NARAS TEMABLE DE FANTASMAS E OTRA COSAS

2 🎃 3 🎃 4 🎃 5 🎃 6 🎃 7 🎃 8 🎃 9 🎃 10 🎃 11 🎃 12 🎃 13 🎃 14 🎃 15 🎃 16 🎃 17 🎃 18 🎃 19 🎃 20 🎃 21 🎃 22 🎃 23

Mostra ance la testo orijinal

Ep.9 “Mense de folias”

Ep.9 “Month of Leaves”

- Un omiside ia aveni! - Seniora Wright ia anunsia forte.

- There has been a murder! - shouted Madam Wright.

- O, no! - Rebecca ia dise levante de un seja longa lusosa.

- Oh no! - said Rebecca, getting up from a luxurious chaise lounge.

Rebecca ia ariva multe resente a la cason noncredable e temable de Seniora Wright e el serta no ia espeta ce un omiside va aveni tan rapida.

Rebecca had only just arrived at Madam Wright’s fabulous and spooky manor and she certainly had not anticipated a murder happening so quickly.

- Si, “o no” vera, - Seniora Wright ia dise turnante sin nesesa sua capa veludin negra e longa.

- Yes, “oh no” indeed, - said Madam Wright who needlessly swished around her long black velvet cape.

- Ci ia es omisideda? - Rebecca ia demanda.

- Who got murdered? - asked Rebecca.

- Lo ia es Canstance, - Seniora Wright ia dise estendente sua brasos su la capa, aspetante pico simil a un cirotero.

- It was Canstance, - said Madam Wright who held her cape and spread her arms out so she looked a little like a bat.

- Constance? - Rebecca ia demanda.

- Constance? - asked Rebecca.

- No. C-a-nstance. Con A. - Seniora Wright ia dise.

- No. C-a-nstance with an A, - said Madam Wright.

- O, - Rebecca ia dise. - Me no crede ce me conose el.

- Oh, - said Rebecca. - I don’t think I know her.

- Nun ia conose el, - Seniora Wright ia dise tremante como un fantasma. - Per esta razona sua omiside es tan nonsolvable.

- Nobody did, - said Madam Wright with a ghostly quiver. - That’s what makes her murder so unsolvable.

- Para, no person ia conose el? - Rebecca ia demanda.

- Wait, nobody new her? - asked Rebecca.

- Si, - Seniora Wright ia dise movente se a un table de cometas do aora el ia come un mufin de vasinia blu.

- Yeah, - said Madam Wright who had walked over to the snack table and was now eating a blueberry muffin.

- Ma esce tu mesma no ia conose el? - Rebecca ia demanda.

- Well, didn’t you know her? - asked Rebecca.

- No, - Seniora Wright ia dise sputante un pico de mufin en cuando el ia responde.

- No, - said Madam Wright spitting out a bit of muffin as she did.

- Ma como tu sabe sua nom? - Rebecca ia demanda pico repulsada par la modo en cual Seniora Wright ia come con la boca abrida.

- How did you know her name then? - asked Rebecca who’s finding Madam Wright’s open-mouth muffin eating a little gross.

- Me ia demanda a el, - Seniora Wright ia dise puxante un otra mufin a sua boca con la mano un e turnante sua capa con la mano du.

- I asked her, - said Madam Wright shoving another muffin in her mouth with one hand and swishing her cape around with the other.

- Ante cuando el ia es omisideda? - Rebecca ia demanda regardante a via de la boca estrema plen de mufin de Seniora Wright.

- What, before she was murdered? - asked Rebecca averting her eyes from Madam Wright’s extremely muffin filled mouth.

- Si, - Seniora Wright ia dise. - Me ia demanda a el a mera secondos ante cuando la ata xocante ia es fada.

- Yeah, - said Madam Wright. - I asked her only seconds before the terrible deed was done.

- O, - Rebecca ia dise. - Donce tu ia pote vide ci ia mata el?

- Oh, - said Rebecca. - So did you see who killed her then?

- Vera, no en modo tecnical, - Seniora Wright ia dise e ia atenta come un mufin tre, ma sua boca ia es ja plen de du mufines pasada.

- I mean, not technically, - said Madam Wright who tried to eat a third muffin but there was still too much of the first two in her mouth.

- Cual acel sinifia? - Rebecca ia demanda.

- What does that mean? - asked Rebecca.

- Acel sinifia, - Seniora Wright ia dise, - ce me mesma ia mata el, evidente.

- It means, - said Madam Wright, - that I killed her myself obviously.

- A, - Rebecca ia dise. - Si, acel es do me ia pensa ce esta gida. Perce me es asi? Perce tu ia invita me a tua cason temable?

- Ah, - said Rebecca. - Yeah, that’s what I thought this was leading to. Why am I here? Why did you invite me to your spooky manor?

Seniora Wright ia pasea vivosa a Rebecca, con picos de mufin cadente de sua boca vil.

Madam Wright jauntily walked over to Rebecca, bits of muffin falling out of her sinister mouth.

- Me ia vole mera ce algun es visina cuando me anunsia la omiside, tu sabe.

- I just wanted someone around would I announced the murder, you know?

- Si, - Rebecca ia dise. - Me comprende esta. Lo es tro malsolitar cuando on omiside sin otra persones prosima, ma a veses nos debe simple labora con lo cual nos ave.

- Yeah, - said Rebecca. - I get that. It’s lonely to murder someone alone but sometimes you just got to work with what you’ve got.

Subita Seniora Wright ia cade a la solo, mor como un petra.

Suddenly Madam Wright fell to the floor stone dead.

- La mufines ia es venenida, tu vide, - Rebecca ia dise.

- The muffins were poisoned, you see, - said Rebecca.

A pos el ia regarda sirca la cason vacua e ia suspira:

Then she looked around the empty manor and sighed:

- Si, esta momento ta es tan plu bon si algun ta es visina.

- Yeah, this moment would have been much better with someone around.

Esta paje es presentada con la lisensa CC Attribution-Share Alike 4.0 International.
Lo ia es automatada jenerada de la paje corespondente en la Vici de Elefen a 18 maio 2024 (17:56 UTC).