介词
介词是一种特殊的词语,与后方的名词短语共同组成介词短语。介词短语一般负责修饰前方的名词、代词、形容词或副词⸺也能修饰一整个句子。介词表示名词短语和外部结构的关系,体现名词短语的修饰方式。
LFN共有22种介词。
a
A表示作为单一点的位置或时间,也能表示作为总体、内部结构不重要的空间或时间:
- Nos senta a la table. – 我们坐在桌旁。
- Me va encontra tu a la crus de vias. – 你我路口见。
- La scala apoia a la mur. – 梯子靠在了墙上。
- Tua casa es a lado de mea casa. – 你的房子在我房子的旁边。
- El reposa a casa. – 他在家休息。
- Sudan es a sude de Misre. – 苏丹在埃及的南边。
- La barco es a mar. – 船在海上。
- El ia fini la labora a la comensa de la anio. – 她在年初完成了工作。
- A medianote, on va vide focos artal. – 到了午夜,会有很多烟花的。
- Me debe parti a la ora des-ses. – 我下午四点就得走了。
从比喻意义上看,a表示某种关系的参照点:
- Tu sta tro prosima a la borda. – 你站得离边缘太近了。
- La forma de Italia es simil a un gama. – 意大利的版图形状像条腿一样。
- Esta pen parteni a me. – 这支笔是我的。
- Cua aveni si on no conforma a la regulas? – 如果你不遵守规则,会发生什么?
- A la min tredes persones espeta. – 等待的人至少有三十个。
此外,a还能表示朝向某一点的运动。这种运动包括物理的运动,也包括比喻意义的运动,例如朝向收货人的“快递”、朝向新状态的“改变”:
- Me viaja a New York. – 我去纽约旅游。
- Pone tua libros a via. – 把你的书放到一边去。
- El leva sua oios a la sielo. – 他抬眼望天。
- El ia dona un oso a la can. – 她给了那只狗一根骨头。
- La sorsor ia cambia se a un capra. – 巫师将自己变成了一只山羊。
- La seja ia cade a pesos. – 椅子摔成了碎片。
- La xico ia ajunta sua nom a la lista. – 男孩将他的名字加到了列表上。
- Dise a me tua nom. – 说说你的名字。
- Me no va responde a acel demanda. – 我拒绝回答那个问题。
- Nos desira a tu un bon aniversario. – 我们祝你生日快乐。
- Tua idea pare asurda a me. – 我看你的想法挺荒谬的。
- Me pasea longo la strada, de un fini a la otra. – 我从街的一端走向另一端。
- Tu irita me de tempo a tempo. – 你时不时地就会惹恼我。
- La note progresa a la lus prima. – 黑夜进向黎明。
- De lundi a jovedi es cuatro dias. – 星期一到星期四有四天。
其实,任何表示位置的介词同时也能示意朝向该位置的运动。举个例子,在in me pone mea libros en mea saco(“我把书放进包里”)当中,en显然表示“进”,一种运动。当表述需要格外清晰时,介词前可加入a,以确定“朝向某处的运动”的含义:
- Core a la casa. – 跑向房子。
- Core en la casa. – 在房子里跑。
- Core a en la casa. – 跑进房子去。
- La gato salta sur la table. – 猫跳上桌子。
- La gato salta a sur la table. – 猫跳到了桌子上。
a可以出现在其他介词前,形成副词。若后方的介词代表某种位置,那么副词就表示朝向该位置的运动。A ante和a pos表示之前或之后的时间:
- La can core a ante. – 狗向前跑。
- Tu pote pone tua saco a supra. – 你可以把袋子顶在头上。
- La sumerjor ia vade a su. – 潜水员下潜了。
- Vide a su. – 见下方。
- Me ia visita esta vila a ante. – 我之前来过这座镇了。
- Nos pote reveni a pos. – 我们可以待会回来。
A还能为句子的宾语添加补充成分。(其他介词有时也有同样的作用)
- El ia pinti sua casa a blanca. – 他把自己的房子刷成了白色。
- Me va servi la gambas a/en fria. – 我会把这盘虾放冷了再上。
- Los ia eleje Maria a/per presidente. – 他们把玛丽亚选为了总统。
该补充成分可以是不定式短语。此时,a的作用可被per取代,但语句的含义将变为主语将要自己实施不定式动词的动作,而A表示主语想要令宾语去实施动作:
