Foro: Marc (arcivida de 2025, parte I)
Eda (continua)
Veliante de mea inverni (balia forte)…
Como vos, senioreles, pensa sur ajunta esta - o simil - a la gramatica en crea de parolas?
-an pos un numeral pote espresa la eda de algun:
* la xica trean (la xica de 3 anios, la xica de ci sua eda es 3 anios)
* un dudes-novan (un person de 29 anios)
* un construida dusentan (un construida erijeda a 200 anios a ante)
Cuando on vole scrive la numeral con dijitos, un ifen es prefereda ante an, como en “29-an”.
(La discute de lo ia es asi: eda)
- Un otra solve: ajunta la sinifia nova a la entrada de “-an” en la disionario. — Marc 2025/02/21 13:43
- Pardona: me no ia vide esta cuando tu ia posta lo en 10 febrero. Si nun oposa, me proposa ajunta esta a la gramatica e la disionario. (En fato onesta, me ia crede ce nos ia fa ja esta, ma lo ia es fada sola per -desenian.) — Simon 2025/02/21 14:55
- Grasias ce tu ia ajunta esta a la disionario. Me pensa ce acel sufisi. Nos no nesesa emprende la labora complicada de ajunta lo a tota la gramaticas. Lo no es un sufisa nova. Lo es simple un usa pico spesial de un sufisa esistente. La gramatica parla ja sur la eda “victorian” 🙂 — Simon 2025/02/24 15:16
- 👍 — Marc 2025/02/24 15:39
Dormi (nom) + dormancy?
Vos acorda?
- Si, e ance nonativia e reposa. — Simon 2025/02/10 22:16
“It is consistent with…”
Esce ambos es bon per lo -?:
- lo coere con…
- lo acorda con…
Si. — Simon 2025/02/11 09:44
Espulsa + engles: exile?
…ambos la verbo e la nom.
- Cisa, ma esclui es plu usual. Un person escluida no pote reveni. An tal, espulsa es plu clar. Me va ajunta lo. — Simon 2025/02/11 09:46
Cuci
La mesaje sur cucis a elefen.org furni un lia nomida “cual es un cuci?” cual es cisa alga retromodosa :)
- Bon punto, bon fada! Me veni de moderni acel. — Simon 2025/02/11 10:26
“Fructify”
Cua pote es plu bon per acel: fruti o reali?
- Los es multe simil en sua sinifias. Ambos es fundal nontransitiva, ma fruti sinifia “produi frutas” e reali sinifia “deveni real”. Donce un scema frutinte jenera resultas, ma un scema realinte es mera aveninte. En la forma transitiva, un scema cual reali resultas es un scema frutinte. Probable fruti es la eleje plu bon en la plu de situas. — Simon 2025/02/11 17:18
“Canto”
Esce capitol poesial va es un bon solve per canto ?
- Si. En contesto, capitol sufisi. Cisa on pote parla ance sur estas como cantas. La Iliada e la Odisea es composada de libros. — Simon 2025/02/12 21:08
- En mea testo, “libro” cabe multe. Grasias. — Marc 2025/02/13 19:05
Perfeta como nom
Nosa disionario crede ce “nonperfeta” pote es un nom, ma no “perfeta”. Me pensa ce me comprende la prinsipio de acel casos e me ave no problem dise “la perfeta” per engles “perfection” sin la aproba de Xercan. An tal, me reporta lo :)
- Un nonperfeta es un cosa nonperfeta, un parte rompeda, un era, un defeto, un manxa, etc. Lo es un parte notable mal en un cosa jeneral bon. Ma on no refere comun a la oposada: un parte notable bon en un cosa jeneral mal. La states perfection e nonperfection es perfetia e nonperfetia – nomes de cualias, no de cosas o partes. — Simon 2025/02/13 19:33
- Interesante. Me debe pensa plu sur lo… — Marc 2025/02/14 06:02
- Lo es mera la regula normal: perfeta es un ajetivo; cuando on reusa un ajetivo como un nom, la sinifia es “un person o cosa cual es tal”, un sinifia concreta. Nomes de cualias, sinifias astrata, es formida par usa de la sufisa -ia. En engles, perfection es normal la nom de un cualia: “la sistem ateni perfetia” = “la sistem deveni perfeta”, ma imperfection es normal la nom de un cosa, un defeto: “la sistem ave tro multe nonperfetas”. Per la nom de la cualia nonperfetia, engles dise imperfectness! Confusante… — Simon 2025/02/14 08:36
Esplica + engles: expound
Ancora no varia per expound.
