Simon

Elefeni de parolas arabi

Me sabe ce la ojeto de elefeni no es acorda perfeta con la lingua fontinte, ma, scrivente e retraduinte la Curan, me trova ce lo ta es plu bon en elefen como “Coran” en loca de “Curan”. Esta ta fa ce deriva parolas e nomes de arabi es un prosede plu simple car arabi ave sirca ses vocales. La sistem corente de la deriva de nomes de arabi pote representa tres vocales: a (a e ā), i (i e ī), u (u e ū). Me proposa esta en loca de la sistem presedente de transcrive: a (a e ā), e (i), i (ī), o (u) u (ū). Esta sistem aves vantajes e nonvantajes. Nomes ta es plu esata ma alga distinguida a veses. “Kuraixites” pote es simple e plu esata “Coraix”. On ave presedente per esta: Coran es derivada como Corán en espaniol, Coran en franses, Corano en italian e Alcorão en portuges. Ma nomes pote pare min reconosable a los sin conose de la lingua: “Fatima” ta pote deveni “Fatema” si lo ta es esata segueda. An esta ave alga presedentes, spesial en sirculos farsi (Fāṭema par Encyclopedia Iranica). Me es curiosa sur esta tema. Cua ta debe es la normas sur la deriva de vocales en nomes arabi?

Me dise tota esta, sabente ce me va usa un tradui de la Curan esistente cual es sufisinte filolojial sasiante e disponable sin custa, ance con sabe personal. Donce si la presedente rena, me va respeta felis acel! — Mixa 2025/08/06 11:32

On vide algun, ma esce algun vide on?

Me veni de leje la capitol 2 de Criticas sur esperanto, do me leje la frase “La posa american de teclador la plu vasta usada capasi on a tape sola la 26 leteras roman fundal sin cualce letera con sinieta”, e me nota ce nunca me ia pensa ja a la posiblia ce la pronom “on” ta es completinte. En fato, en franses, on es sempre sujeto, nunca completinte. On pote vide algun, ma esce, en lfn, algun pote vide on? Donce, esce on es sempre sujeto, o esce lo pote es ance completinte? — Mixel 2025/05/08 17:12

maleol

Esta parte anatomial manca asta oji en la pedes de nosa consitadanes… Ma esce nos eleje maleol (como catalan e franses, e en lfn nucleol, capitol) o maleolo (como castilian, italian e portuges, e en lfn alveolo, Eolo)? E esce on eleje la ajetivos medial o interna, ladal o esterna? — Mixel 2025/05/09 08:29

.maleol
ca: mal⋅lèol
en: malleolus
eo: maleolo
es: maléolo
fr: malléole
it: malleolo
pt: maléolo
zh: 踝、脚踝

maleol esterna -- nom anatomia
ca: mal⋅lèol extern
en: lateral malleolus
eo: ekstera maleolo
es: maléolo externo, maléolo lateral
fr: malléole latérale, malléole externe
it: malleolo laterale
pt: maléolo lateral
zh: 外踝

maleol interna -- nom anatomia
ca: mal⋅lèol intern
en: medial malleolus
eo: interna maleolo
es: maléolo interno, maléolo medial
fr: malléole médiale, malléole interne
it: malleolo mediale
pt: maléolo medial
zh: 内踝

Sur la finalia de testos traduida

Esce pajes traduida de testos tradisional o de otra tradisiones como preas comun como “Ave Maria”, “Nosa Padre”, etc. es defininte? En acel caso, me demanda si me pote coreti lo per fa ce lo conforma plu bon con la lingua orijinal. Si los no es defininte, me demanda si me pote ajunta mea propre tradui de la testo o tradision a la paje. Per esemplo, en cuando me gusta la elejes creal fada par la traduor de la surates (“capitoles” de la Curan), me senti ce, an con ce me no es un esperta o erudita, me es cisa alga plu familiar con la testo, lingua e tradision e pote coreti lo o an furni un tradui con elejes tradual alternativa. Me crede ce ambos posibles pote benefica unica, donce me demanda prima a tu. — Mixa 2025/05/10 15:12

inspeta

Me proposa ajunta esta parola a la familia aspeta, despeta, espeta, respeta, suspeta:

.inspeta -- verbo transitiva
defini: esamina atendosa (alga cosa) per judi sua state o trova problemes
ca: inspeccionar, controlar
en: inspect, scrutinize|is, check
eo: inspekti
es: inspeccionar, controlar
fr: inspecter, contrôler
it: ispezionare, controllare
pt: inspecionar, controlar
inspetor -- nom
ca: inspector
en: inspector
eo: inspektoro, inspektisto
es: inspector
fr: inspecteur
it: ispettore
pt: inspetor, inspector

prunel

Me proposa ance esta arboreta:

