona un resulta] positiva. Simon
turn (inchoative) “Tom turned angry.”= deveniturn out “The cookies turned out great.”= finiwax (inchoative) “Tom waxed poetic.”= deveni
Which of these have useful LFN versions? and of these, which can be used as subject-less verbs? Jorj
- me pensa ce “es”, “pare”, “deveni”, “fini”, “resta” es la copulas plu clar.
- La criterio es esta: si on pone un nom pos la verbo, esce on comprende lo como un completinte de la sujeto? Si me dise “me fini un jua”, me no ia deveni un jua!
- si. me ia pensa de “it ended up green”, ma la usa de “como” es plu bon. Jorj
- “Es”, “pare”, “deveni”, e “resta” es serta copulas; posable otras esiste, ma no multe. Con otra verbos, on nesesa “como” o un parola simil. Simon
- La criterio es esta: si on pone un nom pos la verbo, esce on comprende lo como un completinte de la sujeto? Si me dise “me fini un jua”, me no ia deveni un jua!
- me pensa ce “es” e “pare” es la sola copulas cual pote es sin sujeto.
- Per ce? “Resta neblos”. “Deveni la note”. “Continua pluve”. O esce nos debe dise “La nebla resta”, “La note deveni”, “La pluve continua”? Nota ce “nesesa” e “continua” (e otras, sin duta) es usable sin sujeto, con un sensa simil a lo de la verbos de clima. “Nesesa ce me dormi” = “la nesesa ce me dormi esiste en la mundo”, como “pluve” = “un ata de pluve esiste”. Simon
- vera. Jorj
- me no acorda con tu analise de “nesesa ce me dormi”. el debe es “me nesesa dormi”. ma la otra esemplos es bon.
- “Nesesa ce …” es en la disionario con esta sinifia. Simon
- nota ce tota esta esemplos conserna ancora la clima. si nos vole es plu esata, nos ta dise “la sielo pluve”. plu e plu, me es pensante ce tota verbos nesesa un sujeto, an si el es un “teniloca”. ma me esita sujeste un cambia tan grande. Jorj
- Me no ta desacorda con esta cambia. Me ta bonveni lo! Lo no es grande, car lo no pertine a la plu verbos. “Lo pluve” no va causa problemes. Simon
- Per ce? “Resta neblos”. “Deveni la note”. “Continua pluve”. O esce nos debe dise “La nebla resta”, “La note deveni”, “La pluve continua”? Nota ce “nesesa” e “continua” (e otras, sin duta) es usable sin sujeto, con un sensa simil a lo de la verbos de clima. “Nesesa ce me dormi” = “la nesesa ce me dormi esiste en la mundo”, como “pluve” = “un ata de pluve esiste”. Simon
- Regardante la usa de un verbo sin sujeto, franses ave un pronom spesifada “il”, cual no es la mesma ca “il”=”el”. Esce nos no ta pote introdui lo en elefen?:
- Il pluve tota la dias en esta vila.
- Il es bon ce tu fa lo pronto.
- Il pare interesante visita esta pais.
