Capitol 12: Ci ia fa la sonia?
“Altia, tu debe no ronrona tan forte,” Alisia dise, frotante sua oios, e parlante a la gateta, con respeta, ma con alga severia. “Tu ia velia me de o! un sonia tan bela! E tu ia acompania me, Gatet’—tra tota la mundo mirorida. Esce tu ia sabe lo, cara?”
Lo es un abitua multe nonoportun de gatetas (como Alisia ia comenta a un ves pasada) ce, an pos cualce dise a los, los ronrona sempre. “Ta ce los ronrona per ‘si’ e dise ‘miau’ per ‘no’, o alga regula de acel spesie,” el ia dise, “afin on ta pote manteni un conversa! Ma como on pote parla con un person si el dise sempre la mesma cosa?”
A esta ves, la gateta fa no plu ca ronrona: e on no pote divina esce lo intende ‘si’ o ‘no’.
Donce Alisia xerca entre la pesos de xace sur la table asta trova la Rea Roja: alora el desende a jenos sur la tapeto de ximineria, e pone la gateta e la Rea afin los regarda la un la otra. “Aora, Gatet’!” el esclama, con un pumi vinsente de sua manos. “Confesa ce tu ia cambia tu a acel!”
(“Ma el ia refusa regarda lo,” el dise, cuando el esplica la cosa a sua sore a pos: “el ia turna sua testa a via, e ia finje ce el no vide lo: ma el ia pare pico vergoniosa, donce me crede ce lo debe es vera ce el ia es la Rea Roja.”)
“Senta pico plu rijida, cara!” Alisia esclama con un rie joiosa. “E plia tua jenos cuando tu considera cua tu va—tu va ronrona. En esta modo, on gania tempo, recorda!” E el prende la gateta e fa un besa peti a el, “mera per onora el car el ia es un Rea Roja.”
“Nevin, mea amada!” el continua, regardante supra sua spala la Gateta Blanca, ci tolera ancora pasiente es lavada, “cuando Dina va fini atende tu, Altia Blanca, me vole sabe? Sin duta, per esta razona, tu ia es tan desordinada en mea sonia—Dina! esce tu sabe ce tu lava un Rea Blanca? Vera, tu ata tan nonrespetosa!
“E a cua Dina ia cambia se, me vole sabe?” el babela plu, comfortosa reclinante, con un codo en la tapeto e sua mento en sua mano, per regarda la gatetas. “Dise a me, Dina, esce tu ia deveni Ovaluna? Me crede tal—ma lo va es plu bon si tu ancora no informa tua amis a esta minuto, car me no es serta.
“En pasa, Gatet’, si mera vera tu ia ta acompania me en mea sonia, tu ia ta gusta tan multe un de la cualias—on ia dise un cuantia grande de poesia a me, tota sur pexes! A la matina doman, tu va ave vera un regala. Tra tota la tempo de tua come de matina, me va resita ‘La Morsa e la Carpentor’ a tu; e alora tu pote finje ce tu come ostras, cara!
“Aora, Gatet’, ta ce nos considera ci ia sonia tota. Esta es un demanda seria, mea cara, e tu debe no continua leca tal tua pedeta—como si Dina no ia lava ja tu a esta matina! Tu vide, Gatet’, la sonia ia debe es o de me o de la Re Roja. El ia es un parte de mea sonia, natural—ma, an tal, me ia es un parte de sua sonia, ance! Esce la Re Roja ia fa la sonia, Gatet’? Tu ia es sua sposa, mea cara, donce tu debe sabe—o! Gatet’, aida la discute, per favore! Me es serta ce tu pote pospone tua pedeta!” Ma la gateta provocante fa no plu ca comensa a la otra pedeta, e finje ce lo no ia oia la demanda.
Ci ia fa la sonia en tua opina?
¤ ¤ ¤
Ancora su siel’ d’ estate,
La barco tra la sonia vade
Imajinant’ un otra state—
Ce tre enfantes plen de zel’, a
Escut’ en nido con anela,
Plaseda par la nara bela.
La siel’ solos’ deveni mate:
En ecos pal, recordas cade.
Auton’ ia mata ja l’ estate.
Sin es present’, el es prosima,
Alisia como un fasina
Naviga tra la imajina—
Car plu enfantes va anela
Escut’ en nid’ la nara bela:
Los ama: ta ce los mervelia.
Imajes en la dorm’ constante
De sonias en la temp’ pasante,
De sonias en l’ estat’ a ante:
En vaga sempre tra campania—
Lentinte en la lus orania—
La viv’, lo es cua ca un sonia?
A boat beneath a sunny sky,
Lingering onward dreamily
In an evening of July—
Children three that nestle near,
Eager eye and willing ear,
Pleased a simple tale to hear—
Long has paled that sunny sky:
Echoes fade and memories die.
Autumn frosts have slain July.
Still she haunts me, phantomwise,
Alice moving under skies
Never seen by waking eyes.
Children yet, the tale to hear,
Eager eye and willing ear,
Lovingly shall nestle near.
In a Wonderland they lie,
Dreaming as the days go by,
Dreaming as the summers die:
Ever drifting down the stream—
Lingering in the golden gleam—
Life, what is it but a dream?
La fini