Capitol 7: Leon e Unicorno
A la momento seguente, soldatos veni corente tra la bosce, prima en duples e truples, alora en desuples o dudesuples, e final en tal folas ce los pare pleninte la foresta intera. Alisia pone se pos un arbor, temente es craseda, e regarda la pasa de los.
El pensa ce en tota sua vive el ia vide nunca soldatos tan torpe de pede: los tropeza constante sur esta cosa o acel, e sempre cuando un de los cade, alga plu cade sempre contra el, tal ce la tera es pronto covreda con montones peti de omes.
Alora la cavalos veni. Con cuatro pedes, estas susede alga plu bon ca la soldatos de pede: ma an los tropeza de ves a ves; e lo pare un regula fisada ce, sempre cuando un cavalo tropeza, la cavalor cade sin pausa. La confusa deveni plu mal a cada momento, e Alisia es multe contente de sorti de la bosce a un loca sin arbores, do el trova la Re Blanca ci senta sur la tera, ocupada par scrive en sua libro de notas.
“Me ia envia tota de los!” la Re esclama en un tono de deleta, en vide Alisia. “Esce tu ia encontra acaso alga soldatos, mea cara, cuando tu ia veni tra la bosce?”
“Si, tal,” Alisia dise: “alga miluples, me opina.”
“Cuatro mil dusento-sete, acel es la cuantia esata,” la Re dise, consultante sua libro. “Me no ia pote envia tota la cavalos, tu sabe, car du de los es nesesada per la jua. E me no ia envia ance la du Mesajores. Ambos de los ia vade a la vila. Regarda longo la via, per favore, e dise esce tu vide o la un o la otra.”
“Me vide nun en la via,” Alisia dise.
“Me desira sola ce me ta ave tal oios,” la Re comenta en un tono iritada. “Capas de vide Nun! E a acel distantia, plu! Vera, la culmina de mea capasia es vide persones real, en esta lus!”
No parte de esta es escutada par Alisia, ci fisa ancora sua regarda longo la via, ombrinte sua oios con un mano. “Me vide algun aora!” el esclama final. “Ma el veni multe lenta—e el pone se en posas tan strana!” (Car la mesajor brinca frecuente de asi a ala e serpe como un angila en cuando el prosimi, estendente sua manos grande como ventadores a ambos lados.)
“Tota no,” la Re dise. “El es un mesajor anglosason—e aceles es posas anglosason. El fa los sola cuando el es felis. Sua nom es Lale-Pre.” (El pronunsia lo con asentua sur la silaba media.)
“Me ama mea amada con un L,” Alisia no pote evita comensa, “car el es Lodable. Me odia el con un L, car el es Lamentosa. Me nuri el con—con—con Lardo e Letugas. Sua nom es Lale-Pre, e el abita—”
“El abita a borda de la Lago,” la Re comenta simple, sin comprende an pico ce el partisipa en la jua, en cuando Alisia esita ancora per trova la nom de un vila cual comensa con L. “La otra Mesajor es nomida Laxa-Por. Me nesesa du, tu sabe—per veni e vade. Un de los veni, e un de los vade.”
“Me demanda tua pardona,” Alisia dise.
“No fa demandas difisil,” la Re dise.
“Me ia vole mera dise ce me no comprende,” Alisia dise. “Perce un de los veni e un de los vade?”
“Esce me no ia dise ja?” la Re repete nonpasiente. “Me nesesa du—per porta e trae. Un de los porta, e un de los trae.”
A esta momento, la Mesajor ariva: ma la aira manca tan a el ce el no pote dise an un parola, e pote sola brandi sua manos e fa espresas de fas la plu xocante a la Re povre.
“Esta fem joven ama tu con un L,” la Re dise, presentante Alisia con espera de diverje la atende de la Mesajor a via de se mesma—ma lo es futil—la posas anglosason deveni mera plu estracomun a cada momento, en cuando la oios grande rola fol de un lado a la otra.
“Tu alarma me!” la Re dise. “Me es a punto de desmaia—Dona a me un sanduitx de lardo!”