- Il (ia/va/ta) es multe persones a la reuni. (espaniol: hay/había/haberá/habería…engles: there is/was/will be/would be…) Patric
- es posable, si. nota ce nos no nesesa introdui un parola nova. nos pote usa “lo” sin problemes. Jorj
- es un difere entre “pluve” e parolas simil e otra verbos. per esemplo, “pare interesante visita esta pais” es vera “visita esta pais pare interesante”. me no gusta pone la sujeto pos la verbo! la ordina de parolas es multe importante en lfn. Jorj
- simil, en “es bon ce tu fa lo pronto”, la proposa “ce tu fa lo pronto” es la sujeto de “es bon”. Jorj
- On nesesa un modo per crea la efeto de pone un sujeto pos la verbo, car si on no fa esta, un frase pote deveni confusante. La teniloca es un bon truco en esta sensa. “Lo pare interesante, visita esta pais”; “Lo es bon, ce tu fa lo pronto”. Simon
- la caso es min fasil en casos como “pare pluve”. en esta frase, la parola “pare” es usada en un modo cuasi idiomal, simil as “es razonas”. En “es razonas”, “es” es un idioma con la sinifia en engles de “there is”. la forma nonidiomal ta es “razonas esiste”. (me nota ce en romanian, “there is” es “esiste!”) Jorj
- E “para pluve”, “comensa pluve”, “sesa pluve”, “continua pluve”, “vole pluve” (“it wants to rain”!), … Simon
- (un demanda a la lado: esce nos vole defini “es” e “esiste” plu esata? Jorj)
- On pote refusa “es” sin completinte, e insista per “esiste” en tal casos (incluinte “there is”). “Razonas esiste”; “Lo[s] esiste, razonas”. Simon
- esta discute ia es sur du cosas: la infinitiva e la verbos sin sujeto. en ambos casos, nos ave verbos sin un indica clar de se rol.
- prima, la verbos sin sujeto:
- me gusta la idea de usa “lo” (no “el” o parola nova) ante verbos como “pluve”.
- per frases como “there’s a snake there”, nos pote dise “un serpente es ala”, o an “lo es un serpente ala”.
- simil, per frases como “there’s a problem”, nos pote dise “nos ave un problem”, “on ave un problem”, “lo es un problem”, etc.
- “there are” ta es “los es”, como en “los es serpentes ala”. ma on ta dise “on ave problemes” per “there are problemes, me pensa. o esce nos debe usa “lo ave” per tota esta frases, como en la linguas romanica: “lo ave un serpente”, “lo ave serpentes”, “lo ave un problem”, “lo ave problemes”? (en esta casos, “lo” sinifia la tota situa, como “lo pluve” sinifia ce “la sielo” pluve.) Jorj
- “Lo ave” es no sola plu romanica, ma plu lojical — car lo (la situa) no es la serpente. Simon
- simil, per frases como “there’s a problem”, nos pote dise “nos ave un problem”, “on ave un problem”, “lo es un problem”, etc.
- per frases como “it happened that a prince arrived”, nos pote dise “lo aveni ce la prinse ariva”, do “lo” es clar un teniloca per la proposa “la prinse ariva”.
- simil, per “it looks like it’s going to rain”, nos pote dise “lo pare ce lo va pluve.”
- du, la infinitiva:
- si nos no ta ave verbos sin sujetos, un verbo ce aveni en un loca abitada normal par un frase de nom es, par elimina, un nom verbal (“infinitive” o “gerund” - lfn no distingui entre los), e nos no nesesa clar un indica como “-r”. donce, nos pote dise frases como estas:
- “dansa es bon”. nos pote dise “la dansa es bon”, ma esta pote es confusante. per plu claria, nos pote ance dise “lo es bon ce on dansa” etc.
- “parla no es escuta”. nos pote dise “la parla no es la discute”, ancora con la posable de confusa. per plu claria, nos pote dise frases como “cuando on parla, on no escuta”.
- si nos no ta ave verbos sin sujetos, un verbo ce aveni en un loca abitada normal par un frase de nom es, par elimina, un nom verbal (“infinitive” o “gerund” - lfn no distingui entre los), e nos no nesesa clar un indica como “-r”. donce, nos pote dise frases como estas:
- per favore, ce vos pensa de esta sujestes? Jorj
- Me gusta multe. Estrema clar e lojical. Simon
- myaleee? patric? otras? Jorj
- Me no vide problem en dise “parla no es discute”, “dansa es bon”… “la” per me no es nesesada Patric
- Pardona ce me insista con “il”, ma “lo” no pote es, car “lo” es alga cosa ce es sujeto en cuando “il” anunsia la sujeto (e permete pospone lo):
- il pare ce va pluve pronto / il ia pluve a tota la dia (“lo ia pluve” ave no sinifia!)
- la “lo” sinifia la sielo o la atmosfera.
