Porcos cantante

En loca de “instrui nunca un porco de canta”, me ta dise “ensenia nunca la canta a un porco”. Sunido

Jorj, cuando tu dise “ensenia nunca de canta a un porco”, cual es la sinifia de la preposada “de”? Simon sujesta ce lo indica la cuantia, ma me teme ce lo es no plu ca la mal tradui de “to”. Acel usa de “de” contradise la gramatica! Sunido

asi es cual me disionario dise sur “to” (con infinitivas):

lo pare a me ce nos ave (a min) tre modos de tradui esta “to”:

donce, on pote dise “instrui nunca un porco per canta”.

plu, on pote cambia la verbo a un nom verbal par ajunta “la”:

alora, nos acorda ce la du “pensas per la dia” debe es como esta?

Me pensa ce “direto de critica” es plu bon, ma “direto a critica” pare ance asetable, si on prefere lo. “Critica” no es un ojeto du de “ave”, ma un completinte de la nom “direto”, donce lo no relata vera a la discute presente. Jeneral, nos pote dise ce “X verbo1 Y a verbo2” es un corti de “X verbo1 Y afin Y verbo2”, e ce “X verbo1 Y per verbo2” es un corti de “X verbo1 Y afin X verbo2”. Ma esta es mera un regula gidante: la contesto e la sinifias propre de la parolas usada pote sempre obliga un otra interprete. E acel no es un problem. Simon

la tu esemplo per “per” es alga confusante, car la usa de “me” como un ojeto sujeste ce “a” ta opera tan bon (an si lo es la mesma como la sujeto). posible un de esta sujestes ta es plu simple e clar:

Aceles es bon esemplos de “per + infinitiva”, ma per lumina la difere entre “per + infinitiva” e “a + infinitiva”, me pensa ce nos nesesa un esemplo cual conteni un ojeto. Simon