- Ajuntada! — Simon 2025/02/14 17:01
“Sense gratification”
Esce lo es sasia de sentis o sasia de sensas?
- Sensas, no? Lo pertine a la sensas fisical. (Ma sasia es un senti en la mente.) — Simon 2025/02/15 12:11
- Si, lo pare lo. Me confusa sempre los. — Marc 2025/02/15 12:39
Nega + engles: overcome (???)
A veses me encontra un frase engles con “overcome” e pensa a me mesma: “vinse” va es tro forte per acel; como si me usa asi “nega”? Per esemplo esta (parlante sur carma):
…learning to overcome negative consequences…
Cua vos pensa - vinse o nega o…?
- Me no ta esita usa vinse en acel frase. Si on nega un problem, on refusa reconose lo, disente ce lo no esiste. Ma si on vinse un problem, on labora contra lo e solve lo. — Simon 2025/02/15 15:51
- O o o o o( Un parola trucosa esta “nega”. Me va usa vinse. — Marc 2025/02/15 16:20
- (Esce nega es ance bon per engles: “gainsay”?) — Marc 2025/02/16 09:19
- Me ta tradui gainsay como contradise (“against-say”). Nega es simil, ma lo sinifia ce on refusa aseta alga cosa. Cisa en refusa aseta lo, on contradise ance lo. “El nega ce el ia es en la parce a acel ora.” “La fato ce on ave un foto de el en la parce a acel ora contradise sua nega.” — Simon 2025/02/16 09:43
Oserva + engles: witness?
Me ave un testo con “witness” en lo e me pensa tradui lo como oserva. Me ance ia contempla esperia ma esta parola implica alga grado de partisipa, en cuando la testo parla sur alga witness de la distantia. Asetable?
- Si, ma considera ance vide. Oserva sujesta plu ce on regarda intendente o atendente, como polisiores ci oserva criminores o siensistes ci oserva sua esperimentas. — Simon 2025/02/15 21:31
“Beads”
Perce rosario no mostra se cuando me tape beads en la Xercan?
- Car “(prayer, beads)” es scriveda entre brasetas. Lo no es la sinifia de rosario: lo es un nota per clari ce rosario sinifia rosary en du modos: la prea e la perletas. Si tu vole insiste ce Xercan considera testo brasetida, tu pote tape
!beads(!= xerca leteral) o/beads(/= xerca un regex). — Simon 2025/02/15 21:34 - Aha. Comprendeda, oc — Marc 2025/02/15 22:02
Bon + engles: quality?
Como en a quality product?
- bon fabricada, de cualia alta. — Simon 2025/02/16 09:41
Volumes o cuantias?
Esce lo es oce de dise “volumes de (alga cosa)” per engles “volumes of (sth)”, o esce “cuantias de (alga cosa)” ia ta es plu bon?
- Me no sabe. Me no dise comun volumes of something en engles. Tu pote dona un frase de esemplo? Me suposa ce on pote usa volum en modo alga metafor, cuando on refere a cuantias tridimensional: “volumes grande de folias ia cade de la arbores en sola un note”. — Simon 2025/02/17 19:43
- Me pensa ce lo va funsiona, grasias! — Marc 2025/02/18 05:31
Continua + engles: proceed?