- El comanda la soldatos a ataca la fortres. – 他命令士兵们进攻要塞。
- Me va instrui vos a parla la lingua. – 我会教你说这门语言。
ante
Ante在空间中表示在某种特定场合下更重要的一个位置。“重要”的含义取决于语境。许多时候,ante都是相对其他物体更靠前的位置,但有时也只是简单的“离自己更近的位置”。它的反义词是pos:
- Mea peto es ante mea dorso. – 我的胸部在背部的前面。
- La jornales es ante la libros. – 杂志放在书籍的前面。
- Lo es tan oscur ce me no pote vide mea mano ante mea oios. – 太黑了,伸手不见五指。
- Un can reposa ante la boteca. – 一条狗在店门前躺着。
- Nos ave multe labora ante nos. – 我们前头还有很多活要干呢。
在时间领域,ante表示在某特定时刻之前的时刻:
- Janero veni ante febrero. – 一月在二月之前。
- Los intende fini la labora ante la reposa de sol. – 他们想在日落前完成工作。
- Verje a sinistra ante la fini de la strada. – 走到这条街的尽头之前,向左转。
- Nos esperia la lampo ante la tona. – 我们先感受到电闪,再是雷鸣。
Ante也能表示移动到某一物体前方的动作(= a ante):
- On ia pone un monton de libros ante me. – 他们在我面前放了一沓书。
- Me veni ante tu per demanda per tua pardona. – 我比你道歉得早。
Ante cuando,或ante ce代表“在某一时间之前”的连词:
- Nos vide la lampo ante cuando nos oia la tona. – 我们先看见电闪,再听到雷鸣。
asta
Asta表示到特定空间或位置以后就停止的移动:
- El ia acompania me asta mea auto. – 她陪我到了我的车边。
- La tera es covreda con neva asta la montania. – 大雪盖满了地面,延伸至远处的群山。
- Me es empapada asta mea pel. – 我湿透了。
- La custa ia cade asta sola un euro. – 价格跌到了仅仅一欧元。
- El ia visita cada pais de Andora asta Zambia. – 他游览过从安道尔到赞比亚的所有国家。
- Studia la pajes dudes-sinco asta cuatrodes-du. – 见第25至42页(含)。
这就引申到了asta的时间含义,即到某个特定的时刻为止:
- El labora asta medianote. – 他工作到了半夜。
- Espeta asta la estate. – 等到夏天再说吧。
- Asta doman! – 明天见!
ca
Ca表示被比较的不等对象:
- Mea can es plu intelijente ca me. – 我的狗比我更聪明。
- Acel es multe min interesante ca esta. – 那个比这个无聊多了。
- La sielo e tera ave plu cosas ca tu imajina en tua filosofia. – 天地之间有许多事情,是你们的哲学里所没有梦想到的呢。
como
Como表示被类比的同等对象:
- El rie como un iena. — 他笑起来跟鬣狗一样。
- Tua cor es dur como petra. – 你真是铁石心肠。
- Iogurte es como crema. – 酸奶像奶油。
- Tu ia veni a la mesma conclui como me. – 你得出的结论跟我一样。
- Me pote salta tan alta como tu. – 我跳得和你一样高。
- Condui como un adulte. – 像个大人一点吧。
con
Con表示处于伴随状态的人、物或状态。它的反义词是sin。
- Me vide la xica con sua padre. – 我看到女孩和她爸爸在一起。
- Los vole come con nos. – 他们想和我们吃饭。
- Nos bevi cafe con lete. – 我们把咖啡和着牛奶喝。
- On ia misca la zucar con sal. – 糖和盐混到一起了。
- Los batalia con la elementos. – 他们在用元素作战。
- No multe parolas comensa con X. – 没多少单词以X开头。
- El ia dona a me un libro con multe fotos. – 她给了我一本有许多照片的书。
- Elena es un xica con capeles roja. – 埃琳娜是个红发女子。
- La om vea senta con un pipa en sua boca. – 老人坐着,嘴里叼了一根管子。
