Andy

Alo, me es Andy, un programor de Tucson, AZ, ci ave un ama grande de linguas e tota cosas linguistical. Me jua ja con esperanto e kotava tra longa tempo ante cuando me ia descovre elefen. Me espera ce me pote contribui a la crese de esta lingua eselente con mea contribuis multe peti.

Tradui veninte

Autor Titulo
SUA Constitui de la Statos Unida de America
SUA Articles de uni eterna
RU Magna Carta
George Washington Parla de adio de Washington
NU Trata de spasio esterna
NU Declara universal de diretos lingual

Tradui en curso

Autor Titulo
Henry David Thoreau Batalia de la formicas
Francis Bacon Esajos

Tradui completa

Autor Titulo
George Orwell Perce on despeta la mendicores
SUA Declara de diretos
Frans Declara de diretos umana e sitadan
Abraham Lincoln Proclama de libri
Martin Luther King, Jr. Me ave un sonia (completa)
Francis Bacon Sur la mori
Francis Bacon Sur la venja

Mesajes

Alo, Andy! Multe grasias per tua labora sur la traduis biblial. Me acorda con tu ce trucos tecnical per spasi la testo en pajes es tro difisil per manteni. Plu simple, plu bon. Nota ce me veni de sutrae la repetes de la titulos xef de la capitoles de la Canta de Cantas: los ia aspeta alga strana e no ia conforma con nosa pratica en la resta de la vici. — Simon 2025/05/27 13:23

Ivan Matveitx

Alo, Andy. Grasias per la tradui nova! Me ia veni de leje “Ivan Matveitx” e como Ivan Matveitx mesma, “par causa de no cosa per fa”, me trae asi maltapes posible: — Marc 2025/06/09 09:02

Pesetas de prosa poesial

Lodas per tua traduis de la Petits poèmes en prose: lo no es sempre un lingua fasil per tradui. — Mixel 2025/07/05 09:36

La fol e la Venus

Tota es perfeta. Cisa la parola implacable, a la frase ultima, pote es traduida plu esata como nonemosiosa: me pensa ce la Venus de marmo es diseda implacable pd. “sin emosia”. — Mixel 2025/07/05 09:27