A esta, la Mesajor, multe divertinte Alisia, abri un saco cual pende sirca sua colo, e pasa un sanduitx a la Re, ci devora fame lo.
“Un plu sanduitx!” la Re dise.
“Aora la sola cual resta es folias de letuga,” la Mesajor dise, regardetante en la saco.
“Donce dona letuga,” la Re murmura en un xuxa debil.
Alisia es felis de vide ce lo revive multe el. “Un desmaior trova no cosa simil a la come de letuga,” la Re comenta a el, masticante.
“Me ta crede ce on ta fa plu bon par lansa acua fria sur la desmaior,” Alisia sujesta: “o par sal de amonia.”
“Me no ia dise ce on trova no cosa plu bon,” la Re responde. “Me ia dise ce on trova no cosa simil.” E Alisia no osa nega lo.
“Ci tu ia pasa en la via?” la Re continua, estendente sua mano a la Mesajor per plu letuga.
“Nun,” la Mesajor dise.
“Tota coreta,” la Re dise: “ance esta fem joven ia vide el. Donce natural, Nun pasea plu lenta ca tu.”
“Me fa la plu bon cual me pote,” la Mesajor dise en un tono malumorosa. “Me es serta ce nun pasea multe plu rapida ca me!”
“Acel no pote es vera,” la Re dise, “car, si tal, el ia ta ariva asi ante tu. Ma car tu es aora denova capas de respira, ta ce tu informa nos sur la avenis en la vila.”
“Me va xuxa los,” la Mesajor dise, ponente sua manos a sua boca en la forma de un trompeta, e basinte per prosimi a la orea de la Re. Alisia regrete esta, car ance el desira oia la novas. An tal, en loca de xuxa, la Mesajor cria mera tan forte como posible: “Los combate denova!”
“Tu nomi acel un xuxa?” la Re povre esclama, saltante sur sua pedes e secutente se. “Si tu fa denova tal, me va buri tu! Lo ia penetra tra mea testa como un trematera!”
“Acel ta es un trematera multe pico!” Alisia pensa. “Ci combate denova?” el osa demanda.
“Ma la Leon e la Unicorno, natural,” la Re dise.
“Los combate per coron’?”
“Si, lo es tal,” la Re dise: “e la parte la plu bromosa es ce la corona parteni an sempre a me! Ta ce nos core per vide los.” E los trota a via, e Alisia repete a se, en cuando el core, la parolas de la canta vea:
“Leon e Unicorno, los combate per coron’:
Tra l’ vila, Unicorno es xasada par Leon:
Dona pan blanca, dona pan brun:
Tamburi los de l’ vila, dona torta de prun’.
“The Lion and the Unicorn were fighting for the crown:
The Lion beat the Unicorn all round the town.
Some gave them white bread, some gave them brown:
Some gave them plum-cake and drummed them out of town.”
“Esce—el—ci—vinse—reseta la corona?” el demanda, tan bon como el pote, car la core comensa fa ce el deveni vera sin aira.
“Tota no!” la Re dise. “Un idea tan strana!”
“Esce tu—ta es tan bonvolosa,” Alisia dise respirosa, pos core alga plu, “ce nos ta para per un minuto—mera afin me pote respira denova fasil?”
“Me es tan bonvolosa,” la Re dise, “ma me no es tan forte. Tu vide, un minuto pasa tan xocante rapida. On ta susede egal en atenta para un Pranda!”
Alisia no ave plu aira per parla, donce los continua trota en silentia, asta veni a vista de un fola grande, en cual la Leon e Unicorno combate a la media. Los es en un tal nube de polvo ce, prima, Alisia no pote distingui ci es ci: ma el susede pronto reconose la Unicorno par sua corno.
Los prosimi a do Laxa-Por, la otra mesajor, sta regardante la combate, con un tas de te en un mano e un peso de pan burida en la otra.
“On veni de libri el de prison, e el no ia fini ja sua te cuando on ia prisoni el,” Lale-Pre xuxa a Alisia: “e on dona sola concas de ostras a la prisonidas—donce, tu vide, el es multe fame e side. Como lo vade, enfante cara?” el continua, en pone amin sua braso sirca la colo de Laxa-Por.