Como sur acel?
- Si, un bon idea. Ajuntada. — Simon 2025/02/17 19:48
Orna + engles: inlay
Ance. -?
- Inlay es un forma spesial de orna, e nos ave la parola intarsia per lo. — Simon 2025/02/17 19:50
- (Como me no ia vide acel!) — Marc 2025/02/18 05:31
Visina + engles: nearby?
Plu sujestas engles.
- Bon, grasias. — Simon 2025/02/18 07:57
Plu engleses
Vosi + engles: intone -?
- Si, bon. — Simon 2025/02/18 09:35
Ensenior + preceptor -?
- No un parola comun en engles, ma serta ajuntable. — Simon 2025/02/18 16:02
Cabe e conveni + befit -?
- Si: cabe a algun. — Simon 2025/02/18 19:40
Formosa + shapeley -?
- Serta. — Simon 2025/02/18 19:40
Mm + nom e num :)))
- Me va ajunta nom nom nom, cual es la forma la plu comun 🙂 — Simon 2025/02/18 19:40
Bondise + boon -?
- Me no es serta. Un bondise es un ata, ma boon (e ance blessing a veses) sinifia un cosa cual dona un senti felis o bondiseda, per cual on senti grasiosa. Cisa nosa nom benefica es la plu prosima. — Simon 2025/02/19 08:05
- Si, lo pare plu cabente. — Marc 2025/02/19 14:58
Preveni e para + check -?
- Si, e ance limita. — Simon 2025/02/19 18:04
Pronto + before long -?
- Si, e ance pos corta. “Ante longa” ⇒ pos corta – aturdinte, no? 🙂 — Simon 2025/02/21 11:44
- Hehe :) — Marc 2025/02/21 13:43
- Me ia comprende nunca perce lo cual aveni a ante es a retro de nos. Un paradox spasiotempal? — Mixel 2025/02/25 16:23 En pasa, on ta debe ajunta la ajetivo spasiotempal en nosa disionario.
- La futur es ante nos. E la pasada es… ante nos. Si, multe strana. Lo resulta de la du sinifias de ante: spasial e tempal. La pasada es ante nos en tempo, ma la futur es ante nos en un spasio metafor, relatada a la fato ce nos pasea comun en la dirije a cual nos regarda. E spasiotempal es un bon ajunta. Me es surprendeda ce nos no ia ajunta lo en acel punto spasiotempal en cual nos ia ajunta spasiotempo mesma! — Simon 2025/02/25 18:22
spasiotempal -- ajetivo ca: espaciotemporal, de l'espai-temps en: spatiotemporal eo: spactempa es: espaciotemporal fr: spatiotemporel, spatio-temporel it: spaziotemporale, spazio–temporale pt: espaçotemporal, espaciotemporal
Cumula + welter -?
- Me ta dise un misca o un confusa. — Simon 2025/02/24 15:51
Carga + imbue -?
- Me ta dise permea. — Simon 2025/02/24 15:51
Aveni + come to pass -?
- Serta. — Simon 2025/02/25 18:17
Esce on nomi faturas “check” en alga rejiones?
- No en mea rejion, ma si, lo es comun en engles american a la min. Ajuntada. — Simon 2025/03/01 09:58
Esce nos ave ja xece per check/cheque?Op, lo pare ce on usa check en la SUA como bill en Britan, donce fatura pote sinifia check solitar. — vxeov 2025/03/01 13:32- Si, esata tal. — Simon 2025/03/01 14:09
Parasito + freeloader -?
- Si, multe bon. Ance cisa sucasangue, metafor. — Simon 2025/03/03 17:09
Embarasa + abash -?
- Si, o vergonia. — Simon 2025/03/03 17:09
Cuasi + as good as -?