- ..Dio? Patric
- Si tu vole. “Lo” teni la loca de un sujeto ometeda, cualce esta es. Simon
- ..Dio? Patric
- la “lo” sinifia la sielo o la atmosfera.
- il esiste nove planetas en la sistem solal = nove planetas esiste…
- nos no pote usa “lo/il es” o “lo/il esiste” en esta modo. on debe dise “nove planetas es/esiste en la sistem solal. plu bon: “la sistem solal ave nove planetas”.
- Esce me debe conclui ce en elefen esiste sola un modo de espresa un idea? Patric
- No, acel ta es asurda. Ma on nesesa segue la regulas. An tal, a esta momente, la regula per esta verbos no es clar 🙂 Simon
- Esce me debe conclui ce en elefen esiste sola un modo de espresa un idea? Patric
- nos no pote usa “lo/il es” o “lo/il esiste” en esta modo. on debe dise “nove planetas es/esiste en la sistem solal. plu bon: “la sistem solal ave nove planetas”.
- il es importante no oblida… = no oblida… es importante
- esta es plu bon como “lo es importante ce on no oblida”. “lo” sinifia “ce on no oblida”.
- La mesma sujeto a du veses? Patric
- Lo apare do “ce on no oblida” ta apare lojical, ma “ce on no oblida” es un sujeto fea o confusante, donce on pospone lo e lasa “lo” en se loca. “Lo” es alora la sujeto; “ce on no oblida” es alora un repete, alga simil a un aposa. Simon
- La mesma sujeto a du veses? Patric
- esta es plu bon como “lo es importante ce on no oblida”. “lo” sinifia “ce on no oblida”.
- il ia es multe persones a la reuni = multe persones ia es a la reuni
- en lfn, on debe dise “multe persones ia es a la reuni”, me pensa.
- il aveni ce tu es coreta = ce tu es coreta aveni
- ancora, “lo” sinifia “ce tu es coreta”. on debe dise “lo aveni ce tu es coreta”.
- Esta usa de “lo” no esiste en la romanicas! Sola en franses con “il”, ma “il” es no cosa… Patric
- il esiste multe razonas per duta lo = multe razonas per duta lo esiste
- “on ave multe razonas per duta lo”.
- il prende tro longa tempo tape esta testo = tape… prende tro longa tempo Patric
- me ta dise “tape esta testo dura tro longa”.
- Lo ce ta pote es “Type this text, it takes too long…” Patric
- No, acel ta es “tape esta testo, lo dura tro longa”. O tu pensa ce “dura” es un verbo de la situa jeneral? Si tal, esta es un bon razona per reteni un sujeto con cada verbo! Simon
- Lo ce ta pote es “Type this text, it takes too long…” Patric
- me ta dise “tape esta testo dura tro longa”.
- il pare ce va pluve pronto / il ia pluve a tota la dia (“lo ia pluve” ave no sinifia!)
- lo pare clar ce nos nesesa usa “lo ave” o “on ave” per “there is”. Jorj
- “On ave” es an plu bon ca “lo ave” en situas cual conteni persones. Simon
- Como on ta tradui la poesia “Il pleure sur la ville comme il pleut sur mon coeur…”? Patric
- En la sistem corente: “pluve sur la vile como pluve sur me cor”. Si cada verbo nesesa un sujeto: “lo pluve sur la vile como lo pluve sur me cor”. On pote cexa ce esta pare indica ce la vile pluve sur me cor, ma acel sinifia es clar asurda. Simon
- per favore, simon: como on dise esta frases en lfn? Jorj
- To wait seemed foolish when decisive action was required.
- Espeta ia pare fol cuando ata desidos ia es nesesada. [o plu clar: … cuando atas desidos …] Simon
- Everyone wanted to go.
- Cadun ia vole vade. Simon
- His ambition is to fly.
- Se aspira es vola. [o plu simple: el aspira vola] Simon
- He lacked the strength to resist.