- Sua sposa regarda el con stona. – 他的妻子惊讶地看着他。
- Compara esta con la clima de ier. – 把这和昨天的天气比一比吧。
- Tota cambia con la pasa de tempo. – 一切都会随时间的流逝而改变。
- A cada dia, me leva con la sol. – 每天太阳一出来,我就醒了。
- E con acel parolas, el ia desapare. – 说完那些话后,他就消失了。
Con还能表示“利用……”,对应某种被用作工具的事物:
- Me scrive con un pen. – 我用钢笔写字。
- Nos oia con nosa oreas. – 我们用耳朵听东西。
- La cavalo colpa con sua pede. – 马用腿踢。
- El ia compra un casa con la mone cual el ia erita. – 他用遗产买了座房子。
当动作所依靠的事物更抽象、更不像工具时,用par比较合适。
An con表示即使有了工具,动作也没有如愿实现:
- Nos va fali an con tua aida. – 即使你帮忙,我们也会失败的。
contra
Contra表示从现实或比喻意义上背对、朝相反方向运动的事物:
- Clui tua oios contra la lus. – 对着光,闭上你的眼。
- Esta camera es secur contra acua. – 这台相机是防水的。
- La elinicas antica ia batalia contra Persia. – 古希腊人向波斯人发起了战争。
- La scala es contra la serca. – 梯子靠在栅栏上。
- El lisca e cade contra la mur. – 他滑倒了,撞到了墙上。
- Nada contra la flue es difisil. – 逆流而上是很难的。
- Me es contra la gera. – 我反对战争。
- Tu ia ata contra mea desiras. – 我不希望你这样做,但你还是做了。
de
De表示作为源头的事物:
- Me es de New York. – 我来自纽约。
- Me viaja de Paris a London. – 我要从巴黎到伦敦旅游。
- La paperes ia cade de la fenetra. – 纸从窗户掉了下去。
- Me ia reseta un letera de la re. – 我收到了国王的来信。
- La furor asconde sua fas de la cameras. – 小偷把脸转过去,躲开了镜头。
- La acua difere de la asida par sua cimica. – 水和酸的化学性质不同。
- La resulta depende de la metodo usada. – 结果取决于方法。
- Nos labora ja de la lus prima. – 我们从黎明开始就在干活了。
- Multe anios ia pasa de la gera. – 战争已经过去了很多年。
- La table es fada de lenio. – 桌子是木制的。
- Tu gusta carne de oveta? – 你喜欢羊肉吗?
延伸一下,de还能表示名词短语所属的人或物:
- Acel es la auto de mea frate. – 那是我兄弟的车。
- Me gusta escuta la canta de la avias. – 我喜欢听鸟儿的歌唱。
- El ia es impresada par la cuietia de la foresta. – 森林的静谧令她印象深刻。
- Dona un peso de torta a me, per favore. – 请给我一块蛋糕。
在更抽象的层面上,de常代表两个事物;或性质、动作与另一个事物间的一般关系:
- Me ave tre caxas de libros per vende. – 我有三箱书要卖。
- El ia presta a me un tela de un color fea. – 她借了我一块颜色很难看的毛巾。
- La tore ave cuatro metres de altia. – 塔有四十米高。
- Esta balde es plen de pexes. – 桶里装满了鱼。
- Nos vole es libre de vos. – 我们想摆脱你。
- La ora ia veni per parla de multe cosas. – 是该好好谈点事情了。
许多语言中的复合名词,放到LFN后通常会变成由de连接的两个名词:
- Mea oculo de sol es rompeda. – 我的太阳镜坏了。
- La gavota es un avia de mar. – 海鸥是一种海鸟。
- Esta va es tua sala de dormi. – 这就是你的卧室了。
- Tu ia oblida aplica la freno de mano. – 你忘了拉手刹。
- Per sua come de matina, el bevi sola cafe. – 他早餐只喝了咖啡。
- El es la campion de mundo de tenis de table. – 他是乒乓球世界冠军。
用作复合介词的固定表达的后一部分要用de:
