LA FLOR DEL DESERTO
PoliticalFantasiaTristeA ves cadun debe aprendePede finaLa flor del estateEscuta la colibri
La plaiaMe parla a la ventaLa arenas friaLa xica del pais nordeLa flor del desertoPer amis asente
Lo plora en mea corLa cosas de la viveLa mori del cauboi

ISOLA FRANCAPALMAS DE LA ENCANTARIO DE LUNALA FLOR DEL DESERTOCARTA POSTALPALIMPSESTOLA CIMERASA VOSE

Mostra ance la testo orijinal

Lo plora en mea cor…

Il pleure dans mon cœur…, par Paul Verlaine (1874)
traduida de franses e musicida par Michel Gaillard, sur un tema musical de Christian Legros

Lo plora en mea cor
como lo pluve sur la vila.
O cual letarjia strana
penetra mea cor?

Ruido dulse de pluve
a tera e sur la tetos!
Per un cor en la noia
o! canta de la pluve!

Lo plora sin razona
en un cor en nausea
No tradi es en causa:
la dol es sin razona

Lo es dole suprema:
no sabe perce, an
sin odia, an sin ama,
mea cor dole tan!

Il pleure dans mon cœur - Paul Verlaine, Romances sans paroles (1874): Il pleure dans mon cœur / Comme il pleut sur la ville ; / Quelle est cette langueur / Qui pénètre mon cœur ? / / Ô bruit doux de la pluie / Par terre et sur les toits ! / Pour un cœur qui s’ennuie, / Ô le chant de la pluie ! / / Il pleure sans raison / Dans ce cœur qui s’écœure. / Quoi ! nulle trahison ?… / Ce deuil est sans raison. / / C’est bien la pire peine / De ne savoir pourquoi / Sans amour et sans haine / Mon cœur a tant de peine !


[¹] Depinta La flor del deserto, par Yves Gaillard, 1972.

Esta paje es presentada con la lisensa CC Attribution-Share Alike 4.0 International.
Lo ia es automatada jenerada de la paje corespondente en la Vici de Elefen a 7 maio 2025 (08:42 UTC).