Questions
Il existe trois types de question: celle à laquelle on peut répondre simplement par “oui” ou “non”, celle pour laquelle il y a plusieurs réponses possibles, et celle qui sollicite une information particulière.
Par ailleurs, une question peut être directe (“Où allez-vous?”) ou indirecte (“Je vous demande où vous allez”, “Je ne sais qui je suis”). Les questions directes sont suivies d’un point d’exclamation (?).
Questions de type oui/non
Une phrase peut devenir une question de type oui/non par l’ajout de esce (“est-ce que…”) en début de phrase:
- Esce tu parla deutx? – Est-ce que tu parles allemand?
- Esce tu ia come la salada? – Est-ce que tu as mangé la salade?
Il y a aussi deux autres méthodes. Dans une discussion, dans des questions qui proposent une possibilité et cherchent simplement une confirmation, on peut ajouter si? o no? à la fin de la phrase. Et, dans des questions très simples, on peut se contenter de monter le ton de la voix à la fin de la phrase:
- Tu ia come la salada, si? – Tu as mangé la salade, n’est-ce pas?
- Tu ia come la salada, no? – Tu as mangé la salade, n’est-ce pas?
- Tu ia come, si? – Tu as mangé, n’est-ce pas?
- Nos es perdeda, no? – Nous nous sommes perdus, non?
- Vos comprende? – Vous comprenez?
La réponse à une question de type oui/non est si (“oui”) ou no (“non”). Si indique que la possibilité exprimée par la question est vraie; no indique qu’elle est fausse:
- Tu desira bir? – Tu veux de la bière?
- Si, per favore. – Oui, s’il te plaît. (J’en veux)
- No, grasias. – Non, merci. (Je n’en veux pas)
Si une question est négative, si et no ont la même signification que si la question avait été positive. Mais cela peut créer une confusion que l’on peut éviter en répondant par une phrase complète:
- Tu no desira bir? – Tu ne veux pas de bière?
- Si. – Si. (J’en veux)
- No. – Non. (Je n’en veux pas)
- Si, me desira bir. – Oui, j’en veux.
- No, me no desira bir. – Non, je n’en veux pas.
Questions alternatives
Une question alternative demande à l’interlocuteur de choisir une réponse parmi un nombre d’options, généralement présentées par une énumération et reliées par la conjonction o:
- Tu desira te, cafe, o bir? – Veux-tu du thé, du café ou de la bière?
- Cafe, per favore. – Du café, s’il te plaît.
- Tu ia veni par auto, o par bisicle, o tu ia pasea? – Tu es venu en voiture, en vélo ou à pied?
Autres questions
D’autres questions emploient des déterminants, des pronoms, ou des adverbes interrogatifs, tels que cual, ci, cuando, cuanto, como, do et perce. Le mot interrogatif se place souvent en début de phrase, mais il peut aussi apparaître là où se trouverait la réponse:
- Cual es acel musica fea? = Acel musica fea es cual? – Quelle est cette horrible musique ?
- Cua tu ia trova en la sutera? = Tu ia trova cua en la sutera? – Qu’est-ce que vous avez trouvé au sous-sol ?
- Con cual tu come la salada? = Tu come la salada con cual? – Avec quoi mangez-vous la salade ?
- Ci es tua autor prefereda? = Tua autor prefereda es ci? – Qui est ton auteur préféré ?
- A ci tu ia dona la clave? = Tu ia dona la clave a ci? – À qui avez-vous donné la clé ?
- Cual libro tu leje? = Tu leje cual libro? – Quel livre lis-tu ?
- Cual de la libros tu ia prefere? = Tu ia prefere cual de la libros? – Lequel des livres avez-vous préféré ?
- Cual force tu usa per come la salada? = Tu usa cual force per come la salada? – Quelle fourche utilisez-vous pour manger la salade ?
- Con cual force tu come la salada? = Tu come la salada con cual force? – Avec quelle fourche mangez-vous la salade ?
- Cuando tu dormi? = Tu dormi cuando? – Quand dors-tu ?
- Cuanto tu ia paia? = Tu ia paia cuanto? – Combien vous avez payé ?
- Como vos ia evade? = Vos ia evade como? – Comment vous êtes-vous échappés ?
- Do nos es? = Do es nos? = Nos es do? – Où sommes-nous ?
- Perce tu core? = Tu core perce? – Pourquoi cours-tu ?
- Como rapida tu pote come la salada? = Tu pote come la salada como rapida? – À quelle vitesse pouvez-vous manger la salade?
Questions indirectes
Les questions indirectes sont des propositions subordonnées nominales qui rapportent une interrogation avec la même suite de mots que celle qu’aurait l’interrogation directe. Le temps du verbe reste le même. Dans l’interrogation indirecte, le mot interrogatif se place toujours en début de la proposition subordonnée:
- Vos va demanda: “Ci tu ia vide?” → Vos va demanda ci me ia vide.
- Vous demanderez : “Qui as-tu vu ?” → Vous demanderez qui j’ai vu.
- Me no recorda: “A ci me ia parla?” → Me no recorda a ci me ia parla.
- Je ne me souviens pas : “À qui ai-je parlé ?” → Je ne souviens pas à qui j’ai parlé.
- Los no sabe: “Cua nos va fa?” → Los no sabe cua los va fa.
- Ils ne savent pas : “Que ferons-nous ?” → Ils ne savent pas ce qu’ils feront.
- Tu demanda: “Cual libros vos ia compra?” → Tu demanda cual libros nos ia compra.
- Tu demandes: ”“Quels livres avez-vous achetés ?” → Tu demanda quels livres nous avons achetés.
- Me vide: “Do me va senta?” → Me vide do me va senta.
- Je vois : “Où vais-je m’asseoir ?” → Je vois où je vais m’asseoir.
- Me no ia sabe: “Cuando nos va parti?” → Cuando nos va parti, me no ia sabe.
- Je ne savais pas : “Quand partirons-nous ?” → Je ne savais quand nous partirions.
Les questions indirectes de type oui/non se construisent toujours avec esce:
- El no sabe: “Esce los ia parti?” → El no sabe esce los ia parti.
- Il ne sait pas : “Sont-ils partis ?” → Il ne sait pas s’ils sont partis.
- El ia demanda: “Esce tu pote aida?” → El ia demanda esce me pote aida.
- Elle a demandé : “Peux-tu aider ?” → Elle a demandé si je pouvais aider.
Dans certains cas, la différence entre une interrogation indirecte et une proposition relative est très subtile :
- (a) Me ia descovre cua ia es en la caxa. (interrogation indirecte)
- (b) Me ia descovre lo cual ia es en la caxa. (proposition relative)
Dans l’exemple (a), j’ai découvert l’identité de la chose dans la boîte, bien que je ne puisse pas la voir ou la toucher directement. Dans l’exemple (b), j’ai découvert la chose elle-même.