- El ia manca la fortia per resista. Simon
- We must study to learn.
- Nos debe studia per aprende. Simon
- Rachel went to the airport to watch passenger planes take off
- Rachel ia vade a la airaporto per oserva aviones de pasajor departi. [o plu clar: … per oserva la departis de aviones de pasajor] Simon
- To sleep is the only thing Eli wants after his double shift
- Dormi es la sola cosa cual Eli desira pos se periodo duple de labora. Simon
- To wait seemed foolish when decisive action was required.
- esce tu pote clari per me cuando on usa “per”? Jorj
- Me ia usa “per” pos “fortia” car on nesesa un preposada entre du nomes. Me ia usa “per” pos “studia” car “studia aprende” ta sinifia “study learning” — “aprende” ta es la ojeto de studia. Me ia usa “per” ante “oserva” per claria: on pote dise “Rachel ia vade oserva aviones departi”, ma si on pone “a la airaporto” en la cadena de verbos, on rompe la cadena! Simon
- esta es razonas sintatical. me xerca per un razona semantical. posable la nom verbal es un responde a un demanda de “per ce”? esce “per resista”, “per aprende”, e “”per oserva…” es proposas averbal? Jorj
- Evidente: si algun dise “per X”, on pote dise ce esta es un responde a la demanda “per ce?”, e si algun dise “con X”, on pote dise ce esta es un responde a la demanda “con ce?” La difere entre “me studia aprende” e “me studia per aprende” esiste car “studia” es transitiva, ma se ojeto no es la resulta de la studia. Compara “cadun ia vole vade”: “vole” es transitiva, e se ojeto es la resulta de la vole — la cosa desirada. Esta es partal semantical, partal sintatical. Simon
- Me ia usa “per” pos “fortia” car on nesesa un preposada entre du nomes. Me ia usa “per” pos “studia” car “studia aprende” ta sinifia “study learning” — “aprende” ta es la ojeto de studia. Me ia usa “per” ante “oserva” per claria: on pote dise “Rachel ia vade oserva aviones departi”, ma si on pone “a la airaporto” en la cadena de verbos, on rompe la cadena! Simon
Compara
Sujestes per la gramatica (engles): Jorj
There are many verbs with vague subjects, and even verbs that we might say do not have subjects. In LFN, as in many western European languages, one uses a “dummy” pronoun - usually lo - as a place holder. For example:
- Lo pluve - It rains; It is raining
- Lo pare ce lo va pluve - It seems that it will rain; It looks like it will rain
It might be helpful to think of lo as refering to the situation, the weather, the sky, or what have you.
There are also sentences where the subject of the verb is a clause that happens to follow the verb. These also take the “dummy” pronoun lo:
- Lo es importante ce tu no oblida - It is important that you do not forget
- Lo aveni ce tu es coreta - It happens that you are correct
Finally, we have the idiomatic phrases “there is…” and “there are…” In LFN these are expressed with lo ave (“it has”) or sometimes on ave (one has):
- Lo ave serpentes asi! - There are snakes here!
- On ave un problem - There is a problem; We have a problem
Generally, lo ave is used, with lo representing the situation as it does with verbs like pluve. But if there are people involved, one might prefer on ave, with on representing the people in the situation. Of course, other pronouns are also possible.
(Averti! Me no es serta de esta ideas! Me es esplora la “sona”! Vera, la sistem ce nos ave aora es plu fasil. Jorj)
Per compara:
Occasionally, there are verbs that can be understood as having no true subject or that have particularly vague subjects. In LFN, these verbs are used without a subject pronoun. For example:
- Pluve - It rains; It is raining
- Pare ce va pluve - It seems that it will rain; It looks like it will rain
This construction is common in verbs that refer to the general situation or the weather.
There are also sentences where the subject of the verb is a clause that happens to follow the verb. These also require no subject pronoun:
- Es importante ce tu no oblida - It is important that you do not forget
- Aveni ce tu es coreta - It happens that you are correct
Finally, we have the idiomatic phrases “there is…” and “there are…” In LFN these are expressed with ave, again with no subject pronoun:
- Ave serpentes asi! - There are snakes here!