- Si, como en he was as good as dead. (Ma evidente no como en the film was as good as we expected.) — Simon 2025/03/03 17:09
Despite the circumstances: an en acel situa? — Mixel 2025/03/04 09:39
- Si, o an en esta situa o an en/con la situa o simil. — Simon 2025/03/04 11:08
Desacri
Esce lo es asetable de dise “desacri” (no en la disionario) per defile?
- Me ia oblida ce la parola sacra esiste. Santa es relijial: holy, sacred. Sacra es sacred como sinonim de sacrosanct: nunca cambiable. Sacria es la “santia” metafor de cosas nonrelijial, cisa. Defile pote relata a ambos. E tal, bon, me ia convinse me a ajunta lo ance a desacri. Ma no usa lo do la sinifia es vera desanti! — Simon 2025/02/19 18:24
- Me teme ce me va aprende la modo coreta sola pos ce me fa la era e es coretida. No multe efetosa de me, ma lo es como mea serebro strana es comutada (o “filida”? wired). — Marc 2025/02/19 18:51
- (… como tua serebro es “interliada”, cisa.) On ave probable un rejion gris do cosas pote es e santa e sacra. Los es variantes de lunlotra. Me oblida perce nos ia ajunta sacra, en fato. — Simon 2025/02/19 19:00
- Me teme ce me ia es la causa de esta ajunta… 🙂 — Mixel 2025/02/20 13:59
- A si, asi! Me no ia trova lo a ante car tua pajes arcivida no ia es conoseda en la Corpo. Me veni de coreti esta lisceta. — Simon 2025/02/20 17:12
- No plu parola pote es oblidable par la xercador de corpo, aora ! — Mixel 2025/02/20 18:30
Cailax
La mercatores franca descovre plu e plu teras.
- Grasias a los! — Simon 2025/02/19 20:30
.Cailax, Monte -- nom jeografial defini: un monte en Himalaia, reconoseda como santa par alga relijios como induisme e budisme ca: Kailash en: Mount Kailash eo: Kajlaŝo es: Kailāsh fr: mont Kailash it: monte Kailash pt: Monte Kailash zh: 冈仁波齐峰
Mesaje de la cartografiste franca (car me ia revisa tota nomes jeografial a un ves):
Pardona me, ma Monte Cailax no es un monte en Himalaia. Lo es en fato un parte de Montes Gangdise, cual es en la norde de Himalaia e paralel a lo. Montes “Gangdise” e Montes “Nyenchen Tanglha” composa un region plu grande nomida Transhimalaia. Ajunta los a la disionario si on vole? (On pote elefeni Nyenchen Tanglha como Nienchentangela.) — vxeov 2025/02/20 15:01
- Eselente! Esce la spele Nienchentangela es coreta, o lo debe es Nienchentangla? LH indica un L nonvosida, me pensa. — Simon 2025/02/20 16:14
- La sistem(es) de transcrive per la lingua bod es confusante… la API per གཉན་ཆེན་ཐང་ལྷ་ es [ɲɛ̃ tɕʰẽ tʰaŋ ɬa]; LH indica un fricante ladal. Nientxentangla? — vxeov 2025/02/20 16:39
- Con -tangla lo pare plu bon, si. Me ia leje en Vicipedia ce “Lhasa” es [l̥asa] con L nonvosida, ma Vicipedia no es sempre fidable… — Simon 2025/02/20 17:08
- Lo es [l̥] en Lhasa, ma [ɬ] en Khams e Amdo. La dialeto de Lhasa es “ofisial” ma sua cuantia de parlores es min ca otra dialetos. — vxeov 2025/02/20 17:26
- Me es grasiosa per un esplica tan clar. — Simon 2025/02/20 17:27
.Gangdise, Montes -- nom jeografial defini: un cadena de montes en la parte ueste de Transhimalaia en: Gangdise Shan, Gangdisi Mountains, Gangdese Mountains, Kailash Mountains eo: Kajlaŝ-montaro fr: Gangdise Shan it: Gangdise Shan zh: 冈底斯山脉 .Nientxentangla -- nom jeografial defini: un cadena de montes en la parte este de Transhimalaia en: Nyenchen Tanglha eo: Njenĉentanglo fr: Nyainqêntanglha it: Nyainqêntanglha zh: 念青唐古拉山脉 .Transhimalaia -- nom jeografial defini: un rejion montaniosa en Asia sude, a norde de Himalaia e paralel a lo en: Transhimalaya eo: Transhimalajo fr: Transhimalaya it: Transhimalaya zh: 冈底斯–念青唐古拉山脉、外喜马拉雅山脉
- En mea opina, me ta prefere Nientxentangla (con tx, car ཆེན es pronunsiada /txen/). Lo ta es plu prosima a la pronunsia orijinal ca la spele “Nienchentangela” con un “ch”. — Mixel 2025/02/20 18:38
- Serta. Me acorda completa. — Simon 2025/02/20 19:15
Linguas de foco
Como elefen nomi “filos” individua de foco?
