Leson 5: Preposadas “lon”, “kepeken”, e “tawa”
Vocabulo
- kama — veni, aveni; es la causa de
- kepeken — par usa de
- kiwen — roca, petra; dur
- kon — aira, atmosfera, spirito, venta
- lon — es situada en/sur, esiste; en, sur
- pana — dona, envia, emete, libri
- poki — contenador, bol, vitro, copa, tas, bote, etc
- toki — lingua; parla, dise
- tawa — vade a, move; en dirije a, per
“lon”
lon es un preposada cual on pote usa como verbo. Considera esta esemplos:
- mi lon tomo. — Me es en la casa.
- mi moku lon tomo. — Me come en la casa.
En la esemplo prima, lon es en efeto la verbo de la frase. En la numero du, lo es un preposada. Regarda otra esemplos:
- suno li lon sewi. — La sol es en la sielo.
- mi telo e mi lon tomo telo. — Me lava me en la sala de banio.
- kili li lon poki. — La fruta es en la sesto.
- pipi ni li lon ma telo. — Esta inseto es en la fango.
- jan utala li utala lon ma tomo. — Soldatos combate en la vila.
“lon” con “wile”
Car on pote usa lon como preposada o como verbo, la sinifia de la frase pote es difisil per comprende cuando lo conteni wile. Per esemplo:
- mi wile lon tomo. — Me vole es en la casa. / Me vole (alga cosa) en la casa.
Esta frase ave du sinifias posible. Per evita la ambiguia, on fa plu bon si on divide la frase a du:
- mi wile e ni: mi lon tomo. — Me vole esta: me es en la casa.
Tocipona usa comun esta strutur de e ni per tradui suproposas como en “tu ia dise a me ce tu come”. On tradui acel frase en esta modo:
- sina toki e ni tawa mi: sina moku. — Tu ia dise esta a me: tu come.
La tal usa de ni es multe comun en tocipona, e lo va apare denova en la lesones seguente.
“lon” como verbo transitiva
En esta parte, nos trata un sinifia spesial de la parola lon. Per comprende la resta de esta parte, ta ce nos regarda corta la sinifias de du otra parolas (cual nos va encontra plu tarda): lape sinifia “reposa”, e pini sinifia “fini”. Normal, per velia algun, on dise esta:
- mi pini e lape sina. — Me fini tua dormi. = Me velia tu.
Ma on pote egal dise esta con lon:
- mi lon e sina. — Me fa ce tu deveni presente (e donce veliada).
En esta espresa fisada, la imaje es ce la dormor no es vera presente ante cuando on velia el. Contrastada, on no ta pote dise sina lon e mi (tu velia me), car la person ci dormi es ja presente en sua esiste propre de dormi.
En fato, la benefica xef de discute esta sinifia spesial de lon es ce lo furni un esemplo nova de la modo jeneral en cual tocipona permete cambia automata un verbo nontransitiva o ajetivo a un verbo transitiva:
- mi (ajetivo o verbo nontransitiva) e sina. — Me fa ce tu deveni (ajetivo). Me (ajetivi) tu.
- mi nasa e sina. — Me fa ce tu deveni fol. Me dementi tu.
kepeken
kepeken es un otra preposada:
- mi moku kepeken ilo moku. — Me come usante un force/culier/etc.
- mi lukin kepeken ilo suno. — Me regarda usante un lampa. (ilo suno = util de lus, pd. lampa.)
En elefen, on ta dise plu natural “come con un force” e “regarda con/par lampa”, ma “con” pote sinifia ance “acompaniada par”, un sinifia cual no coresponde a kepeken. Nos va vide la modo de tradui lo en la leson seguente.
kepeken pote es usada ance como un verbo preposadal, en la modo de lon:
- mi kepeken ilo. — Me usa utiles.
- sina wile kepeken ilo. — Tu debe usa utiles.
- mi kepeken poki ni. — Me usa esta balde.
[Opinas ia difere sur esta. En pasada, cursos ia presenta la verbo como kepeken e — mi kepeken e ilo, etc. Dutas ia rena tra un desenio, ma cuando la libro ofisial ia es publicida en 2014, lo ia mostra sola esemplos sin e, como mi kepeken ilo.]
“tawa”
“tawa” como verbo nontransitiva
On usa tawa como verbo preposadal, en la modo de lon:
- mi tawa tomo mi. — Me vade a mea sala.
- ona mute li tawa utala. — Los vade a gera.
- ona li wile tawa telo suli. — El vole vade a la mar.
- sina tawa sewi kiwen. — Tu vade a alta de la roca.
Nota ce sewi es un nom en esta frase ultima. Un tradui plu leteral ta es: “Tu (es) movente-en-dirije-a la-alta (de) roca.”
“tawa” como preposada
Como preposada, tawa indica jeneral la gol o resetor.