- Ave un problem - There is a problem; We have a problem
(nota: la usa de “ave” per “there is” es un idea nova. me ave no dutas ce esta es un idea multe bon. Jorj)
- An tal, on risca malcomprende “Ave … !” como un comanda. Me no gusta. “Lo” es plu clar, e plu fasil, car lo no crea un eseta a la regula ce verbos ave sujetos. Simon
- me es vera un fol - me ia pensa ce a min “ave” ia es bon! si me es onesta, me preferi ancora “es un serpente!”
- “Es un serpente” sinifia “Be a snake!” Simil, esce “es bon!” sinifia “It’s good!” o “Be good!”? Simon
- me crede ce la idea de alga verbos no ave sujetos deriva de la sinifia, e no de la regulas de sintatica. si on segue me modo de pensa, la usa de un teniloca es la eseta ce complica la simplia de la lingua. Jorj
- de la comensa de interata a la rede en lfn, me ia trova la nonusa de un teniloca multe fasil, an ce me tre linguas (nederlandes, engles, e franses) usa la teniloca! me ia demanda a me tra nos discute: esce la razonas per usa la teniloca es sufisinte per un cambia grande? (me pensa de el como grande.)
- Lo es fasil, ma lo porta ambiguas con se. Regarda la comenta de Patric a supra: “tape esta testo dura tro longa” — esce la sujeto de “dura” es ometeda o “tape esta testo”? Simon
- la “problem” es ce nos ave tre situas cuando un verbo manca un sujeto: la nomes verbal (infinitive and gerund), la verbos como “pluve”, e la verbos de comanda. ance, “es” ave un usa cuatro - “there is”. me demanda a me: esce la confusa es sufisinte grande? (nos ia fa cambias car “ce” ia ave tro multe sinifias - es esta situa simil?) e esce otra solves es posable? Jorj
- Como tu ia dise, la ordina de parolas es multe importante en elefen. Si la verbo no es indicada par “ia” o “va” o “ta”, on reconose lo cuando la sujeto fini. Si la sujeto no esiste, on pote trova se en confusa. E la categoria de verbos como “pluve” es un categoria plu grande ca on ta suposa. Lo conteni no sola la verbos de clima, ma ance cada verbo usada a modo jeneral per parla de la situa. Vera la semantica no aida multe nos deside — per comprende un frase como “[lo] dura tro longa”, on nesesa reconose ce o “dura” o “lo” ave un sinifia jeneral. La sinifia de la verbo se mesma pertine apena. E nota ce on pote ajunta un sujeto an ante “pluve”: “Acel nube negra va pluve sur nos picnica.” Usa un teniloca es plu simple, car lo no introdui un regula spesial (per un clase de verbos cual on no pote defini bon). Simon
- me espera ce tu no trova me vasila tro anoiante. esta es me natur. si tu preferi, nos pote pospone o an cade la discute de esta ideas. lfn ia vade bon asta aora como el es! Jorj
- Vasila es ance me natur. Par causa de lo, me mesma no ia susede completi crea un lingua — an si me ia atenta a multe veses 🙂 La discute no anoia me. Simon
- me es vera un fol - me ia pensa ce a min “ave” ia es bon! si me es onesta, me preferi ancora “es un serpente!”