.prunel -- nom planta
defini: un arboreta spinosa con cortex negra e frutas de cual on crea un licor; un de esta frutas
tason: Prunus spinosa
ca: aranyoner; aranyó
en: blackthorn; sloe
eo: prunelarbo, prunelujo; prunelo
es: endrino; endrina, arañón
fr: prunelier, prunellier; prunelle
it: prugnolo, prugno selvatico; prugnola
pt: abrunheiro; abrunho

cavaleria, staleria

Me vide ce acel parola veni de es ajuntada per sinifia la loca de la cavalos (cavalo+eria). Esce la ambiguia con la parola ja esistente cavaleria (cavalero+ia) no es disturbante? — Mixel 2025/05/27 10:32

un problem tecnical

Per razonas misteriosa, en la du o tre oras pasada, mea computador refusa asede elefen.org. (Per scrive esta me usa un VPN.) Me no pote reseta an un ping de elefen.org o sua adirije IP. Lo es tal ance per la servadores de nom a la compania ospitante nosa servador. Me espera ce la problem va solve se pos un pico de oras, ma me suposa ce vos otras no esperia lo… — Simon 2025/05/27 18:26

gres

.gres -- nom arte util
defini: un seramica nonpermeable, durida a temperatur alta
ca: gres (ceràmica)
en: stoneware
eo: grejso
es: gres
fr: grès (céramique), grès cérame
it: grès
pt: grés, grês

portascafal

portascafal -- nom verbo-nom
ca: prestatgeria
en: rack of shelves, shelving unit, étagère
eo: bretaro
es: estantería
fr: rayonnage, étagère (meuble), bibliothèque (meuble)
it: scaffalature, scaffale (mobile)
pt: estante

Frate peti

Alo, Simon! Me ia veni de leje la “Frate peti”. En ce me contempla sombre sua tema e nara, me vole comparti alga trovadas: — Marc 2025/05/29 09:08

Multe grasias, Marc! Me veni de estra esta malerbas. Me no duta ce me (ia/va) fa eras simil esperantin en mea tradui de Como acua del rio, spesial car me comensa ala con un testo en esperanto. — Simon 2025/05/29 09:27

Ordina de sujeto e ojeto

“Afisada ia es la testo de fonte” – Naras ave multe de acel ordinas reversada como asi: “la testo” vade pos “ia es”. Esce nos, elefenistes, abrasa esta? Esce on ta pote ance scrive “‘Si’, ia dise Marco” en loca de “‘Si’, Marco ia dise”? — Marc 2025/05/29 09:08

  1. SVO
  2. OSV
  3. «Parolas», VS
  4. AVS

mensiona

A ves pasada nos ia ave la verbo mensiona: lo apare frecuente en la Arciveria. Me no recorda, e no pote descovre, perce nos ia sutrae lo. Lo ta es multe usosa. La sinifia(s) de nota es plu ca poca diferente, e refere a no es usable en la vose pasiva. Me osa proposa reajunta lo! — Simon 2025/05/29 20:33

.mensiona -- verbo transitiva
defini: refere corta a (alga cosa) en parla o scrive
ca: mencionar, esmentar
en: mention
eo: mencii
es: mencionar
fr: mentionner
it: menzionare
pt: mencionar

mensiona -- nom
ca: menció
en: mention
eo: mencio
es: mención
fr: mention
it: menzione
pt: menção

aperitivo

O cisa aperitif?

.aperitivo -- nom cosini
defini: un bevida, usual alcolosa, servida ante un come
ca: aperitiu
en: apéritif
eo: aperitivo
es: aperitivo
fr: apéritif
it: aperitivo
pt: aperitivo

scema e scemi

Me sujesta ce scema deveni fundal un verbo con la sinifia de scemi, e ce nos abandona scemi. — Simon 2025/05/30 11:36

cia

Per mea idea seguente, me vole proposa un determinante nova de posese: cia = “de ci”. “Cia can es esta?” “Esta es la fem cia auto me ia compra.” “Esta fem, cia sposo labora en la banco, es un cosinor eselente.” “La fem, a cia sposo tu ia dona la letera, es un cosinor eselente.”

  1. lfn: Esta fem, cui sposo labora en la banco, es un cosinor eselente.
  2. es: Esta mujer, cuyo marido trabaja en un banco, es una excelente cocinera.
  3. it: Questa donna, il cui marito lavora in banca, è un’eccellente cuoca.
  4. pt: Esta mulher, cujo marido trabalha num banco, é uma excelente cozinheira.
cui -- determinante
defini: de ci, de cual
ca: del qual, de la qual, dels quals, de les quals
en: whose
eo: kies
es: cuyo
fr: dont, de qui, de quoi, duquel, de laquelle, desquels, desquelles
it: (il, la, i, le) cui
pt: cujo