- Los ia ajunta tota la ingredientes con eseta de la sal. – 他们把所有原料都加了进去,除了盐。
- Los ia usa zucar en loca de sal. – 他们用糖替换了盐。
- Me es tarda par causa de un conjesta de trafica. – 我迟到了,因为路上堵车。
- La campaneria es a destra de la catedral. – 钟楼在教堂右边。
De可以出现在其他介词之前,表示离开某处的动作:
- La gato salta de sur la seja. – 猫从椅子上跳了下来。
- Un arania rampe de pos la orolojo. – 挂钟后爬出了一只蜘蛛。
- La pasaros asende de entre la arbores. – 麻雀们在树间爬行。
和a类似,de也能把介词转化为副词。转化后的副词表示“从语境所直接表示的地点或时刻出发”:
- La monstro ia veni de su. – 怪物来自下方。
- La gidor ia cria de ante, ma me no ia pote oia. – 队长从前头喊话了,但我听不清。
De cuando或de ce代表“从……的时间”的连词:
- De cuando me ia es un enfante, me desira sta sur la luna. – 打小起我就梦想要站到月亮上。
en
En表示完全或部分处于另一个体内的地点或时刻。它的反义词是estra:
- Mea cor es en mea peto. – 我的心脏在胸内。
- La sol es en la sielo. – 太阳在天上。
- Nos espeta en la auto. – 我们在车内等待。
- La plantas es en vasos. – 植物种在了罐子里。
- Sua ditos es fisada en la manico de un tas. – 他的手指卡在了杯子的把手中。
- Me ave alga pensas en mea mente. – 我脑中有一些想法。
- Gatos no gusta es en acua. – 猫不喜欢被泡在水里。
- Nos no vide la stelas en la dia. – 我们在白天看不见星星。
- Beethoven ia nase en 1770. – 贝多芬出生于1770年。
- Nos ia visita la museo en febrero. – 我们在二月参观了博物馆。
- El ia scrive la libro en tre semanas. – 她用三个星期写完了书。
从比喻角度看,所谓的“位置”可以是某种状态、活动或方式:
- Me no vole viaja en esta clima. – 我不想在这种天气里出游。
- La construida es en foco. – 建筑着火了。
- Nos es en peril. – 我们危险了。
- Esce nos es en acorda? – 我们有共同意见没有?
- En ajunta, me vide un problem nova. – 此外,我还看到了一道新的问题。
- En fato, me vide du problemes. – 其实,我看到了两道问题。
- Nos ia pasa un ora en conversa. – 我们花了一个小时谈话。
- La enfantes senta en un sirculo. – 孩子们围成圈坐在一起。
- Me va repete esta en elinica. – 我会用希腊语重复这个。
- La custas es en euros. – 价格标的是欧元。
En还能表示“进入”(= a en):
- El ia cade en la rio. – 他掉进了河里。
- Pone la dejetada en la baldon. – 把垃圾扔进桶里。
- Un bon idea ia veni en sua testa. – 她脑中产生了一个好想法。
- Me ia tradui la article en franses. – 我在把这篇文章翻译成法语。
- Nos pasa en un eda nova. – 我们正在进入新的时代。
En cuando,或en ce表示“在……期间的时刻”:
- Lo ia comensa pluve forte en cuando la reportor ia parla. – 记者讲话的时候,天上下起了暴雨。
entre
Entre表示处于两者或更多者之间的某一位置或时刻:
- Mea testa es entre mea oreas. – 我的脑袋在两耳之间。
- La table es entre la seja e la mur. – 桌子在椅子和墙壁之间。
- Txesco es entre Deutxland, Osteraic, Slovensco, e Polsca. – 捷克毗邻德国、奥地利、斯洛伐克和波兰。
- El viaja entre Paris e Madrid a cada semana. – 她每周都在巴黎和马德里间旅游。
- Tu es entre amis asi. – 你这里有朋友陪伴。
- La bal ia cade entre la flores. – 球和花朵一起落下。
- Cua es la difere entre un mur e un serca? – 墙壁和篱笆有什么区别?
