12

A cada matina, cuando me velia, me es sempre merveliada par la vista dominante sur la montes e sur la mar, de mea sala en la belvedere, an si, con la pasa de la tempo, lo ia ta pote deveni abitual e cuasi normal. Me senti como un vijilor oservante la mar a alta de sua faro, per preveni la naufragas e aida la barcos perdeda a trova un refuja secur, gidante los par la lus automata de la otel, cual lumina distante, a la veni de la note, de acel sala do me reposa, asta la mar alta.

Ma… Me vide, a cada ves, la letera ultima scriveda par la manejor, poneda supra la amasa de sua otra leteras, sur la comodeta de la leto. A cada dia, me recorda sua contenida, e mea oios tristi.

 

Mea ami dulse,

Mera un cortina lejera de velo grasil, flotante, separa me de la note, la note tepida. La fenetron es abrida, grande. La lamas de la ventador zumbi lenta. Ier e oji, alga pluvetas ia cade, cual no ia susede refresci la tera. La sielo no plu, cual resta pesosa e calda. Asi, on ta pote vive nuda.

Sur la isola, nun ia veni de longa. La barcon de carga ultima pasada ia porta a me alga novas sur tu, sur la mundo: me ia leje los a tan multe veses ce me conose los perfeta. La mundo ia para a la datas de la jornales e de tua leteras.

Con tempo pasante, la otel gasta sin sesa. La balustres, la balcones de lenio, la veranda : tota ia sufri multe. Perce cualce viajores ta pote desira ancora… pausa asi, entre esta detritos, esta colasa?

Ance me gasta, sin duta. Ma la mirores pali e me no susede persepi an un refleta de mea fas. Me pasa mea tempo scrivente a tu. Leteras cual cumula de anios. Me espeta: a un dia, cisa — si la scema de la isola e sua nom sur la mapas esiste ancora —, un barcon de carga va veni a un ves nova asi, e va prende los.

O an, si me ave la coraje e la forte, me va lasa la otel (considerante ce, como me ia dise, no person veni plu), e la barcon va trae ance me a tu, ala…

En fato, lo es la letera ultima cual me scrive ante cuando me revide tu. Car, mea ami, mea pen ia catura la gota final de inca cual me pone asi, e cual me tira ancora: per esta alga parolas.

Afin me dise ce me pensa a tu, ce tu manca a me.

 

A cada dia, me dise a me ce, si me ta pote, me mesma ta vade a porta acel colie de leteras a en la caxa postal de la nave prima cual ta ariva a la isola, afin los ariva a sua adirijeda: Manouna Orti, 458, pasea del Mar, Portofranca. Me regarda acel paceta ja preparada, ja afisada con la adirije scriveda par la mano mesma de la autor de la leteras e solida liada par un cordeta —, poi me regarda la molo con la oios del espera.

 

Cuando me ia leva, temprana en esta matina, la sielo ia es multe clar, la mar multe calma — e ance mea mente ia es esperiante un pas profonda, como si mea corpo ta es plen con un consensa solida, stable, ancorida a la tera como un… barcon de carga! En cuando me espresa acel senti de mea mente e acel sensa de mea corpo, subita mea cor vade a bate forte: a la molo de lenio, La Crus del Sude ia cade sua ancor!

Me ia debe amorti en mea vose un clama de surprende vinsosa. Perce me no ia oia ja la ariva de la nave (nondutable ante la madrugada, cisa an a media de la note) cisa gidada par la lus de mea sala, de esta tore, de esta faro? Posible la capitan ia pausa la motores de la macineria a alga distantia de la costa e lasa ce la barcon prosimi a la molo par sua forte de inertia. Lo esplica perce la molo es deserta, a esta ora: la pasajores ia debe desembarca ja. Cisa los ia vade prima a la otel?

Me espera lo, tra la momento en cuando me desende en freta la scalera asta la nivel de tera per verifia esta ipotese. Ma sin resulta. La sala de come es vacua.

Los — me es suposante ce “los” es la padre Atanasios e sua acompanior — ia debe comensa ja penetra en la isola con la petra. Me imajina ce lor pasea es lenta, car los porta la conca pesosa e la pope no es plu tan joven. Tal, cisa, los no presede me tan, si me parti aora sin tardi. Esce me va pote segue los? Me no es serta ce la visita de proba cual me ia fa, a alga dias a ante, es real… o mera imajinada en un sonia serta cuasi vera, ma “cuasi” es “cuasi” — esce lo sufisi? Me debe fida mea convinse e atenta retrova la pasaje. Me nesesa sola prende en la sala de scrive la notas descrivente acel curso tra la isola.

 

Sur la buro, la libro volumosa De Causis Naturalibus de dom Munius es ancora abrida a un paje de la capitol xvi mostrante la desinia de un macina posible imajinada par Alzon1, e presisa ilustrada par un rota grande con leveres en forma de gamas e pedes, un pendulario2 de sferas — o discos? — pesosa, e un disco grande, a interna, deslocada a la lado destra de la rota. Multe interesante, serta… ma do es mea mapa e notas?

Final, pos cuando me ia leva e desloca acel volum — con alga otras, desordinada miscada sur la table —, me susede trova mea notas e un proba de mapa, ascondeda su lo. En freta, me ia prende los e ia sorti de la Otel grande de la plaia. Prima, a la nave, per la leteras. Poi, a la petra!

1 Sin duta, car dom Munius (an si el no presisa lo) parla a veses de τροχὸς αὐτοδρόμος, un nom elinica sinifiante “rota cual move par se mesma” o “rota automata”; cisa esta nom veni de Alzon mesma, ma, cisa, lo pote ance veni de de Filon de Bizantio, en sua tesa Περὶ τῶν τροχῶν αὐτοδρομῶν (Sur la rotas automata). Cisa, final, de dom Munius, ci nomi lo, a veses, “gravitor”, un nom latina.

2 Un colie de pendulos regular suspendeda sirca la rota con du lias fisada a du locas de la raio.

Continua…