ma sola: “Vide esta teto cui telias es azul!” — Mixel 2025/05/31 10:43

    “Esta es la fem de ci me ia compra la auto” deveni, como en italian: “Esta es la fem la cui auto me ia compra.”
    “Esta es la vendor de ci me ia compra alga auto” deveni: “Esta es la vendor alga cui auto me ia compra.”
    On ta debe simple dise ce “mea casa” es un corti per “la mea casa”, e lo ta permete usa o no usa la article con cui. On ta pote scrive egal: “Esta es la fem de ci me ia compra la auto” o “Esta es la fem cui auto me ia compra” o “Esta es la fem la cui auto me ia compra”. — Mixel 2025/05/31 13:25

festa e festi

En un gaxa multe simil a scema e scemi es la parolas festa e festi. Un festa es un ata, donce lo debe es un nom verbal. — Simon 2025/05/30 19:31

corpo o corpus

La parola corpus es internasional normal per nomi un colie de testos. Cuando me dise ce me va “xerca un parola en nosa corpo”, me senti ce me sta a punto de fa un esplora medical… Donce me sujesta ce nos adota corpus. — Simon 2025/05/30 20:29

tablor

Nos ave ja servor, ma acel parola ave un sinifia plu vasta. Me sujesta poi cambia aidaservor a aidatablor.

tablor -- nom
defini: un atendor ci servi clientes a tables en un caferia o restorante
ca: cambrer
de: Kellner, Ober
en: waiter, waitress
eo: kelnero, kelnerino
es: camarero, camarera
fr: serveur, garçon, serveuse
it: cameriere, cameriera
ja: ウェイター, ウェイトレス
pt: garçon, garção
ru: официант

Un suspende nonsuportable

“Si tu veux faire mon bonheur,
Marguerite, Marguerite…
Si tu veux faire mon bonheur,
Marguerite, donne-moi ton cœur.”

drago

Me trova ce nos no ave un parola per ca. dragó, en. dragoon, es: dragón, fr. dragon, it. dragone, pt. dragão. Dragon es ja un tipo de monstro. Esce drago pare asetable? — Simon 2025/06/03 17:45

.dragon -- nom governa istoria
defini: un moscetor ci ia combate como e cavalor e infantrior; un soldato montante de alga rejimentos moderna
ca: dragó
en: dragoon
eo: dragono
es: dragón
fr: dragon
it: dragone
pt: dragão

revendeda, de revende

Pos vide ja tua ajunta de tradui revende: sell second-hand, cisa on ta pote ajunta la ajetivo revendeda o de revende per dise [en] second-hand, [fr] d’occasion [it] venduto usato? — Mixel 2025/06/05 18:28

Resentes vacua

Cuando clica “Cambias resente” sur /gramatica/ me vide un paje con 0 entradas. Cual es la causas? — Marc 2025/07/08 21:14

Lhasa e la elefeni de otra capitales

En la labora per revisa la nomes jeografial nos ia oblida trova un elefeni per Lhasa, la capital de Bod. La pronunsia es simila a Lesa. — Simon 2025/07/23 20:53

La “la” con nomes astrata

An si la gramatica dise ce on usa “la” con campos de studia de nomes consetal, un esamina de la usa en la corpus revela ce, en fato, la usa es min clar. Esta ia crea un problem per me e, cisa, tu pote furni alga consela. Me ia tradui alga de la esajos de Francis Bacon, esajos con titulos como “On Revenge” and “On Death.” En mea tradui orijinal de “On Death,” me ia scrive “Sur la mori” e scrive “la mori” en cada loca cual lo apare par causa de esta regula. Ma, me scrive ja elefen tra tre anios e me ia oserva ce nomes consetal es frecuente traduida sin article.

Per esemplo:

Re Lear, Ata 1. Sena 1.: No min ca vive, con jentilia, belia, e onora.

David Hume e Immanuel Kant: An belia es fundida sur plaser e dole, e ama es fundida sur nosa desira per…

Dao de jing: Cuando tota la popla de la tera conose belia como belia.

La om sur la monteta: Esta ia sinifia tota a me – pas de mente, felisia, autorespeta – tota.

Ma:

La comedia de Site Peterburg: Tu es supraplenida con la odia.

Alora, es la “la” per consetas elejable?

En mea opina, me ta dise ce la “la” consetal es permeteda ma cisa no la eleje la plu bon. Me sabe ce on usa lo en franses e otra linguas ma lo crea un neblosia cuando on scrive sur un X spesifada. LA gera (la aveni) contra gera (la conseta), LA ama (un ama spesifada) contra ama (la conseta de ama). Me comprende bon ce la fato ce mea lingua prima es engles prejudi me pico. Me comprende ance ce on pote usa “la” ance per evita confusa con frases cual aspeta como un comanda asta cuando on ariva a un otra verbo:

Nada en fango profonda causa fatiga estrema. → La nada en fango profunda causa fatiga estrema.

Cual otras pensa. Cisa esta tema es vea e bon discuteda en cual caso, dise a me lo cual me debe fa per “On X” esajos.

Andrew Burns 2025/07/26 10:36