- Elefen promove comunica entre poplas. – LFN能促进不同人群间的交流。
- On va ave un interval de des minutos entre la du atas. – 两幕剧间有十分钟的中场休息。
- El ia nase entre la geras. – 他在两场战争之间出生。
- Me velia usual entre sete e oto. – 我通常在七八点起床。
- On debe paia entre des e dudes euros. – 需付费用在十到二十欧元之间。
estra
Estra表示不被包含于另一个体内的地点。它的反义词是en:
- Mea sapato es estra mea calseta. – 我的鞋在袜子外面。
- El abita estra la site. – 她住在城外。
- On no ave aira estra la barcon. – 船的外面没有空气。
- Tu es aora estra peril. – 你现在脱离危险了。
- No telefoni estra la oras de labora. – Don’t phone outside work hours.
Estra也能表示到达外部的运动(= a estra):
- La enfantes core estra la casa. – 孩子们跑出了房子。
estra的比喻义是“除了”:
- El recorda no cosa estra sua nom. – 他除了自己的名字外,什么都不记得了。
longo
Longo表示某种事物运动时的路径:
- Me pasea longo la strada. – 我沿着街走。
- La balsa ia flota longo la rio. – 筏子沿河而下。
- La xico lisca longo la ramo. – 男孩顺着树枝滑了下来。
- Un arania rampe longo mea gama. – 有只蜘蛛沿着我的大腿爬了上来。
扩展含义后,该介词还能表示“根据”某人的言语或文字:
- Longo la predise, oji va es an plu calda. – 据预报,明天甚至会更暖。
- La viaja tra tempo es posible, longo esta fisiciste. – 据这位物理学家的说法,时间穿越是可能的。
par
Par表示动词被动态的主体,或作品的作者:
- El ia es colpada par un bal de neva. – 他被雪球打中了。
- Me es surprendeda par tua reata. – 你的反应惊讶到了我。
- Suiz es ensircada par otra paises. – 瑞士被其他国家所包围。
- Hamlet es un teatral par Shakespeare. – 《哈姆雷特》是莎士比亚创作的戏剧。
Par还能表示完成某件事情所需的动作或方法:
- Me ia viaja asi par tren. – 我坐火车来这里旅游。
- Roberto es mea fio par sposi. – 罗伯托是我的女婿。
- La botelas es codigida par color. – 这些罐子上有彩色编码。
- Nos ia descovre tua secretas par nosa spiores. – 我们借助间谍发现了你的秘密。
- La prisonida ia evade par asconde su un camion. – 囚犯藏到了卡车下,成功越狱。
- Me va destrui la serca par sola un colpa de pede. – 我要一脚踢倒这栏杆。
- On no pote solve esta problem par negosia. – 这个问题不能靠谈判解决。
当及物动词转化为名词,而动词的主语和宾语性质相似(比如都是人)时,par可用于指代主语,de或a可用于指代宾语:
- La ama par la madre. – 母爱。(母亲爱人)
- La ama de/a la madre. – 爱母。(母亲被爱)
- La ataca de la troianes par la elinicas. – 希腊攻特洛伊之战。(希腊攻打特洛伊)
per
Per表示动作主体的目标或对象:
- Nos labora per mone. – 我们工作是为了钱。
- Tases es usada per bevi. – 杯子是用来喝东西的。
- Me viaja per vide la mundo. – 我旅游是为了看世界。
- Tu es vestida per un sera de dansa. – 你的打扮很适合晚上的舞会。
- Me va vade a la botecas per tu. – 我要去商店给你买东西了。
- El ia scrive la libro per sua madre. – 她为母亲写了这本书。
- La viaja va es perilosa per tu. – 这趟旅途会对你很危险。
- Me batalia per mea vive. – 我为生存而战。
- Per esta razona, me no pote parla longa. – 因此,我不能说太久话。
- Per esemplo, considera la balena. – 举个例子,看看鲸吧。
Per的引申义为物品的交换:
- Tu ia paia tro per acel computador. – 你为那台电脑花的钱太多了。