Laxa-Por turna sua regarda e inclina sua testa, e continua come sua pan burida.
“Esce tu ia es felis en prison, enfante cara?” Lale-Pre dise.
Laxa-Por turna denova sua regarda, e a esta ves un o du larmas flueta sur sua jena: ma el dise an no un parola.
“Ma tu no ta parla?” Lale-Pre esclama nonpasiente. Ma Laxa-Por mastica mera, e bevi plu te.
“Ma tu no va parla?” la Re esclama. “Como los progresa en la combate?”
Laxa-Por fa un luta grande, e engoli un peso grande de pan burida. “On progresa multe bon,” el dise en un vose strangulada: “cadun de los ia cade ja a sirca otodes-sete veses.”
“Donce me suposa ce on va trae pronto la pan blanca e la brun?” Alisia osa comenta.
“Lo es ja preparada per los,” Laxa-Por dise: “esta es un peso de lo, cual me come.”
A acel momento, un pausa aveni en la combate, e la Leon e la Unicorno senta se, con respira rapida, en cuando la Re cria “On permete des minutos per cometas!” Lale-Pre e Laxa-Por comensa direta sua taxe, portante platones bruta de pan blanca e brun. Alisia prende un peso per proba, ma lo es multe seca.
“Me no opina ce los va combate oji plu,” la Re dise a Laxa-Por: “vade per comanda ce la tambures comensa.” E Laxa-Por vade bondinte a via como un locusta.
Tra un o du minutos, Alisia sta silente, regardante el. Subita el deveni plu felis. “Vide, vide!” el esclama, con jestis zelosa. “La Rea Blanca es ala, corente a traversa de la pais! El ia sorti volante de la bosce ala—Acel Reas pote core tan rapida!”
“Alga enemi xasa el, sin duta,” la Re dise, sin an turna sua regarda. “Acel bosce es plen de los.”
“Ma esce tu no va core per aida el?” Alisia demanda, vera multe surprendeda ce el aseta tan calma la situa.
“Futil, futil!” la Re dise. “El core tan xocante rapida. On ta susede egal en atenta para un Pranda! Ma me va scrive un nota sur el, si tu vole—El es un bonfem cara,” el repete cuieta a se, cuando el abri sua libro de notas. “Esce on scrive ‘bonfem’ como du parolas?”
A esta momento, la Unicorno pasea casual ante los, con sua manos en sua poxes. “Me ia es la combator plu bon a esta ves?” el dise a la Re, con mera un regarda rapida a el en pasa.
“Pico—pico,” la Re responde, alga nervosa. “Tu no ia ta debe puxa el con tua corno, tu sabe.”
“Lo no ia feri el,” la Unicorno dise nonatendente, e el continua, cuando sua regarda encontra acaso Alisia: el turna se cuasi sin pausa, e tra alga tempo el sta regardante Alisia con un repulsa la plu profonda en sua espresa de fas.
“Cual—es—esta?” el dise final.
“Esta es un enfante!” Lale-Pre responde zelosa, veninte ante Alisia per presenta el, e estendente ambos sua manos en dirije a el, en un posa anglosason. “Nos ia trova lo a no min ca oji. Lo es de grandia natural e de natur duple tal!”
“Me ia crede sempre ce los es monstros de fable!” la Unicorno dise. “Esce lo vive?”
“Lo pote parla,” Lale-Pre dise, seria.
La Unicorno regarda soniosa Alisia, e dise: “Parla, enfante.”
Alisia no pote evita ce sua labios risa en surie cuando el comensa: “Tu sabe, me ia crede sempre ce unicornos es ance monstros de fable! Me ia vive nunca un vivente!”
“Bon, ma car nos ia vide aora lunlotra,” la Unicorno dise, “si tu va crede ce me esiste, me va crede ce tu esiste. Tu acorda?”
“Si, si tu vole,” Alisia dise.
“Ma trae asi la torta de pruna, mea vea!” la Unicorno continua, turnante de el a la Re. “Me no desira tua pan brun!”