- mi toki tawa sina. — Me parla a tu.
- ona li lawa e jan tawa ma pona. — El ia gida la popla a la bon tera.
- ona li kama tawa ma mi. — El ariva en mea pais.
- mi pana e kili tawa sina. — Me emete un fruta per tu. Me dona un fruta a tu.
- mi pona e tomo tawa jan pakala. — Me boni la casa de la descapasidas.
tawa es egal usada per dise ce on gusta o no gusta alga cosa. On usa un strutur spesial de frase per esta:
- ni li pona tawa mi. — Acel es bon per me. = Me gusta acel.
- ni li ike tawa mi. — Acel es mal per me. = Me no gusta acel.
- kili li pona tawa mi. — Me gusta frutas.
- toki li pona tawa mi. — Me gusta parla. / Me gusta linguas.
- tomo li ike tawa mi. — Me no gusta construidas.
- telo suli li ike tawa mi. — Me no gusta la mar.
Recorda ce e pote es usada sola pos la verbo de la frase; on no ave suproposas en tocipona. Per esemplo, on no pote tradui “me gusta regarda la campania” con un frase simil a *lukin e ma li pona tawa mi. On nesesa talia la frase a du:
- mi lukin e ma. ni li pona tawa mi. — Me regarda la campania; me gusta esta.
Natural, on pote ance dise cuasi la mesma cosa con la tecnicas de leson 4:
- ma li pona lukin. — La campania es bela.
“tawa” como ajetivo
En alga nomes composada, tawa es usada como un ajetivo cual sinifia “capas de move”.
- tomo tawa — casa movable = veculo, auto
- tomo tawa telo — barco
- tomo tawa kon — avion, elicotor
Ambiguia de “tawa”
Aora, per favore, esamina la frase seguente, e atenta persepi sua sinifias diferente:
- mi pana e tomo tawa sina.
Si tawa es un ajetivo, la frase vole dise “me ia dona tua auto”. Ma si lo es un preposada, alora tota cambia, car lo vole dise “me ia dona la casa a tu”. Como comun, la distingui es difisil. [Alga tociponistes sujesta ajunta un virgula ante la preposada per clari lo.]
“tawa” como verbo transitiva
tawa ave ancora un plu usa, como verbo transitiva:
- mi tawa e kiwen. — Me move la petra.
- ona li tawa e len mi. — El ia move mea vestes.
“kama”
Nos ia encontra ja esta parola, ma lo es multe comun e ave cualias spesial cual nos va regarda aora.
Prima, on usa lo con tawa:
- ona li kama tawa tomo mi. — El ia veni a mea casa.
Como verbo nontransitiva, lo sinifia “aveni”:
- pakala li kama. — Asidentes aveni. / Un asidente ia aveni.
Como verbo transitiva, lo sinifia “causa (un aveni)”:
- mi kama e pakala. — Me ia causa un asidente.
- sina kama e ni: mi wile moku. — Tu ia causa esta: me vole come. = Tu ia fami me.
Nota ce on no pote dise *sina kama e mi wile moku. Suproposas no esiste en tocipona.
An tal, en esta caso, la frase seguente es tecnical coreta, an si alga noncomun:
- sina kama e wile moku mi. — Tu ia causa mea desira de come.
Final, on pote usa kama como un verbo modal per indica un cambia de state. La esemplo tipal es con jo. La verbo composada kama jo sinifia “prende, oteni”:
- mi kama jo e telo. — Me veni a posese acua. = Me oteni acua.
- ona li kama lukin e pipi. — El susede vide la inseto.
- ma tomo li kama suli. — La site deveni grande.
Plu tarda, nos va vide otra esemplos de verbos composada con kama.
Eserses
Tradui esta frases a tocipona:
- Me ia repara la lampa con un util peti. mi pona e ilo suno kepeken ilo lili.
- Me gusta tocipona. toki pona li pona tawa mi.
- Nos ia dona comedas a los. mi mute li pana e moku tawa ona mute.
- Esta es per mea ami. ni li tawa jan pona mi.
- La utiles es en la caxa. ilo li lon poki.
- Esta botela es entre la dejetadas. poki ni li lon jaki.
- Me vole usa mea auto per vade a sua casa. mi wile tawa tomo ona kepeken tomo tawa mi.
- Los disputa. ona mute li utala toki.
E aora atenta tradui de tocipona a elefen:
- sina wile kama tawa tomo toki. Tu debe veni a la foro.
- jan li toki kepeken toki pona lon tomo toki. On parla tocipona en la foro.
- mi tawa tomo toki. ona li pona tawa mi. Me visita la foro. Lo es bon per me. / Me gusta visita la foro.
- sina kama jo e jan pona lon ni. Tu va oteni/trova amis ala.