Oce, amis: Me ia conclui ce la usa de “lo” como un “teniloca” va boni la lingua. Ance, me crede ce “lo ave” es plu bon per la idiom “there is”/”il y a”/”hay”/etc ca “lo es”. Me espera ce vos gusta esta cambias! Jorj
- Me pensa ce “on ave” es cuasi sempre plu bon ca “lo ave”, an si la situa no conteni persones. “On” (la mundo jeneral) ave ancora la cosa. “On ave cuatro jigantes de gas en la sistem solal.” Esta es plu clar ca “Lo ave …” (cual es un idiom). Simon
- Me pensa ce “on ave” es probable bon per tota casos. Me gusta lo multe! Jorj
- Lo ce vos fa es prende un pronom cual vos ia defini como de ojeto nonumana (oposante a “el” ce pote es umana o nonumana) e usa lo per teniloca, seguente la esemplo de engles “it” cuando en la linguas orijinal lo no ave esta usa :
- Nos no copia sieca la usa engles. Nos ia ariva a “lo” pos considera otra posables, cual nos ia trova es nonsatisfante. “Lo” se mesma no ia esiste ante du mensas. Aora nos estende se sinifia de “pronom per un cosa nonumana” per inclui ance “pronom per la situa jeneral” e “pronom cual teni la loca per un sujeto posponeda”. Me no vide un problem; me vide un solve atraente! Simon
- Lo pluve (Ce cosa pluve?) > pluve / pluve es (bresonica: glao a ra = pluve fa)
- Ce cosa pluve? La situa jeneral. “Pluve” es un comanda. “Pluve es” no es gramatical. “La pluve es” sinifia “[the] rain is/exists”. Simon
- Lo pare ce… > pare ce… do “ce…” es sujeto de pare (ma “lo” no pote es lo)
- Per ce “lo” no pote es la sujeto en tal frases es nos lingua inventada? Lo pare ce tu inventa tu regulas propre 🙂 Simon
- Lo es importante ce… > es importante ce…
- Como nos ia vide, esta construi crea confusas con infinitivas (“es o no es”) e comandas. La solve con “lo” es plu simple, lojical, e clar — on omete aora nunca la sujeto, donce on no risca confusa con infinitivas e comandas. Ce on no fa esta en multe linguas romanica, esta no pare importante. La linguas romanica conteni multe complicas cual nos no imita en elefen. Per ce nos ta imita la verbos sin sujeto? Simon
- Lo aveni ce… > aveni ce…
- On ave serpentes asi > es serpentes asi /asi es serpentes / serpentes es asi
- On ave cuatro jigantes de gas en la sistem solal > es cuatro jigante / cuatro jigantes es… / la sistem solal ave cuatro jigantes de gas…
- Ma per ce “on ave” es un problem? Simon
- “lo” e “on” ave no relata con “il”(y a) / “hay” / “there is”… En espaniol “lo” (en portuges “o”) sinifia “acel cosa” : lo que pienso / lo importante (lo que es importante) > franses : ce que/ce qui (ce = esta/acel)/ l’important (l’ = le = la) ; “on” = la persones / algun e en franses ance “nos”… “lo” sempre sinifia alga cosa o cualia (con ajetivo)…
- On no pote razona de espaniol a elefen. En elefen nos defini nos sensas propre per esta parolas. Me debe dise ce “on ave” pare multe plu clar ce la espresas strana “il y a” e “es gibt” (e an “there is”). “On” es la persones jeneral, como “oni” en esperanto. Simon
- Si nos nesesa un pronom per teniloca (lo ce no es nesesada!), esta no pote es “lo” car “lo” esiste ja per otra cosa… Lo debe es “il” (ce ta es no cosa) : il pluve / il pare ce il va pluve / il es importante ce… / il aveni ce… / il ave serpentes asi / il ave cuatro jigantes de gas en la sistem solal…
- Me acorda ce lo es poca fea, reusa la mesma pronom. Ma lo no es multe fea. E recorda ce “el” sinifia ancora “la cosa”. “Lo” es per usas spesial: o per tenilocas, o per distingui un “el” umana de un “el” nonumana. Simon
- On pote ance ave otra sistem : il/el/ol e lo (he/she/it and there) > do/lo (=ala)(ance “la” veni de latina “illa” = acel)… “lo pare es/ave” > there seems to be / il semble y avoir / parece haver/que hay… Patric