- Me ia compra lo per mil euros. – 我花一千欧元买了它。
- Grasias per tua carta postal. – 感谢你给我送明信片。
它还能表示预期的时间段:
- Nos vade a Colorado per un semana. – 我们要去科罗拉多一个星期。
- Me no va retarda tu per plu ca un minuto. – 我不会太拖拉的,你等一分钟就行了。
Per还有一种特殊用法,表示被喜爱或代表的事物:
- Me ia vota per la proposa, ma tu ia vota contra lo. – 我为提案投了赞成票,但你投了反对票。
- Car tu no ia es ala, me ia parla per tu. – 因为你不在,所以我就代你演讲了。
pos
Pos的反义词是ante。
在空间领域,它表示对于某特定物体而言更不显著的位置或部分:
- Mea dorso es pos mea peto. – 我的背在胸的后面。
- La aparatos es pos un porte securida. – 装备在上锁的门后。
- La xicos turbosa ia asconde pos la cabana. – 淘气的男孩们躲到了大棚后。
在时间领域,它表示某特定时刻之后的时间:
- Desembre veni pos novembre. – 十二月在十一月之后。
- Los va comensa bevi pos la reposa de sol. – 日落之后,他们就会开喝。
- Verje a destra pos la eglesa. – 经过教堂后右转。
- Me va reveni pos tre dias. – 我三天后回来。
Pos还能表示朝向某件物体背后的运动(= a pos):
- La serpente ia desapare pos la arbor. – 蛇消失在大树的背后。
Pos cuando或pos ce表示作为连词的“在……时间后”:
- Nos oia la tona pos cuando我们看到电闪,然后才听到雷鸣。
sin
Sin表示没有的事物:
- Tua sposa gusta sua cafe sin lete. – 你的妻子喜欢不加奶的咖啡。
- Me ia pasea tra la pluve sin parapluve. – 我在雨中穿行,没有撑伞。
- On ave no fuma sin foco. – 无烟不起火。
- Me va decora la casa intera sin aida. – 我要不靠别人的帮助就装修完整座房子。
- Tu es tota sin compatia. – 你毫不留情了啊。
- El ia adormi sin intende. – 他不想睡觉,但还是睡着了。
- La rexercor ia sorti sin descovre la responde. – 研究员在没有得到答案的情况下离开了。
- La depinta ia cade sin causa evidente. – 这幅画无明显征兆地掉了下来。
sirca
Sirca表示围绕或包围其他事物的位置:
- La campores fa cantas sirca la foco. – 露营者们围着火堆歌唱。
- Mea mano es cluida sirca mea diton. – 我的手包住了拇指。
- Edera crese sirca la tronco. – 树干周围长出了藤蔓。
- On ave pinta verde sirca la fenetras. – 窗户周围都是绿色的油漆。
它也能表示沿着事物周边路径的运动:
- La luna vade sirca la tera, e la tera vade sirca la sol. – 月亮绕着地球转,地球绕着太阳转。
- Nos intende viaja sirca la mundo par cavalo. – 我们决定骑在马背上环游世界。
- El vaga sirca la jardin e ole la flores. – 她在花园周围漫步,细嗅着花香。
与时间或数值搭配使用时,sirca表示该时间或数值是约数⸺准确的值在它周围。
- Me ave sirca sincodes anios. – 我大约五十岁。
- Me pote pensa a sirca sento razonas per no revela mea eda. – 我能想出将近一百个不透露自己年龄的理由。
- La conserta ia comensa sirca dui pos dudes. – 演唱会于约八点半开始。
- Sirca la lus prima, me ia oia tua can abaiante. – 黎明时分,我听见你的狗叫了起来。
su
Su表示物理或比喻意义上位于低处的位置:
- La neva craci su mea pedes. – 雪堆在我的脚下嘎吱作响。
- La solo es su la sofito. – 地板在天花板下方。
- Antilopes ia reposa su la arbores. – 羚羊们在树下休息。
- On ave un table de sanduitxes su la fenetra. – 窗户下面有张桌子,上面堆满了三明治。
- Tu pare es su la influe de la vino. – 你似乎处于葡萄酒的影响下。
- Me no pote labora su tua regulas. – 我无法在你的规则下工作。
延申含义后,su也能表示任何从物理意义上被某种事物覆盖的位置,无论其是否位于下方:
- La color vera de la sofito es apena vidable su esta pinta fea. – 涂了这么恶心的油漆后,天花板的真正颜色已经看不太清了。
- Me ave un paceta su mea braso. – 我手臂下面夹着一件包裹。
- El ia porta un sueter su sua jaca. – 他在背心下穿了件毛衣。
Su还能表示朝向下方的运动(a su):
- La acua ia vade su la mobilas. – 水流到了家具下面。
supra
Supra表示物理或比喻意义上位于高处的位置:
- La nubes es supra mea testa. – 云朵在我头上。
- La teto es supra la sofito. – 屋顶在天花板之上。
- El ia apoia supra la table per ateni la sal. – 她把身体倚在了桌子之上,够到了那罐盐。
- Un tempesta enorme developa supra la mar. – 海上酝酿着风暴。
Supra暗示两个物体之间存在一定的间隙。如果没有间隙,应该用sur更好。
supra也能表示任何从物理意义上覆盖其他事物的位置,无论其是否位于上方:
- La montania lansa un ombra supra nosa casa. – 山峰的阴影掩盖着我们的房子。
- El ia porta un covretota supra sua otra vestes. – 他在其他衣服上面还套了一条背带裤。
Supra还能表示朝向上方的运动(= a supra):
- La sol leva supra la tera. – 太阳从地面升起。
sur
Sur表示物体表层的位置,可以是受重力因素自然静止在物体上,也可以是以其他方式附着在物体上:
- Mea xapo es sur mea testa. – 我的帽子戴在头上。
- No senta sur la seja rompeda. – 不要坐在坏掉的椅子上。
- Si on sta sur la balcon, on vide la mar. – 站在阳台上,可以望见大海。
- La asfalto sur la strada fonde en la caldia. – 路上的沥青受热融化了。
- Esce la vive esiste sur Marte? – 火星上有生命吗?
- Me va pende esta depinta sur la mur. – 我要把这幅画挂到墙上。
- La om ia besa la fem sur sua jena. – 男人亲吻了女人的脸颊。
Sur也能表示移动到物体表面上(= a sur):
- Pone tua cartas sur la table. – 把你的牌放到桌面。
- Un roca cual cade sur la tera es nomida un meteorite. – 落入地球的岩石叫做陨石。
- El ia pone un dital sur sua dito. – 她往手指上套了一枚顶针。
Sur的比喻义是“关于”“以……为主题”:
- La teatral es sur la gera. – 这出戏是关于战争的。
- Me ia leje multe libros sur la tema. – 我读过涉及这方面的很多书籍了。
- La xica plora sur sua pupa perdeda. – 女孩哭了起来,因为她的玩偶不见了。
tra
Tra表示从物体一端到另一端的运动:
- Acua flue tra la tubos. – 水流经管道。
- La enfantes ia core tra la vileta. – 孩子们跑着穿过了村庄。
- La pluve ia trova un via tra mea saco. – 雨水找到了流进我包里的通路。
- La tren vade de Milano a Roma tra Bologna. – 列车从米兰出发,途径博洛尼亚,到达罗马。
- Un rueta gida tra la campos a la lago. – 一条小径穿过了田野,直达湖畔。
- Me regarda la stelas tra la fenetra abrida. – 我透过窗户看到了星星。
- Los ia resta juntada tra la anios. – 他们这么多年来都住在一起。
- El ia senta en un sejon tra la note. – 他整晚都坐在扶手椅上。
- On ia oia la esplode tra la site. – 城里所有人都听到了爆炸声。
Tra cuando或tra ce表示“正当”“在……期间”:
- Me senta tra cuando mea larmas flue. – 我坐在那里,直到眼泪流干。
ultra
Ultra表示与物体另一边或外部的位置:
- La scola es ultra la eglesa. – 学校在教堂外面。
- Ultra la ponte es un vista merveliosa. – 从桥上望去,这里的风景美极了。
- Esta taxe es ultra mea capasia. – 这项任务超出了我的能力范围。
它也可以表示朝向物体另一边或外部的移动:(= a ultra):
- La esplorores ia viaja ultra la montanias. – 探险家们越过了山脉。
- Los ia remi un barceta ultra la lago. – 他们划着小艇到了湖的对岸。