- Flamas, no? — Simon 2025/02/24 18:29
- Flametas (en franses: flammèches)? Sintiles? — Mixel 2025/02/25 09:24
- Un sintil es un particula ardente, no vera un parte de la foco mesma. Flammèche sinifia sintil, no? Un flama es un “lingua” de gas ardente. Estra en situas controlada, un cosa flaminte produi usual multe flamas separada. — Simon 2025/02/25 12:12
- Un [fr] flammèche es un flama peti, frecuente streta, cual desfisa se de un materia ardente. Un sintil [fr] étincelle es multe corta. Me no sabe esce Marc vole sinifia tal flametas. — Mixel 2025/02/25 16:07
- Longo mea disionario grande franses-engles, flammèche sinifia (flying) spark. E la Trésor defini lo como: “Petite parcelle de matière enflammée qui s’élève ou jaillit d’un feu.” Acel es un sintil. Me acorda ce un sintil es multe corta. Cisa la sinifia de flammèche varia alga, dependente de rejiones de Frans. — Simon 2025/02/25 18:19
- La testo ave simple tongues of fire, me ia vole sola sabe si acel imaje poesin presente ance en elefen, ma cisa flamas es la solve la plu simple. — Marc 2025/02/25 18:36
- “Linguas de foco” pare un bon metafor bela, suposable clar en contesto. — Simon 2025/02/25 19:12
…nte + ojeto
Suposa esta situa: “El no ia vole encontra nos e [afin lo] el ia vade”. Esce ambos refrases es gramatical?
- El ia vade nonvolente encontra nos.
- El ia vade nonvolente de encontra nos.
- On pote dise “El ia vade no volente encontra nos” o “El ia vade sin vole encontra nos”. Acel ta ave la mesma strutur sintatical como “El no ia vole encontra nos”. “Encontra nos” es (en efeto) un suproposa infinitiva. “Nonvolente” sinifia unwilling. Si tua demanda refere a la tradui de unwilling to meet us, me ta dise “nonvolente encontra nos”, car “vole” es transitiva, e “encontra nos” es simple sua ojeto. “El ia vade nonvolente de encontra nos” pare sinifia “El ia vade nonvolente, pos encontra nos”. Ma on pote dise ance “El ia vade nonvolente per encontra nos” o an “El ia vade nonvolente a encontra nos”. La preposada de sujesta un move a via, un sorti, un parti. E nota ance la difere strutural interesante entre “sin vole encontra nos” (“vole” es un verbo infinitiva e “encontra nos” es sua ojeto) e “sin [la] vole de encontra nos” (“vole” es un nom verbal). — Simon 2025/02/25 19:13
- Oioabrinte. Grasias. — Marc 2025/02/26 05:10
“Veined cheese, veined marble”
Como me espresa esta motif vidable sur alga surfases?
Op! La lunas
Me ia oblida ce aceles no ia vade a cualce loca. Me va colie asi los per refere.