- Lo ce vos fa es prende un pronom cual vos ia defini como de ojeto nonumana (oposante a “el” ce pote es umana o nonumana) e usa lo per teniloca, seguente la esemplo de engles “it” cuando en la linguas orijinal lo no ave esta usa :
- en espaniol, portuges, e italian, on lasa un pronom sujetal cade, ma la natur de la sujeto es incluida en la fini de la verbo. en la casos de cual nos parla, la verbo ave la fini de la person tre, nonplural. natural, lfn no pote lasa la pronom sujetal cade car lfn no ave finis pos la verbos cual pote indica la “person”. en franses, on usa la pronom sujetal, ce es la mesma como la pronom sujetal, mas, nonplural: “il”. en engles, on fa la mesma como franses, usante “it”. cuando on usa “lo” per un pronom nonspesifiada, on segue franses esata, e la otra linguas romanica “en spirito”. Jorj
- Consernante “on”, no es tan multe problem… On an pote dise : “nos” ave cuatro jigantes de gas (italian: “ci”) o an “vos”, “tu” etc. ma “lo” no pote es a la ves “alga cosa” e “no cosa”… Me no dise esta per me ma per la parlores futur de elefen ci no va comprende lo… tal come me ci, an conosante linguas multe diferente la un de la otra, trova lo confusante (ce lo es confusante)… Patric
- “Lo” es “alga cosa” a cada ves, an si la cosa es simple la situa jeneral, o un cosa cual va apare plu tarda en la frase. La sola confusa es ce on pote malcomprende ce “lo” referi a un cosa ja spesifada. (“La vitro es multe frajil. Lo pare ce lo va rompe.”) Simon
- En la frase “lo pare ce lo va rompe”, “lo” es per me la sujeto de “pare” e de “rompe”, lo ce es strana per ci parla franses/espaniol/portuges/bresonica etc… perce on no pote ave a la ves “lo pare ce” e “lo va rompe” (on ta debe dise “lo pare vole rompe” o “(il) pare a me ce lo va rompe” > il semble qu’il veuille / il semble vouloir : la “il” du es sujeto de “vouloir’, ma no la “il” prima… E lo funsiona asi en tota la linguas ce me conosa… > parece que vai chover/parece querer chover/tenho a impresão que vai chover… Hay muchos misterios entre el cielo y la tierra… Ma no : Muchos misterios hay entre el cielo y la tierra… Perce “muchos misterios” no es sujeto de “hay”… e lo mesma en franses “il y a”… Patric
- Me no es serta ce me comprende lo cual tu dise. “Lo pare ce lo va rompe” sinifia “La mundo conteni la pare ce esta cosa va rompe”. “Lo pare vole rompe” sinifia “esta cosa va rompe”. Nos ave asi du sensas poca diferente de “pare” — prima, nontransitiva: “[Sujeto: ce lo va rompe] [Verbo: pare]” — du, transitiva: “[Sujeto: lo] [Verbo: pare] [Ojeto: vole rompe]”. Ma “lo pare ce lo va rompe” es esata como “il semble qu’il va se casser”, no? Ce “lo” pote referi a du cosas diferente en la mesma frase, esta no es tro xocante. Simon
- Coreta, si tu reconose ce elefen ave du “lo” ce ave du sinifias diferente tal como en franses “il”… An tal, esta no pare a me un solve bon (me ta preferi la asentia de tal pronom, o un otra pronom ca “lo”…)
- An tal, en franses, cuando on dise “il pleut” e “il semble que…”, (lo) es clar ce “il” es no cosa… Donce, per me, la tradui plu prosima en elefen ta es “pluve” e “pare ce…”… Ma la problem reposa en otra cosa: en la asentia de un forma infinitiva o sujuntiva, an si “pare ce”, probable es no infinitiva e no imperativa e si indicativa …
- Jeneral, me trova problemos ce on prende elementos de un familia de linguas parlada par un bilion (e probable plu linguas…) per fa con los un usa tota diferente (Engles ia fa esta ja con franses…) Como impedi ce tan multe parlores ta malusa lo?…Patric