“Serta—serta!” la Re murmura, e jesti a Lale-Pre. “Abri la saco!” el xuxa. “Rapida! No acel—lo es plen de letuga!”
Lale-Pre prende un torta grande de la saco, e dona lo a la teni de Alisia en cuando el estrae un plato e cotel grande. Alisia no comprende como tota sorti de la saco. Lo sembla esata un majia de mano, el pensa.
La Leon ia junta se a los en cuando esta ia aveni: el aspeta multe fatigada e dormosa, e sua oios es partal cluida. “Cua es esta?” el dise, osiosa palpebrinte a Alisia, e parlante en un tono profonda e vacua, cual sona como la ruido de un campana grande.
“A! si! cua lo es?” la Unicorno esclama zelosa. “Tu va divina nunca! Me no ia pote.”
La Leon regarda fatigada Alisia. “Tu es animal—vejetal—o mineral?” el dise, baliante a cada parola du.
“Lo es un monstro de fable!” la Unicorno esclama, ante cuando Alisia pote responde.
“Donce distribui la torta de pruna, Monstro,” la Leon dise, reclinante e ponente sua mento sur sua pedetas. “E senta vos, ambos,” (a la Re e la Unicorno): “ta ce on condui justa con la torta, vos sabe!”
La Re es evidente multe noncomfortosa a debe senta se entre la du bestias grande; ma on ave no otra loca per el.
“Nos ta pote fa aora un bon combate per la corona!” la Unicorno dise, con regarda rusosa a la corona, cual la Re povre es cuasi a punto de secute de sua testa, car el trema tan.
“Me ta vinse fasil,” la Leon dise.
“Me no es tan serta sur acel,” la Unicorno dise.
“Ma me ia xasa tu tra l’ vila, coarde!” la Leon responde coler, partal levante se en parla.
Aora la Re interompe per preveni ce la disputa continua: el es multe nervosa, e sua vose trema multe. “Tra l’ vila?” el dise. “Acel es un via longa. Vos ia traversa la ponte vea o la mercato? On trova la vista la plu bon a la ponte vea.”
“Me es serta ce me no sabe,” la Leon ronca en reclina denova. “On ia ave tan multe polvo ce no cosa ia es vidable. La Monstro spende un tempo tan longa en divide acel torta!”
Alisia ia senta se sur la riva de un rieta peti, con la plato grande sur sua jenos, asidua sierinte con la cotel. “Lo es multe provocante!” el dise, en responde a la Leon (el deveni intera abituada a la nom “la Monstro”). “Me ia fa ja alga talias, ma los rejunta sempre se a la torta!”
“Tu no comprende maneja la tortas mirorida,” la Unicorno comenta. “Comensa per distribui, e fa la talias a pos.”
Esta sona asurda, ma Alisia sta multe obedinte, e porta la plato a sirca, e la torta divide se a tre pesos cuando el fa acel. “Aora talia lo,” la Leon dise, cuando Alisia revade a sua loca con la plato vacua.
“Vera, esta no es justa!” la Unicorno esclama, en cuando Alisia senta con la cotel en sua mano, multe confondeda sur la modo de comensa. “La Monstro ia dona duple a la Leon ca a me!”
“El ia reteni no parte per se, an tal,” la Leon dise. “Esce tu gusta tortas de pruna, Monstro?”
Ma ante cuando Alisia pote responde a el, la tambures comensa.
El no pote persepi de do la ruido veni: la aira pare plen de lo, e lo sona penetrante tra sua testa asta cuando el senti intera sordida. El freta per sta e salta a traversa de la rieta peti en sua teror,
* * * * * * *
* * * * * *
* * * * * * *
e ave la tempo sola per vide ce la Leon e la Unicorno leva se sur sua pedes, con fases coler a la interompe de sua banceta, ante cuando el cade a sua jenos, e covre sua oreas con sua manos, futil atentante esclui la ruido forte e asustante.
“Si acel no ‘tamburi los de l’ vila’,” el pensa a se, “no otra cosa va pote!”