- Los pote entra a la disionario, no? — Simon 2025/02/28 17:34
- Si la gravita de tota la lunas no fa ce la disionario colasa, perce no) — Marc 2025/02/28 18:00
luna jibosa cresente -- nom astronomia ca: lluna gibosa creixent en: waxing gibbous moon eo: kreskanta lunĝibo, kreskanta ĝiba luno es: luna gibosa creciente, luna creciente convexa fr: lune gibbeuse croissante it: luna gibbosa crescente oc: luna gibosa creissenta pt: lua crescente convexa, crescente gibosa luna jibosa descresente -- nom astronomia ca: lluna gibosa minvant en: waning gibbous moon eo: malkreskanta lunĝibo, malkreskanta ĝiba luno es: luna gibosa menguante, luna menguante convexa fr: lune gibbeuse décroissante it: luna gibbosa calante oc: luna gibosa descreissenta pt: lua minguante convexa, lua minguante gibosa arco de luna cresente -- nom astronomia ca: lluna nova visible en: waxing crescent moon eo: kreskanta lunarko es: luna creciente, luna creciente cóncava fr: premier croissant it: luna crescente oc: luna novèla visibla pt: lua crescente, lua crescente côncava arco de luna descresente -- nom astronomia ca: lluna minvant, lluna vella en: waning crescent moon eo: malkreskanta lunarko es: luna menguante, luna menguante cóncava, luna vieja fr: dernier croissant it: luna calante oc: luna descreissenta, luna vièlha pt: lua minguante, lua minguante côncava duiluna cresente -- nom astronomia ca: quart creixent en: first quarter moon eo: kreskanta duonluno es: cuarto creciente fr: premier quartier it: primo quarto oc: quart creissent pt: quarto crescente duiluna descresente -- nom astronomia ca: quart minvant en: last quarter moon eo: malkreskanta duonluno es: cuarto menguante fr: dernier quartier it: ultimo quarto oc: quart descreissent pt: quarto minguante
“Take somebody to some place”
“Take somebody to some place” - esce lo es prende o trae?
- Trae (“fa ce (un person o cosa) ariva con se”). Prende sinifia ce on reteni la prendeda. — Simon 2025/03/02 11:57
“Hysteresis”
Si algun va vole tradui un testo con hysteresis en lo, esce el va debe introdui isterese o esce el ta usosi alga parola cabente, como desloca o retarda?
- Lo depende. Si la testo es tecnical, isterese es un bon eleje, car persones tecnical nomi lo tal. Ta ce on proposa lo per entra a la disionario. Ma si la testo es intendeda per nonspesialistes, o si la parola es usada en modo metafor, probable on debe atenta trova un modo plu simple de espresa lo. An tal, me pensa ce me ia vide la parola hysteresis sola en contestos multe tecnical. Ma la prinsipe es valida per tota parolas nova. — Simon 2025/03/03 17:20
- Me no va osa proposa un entrada - me no es vera conoseda con la natur tecnical de la fenomeno — Marc 2025/03/03 19:20.
- Simil per me. Me ia aprende la parola cuando me ia es ancora un enfante, sin comprende lo, car lo ia es usada en un aventura televisada cual me ia ama dedicada 🙂 — Simon 2025/03/03 20:55
Oce… “internet socket”
Me pensa ce cisa asetador no va cabe multe. E la “socket” pare es goteada a la Ecipo como lo es. Esce nos vole adota soceta de interede o simil, amis?
- Lo es analoja a un asetador, ma lo pare ce otra linguas ia empresta simple la parola engles, cisa respelente lo. Me gusta soceta de rede. La conseta fundal es network socket, ma en nosa epoca lo es cuasi sempre un caso de Internet socket. Per la handle par cual on refere a la soceta, nos ave ja alias – o refere. — Simon 2025/03/03 20:59
- Esta paje dise ce espaniol: zócalo ance sinifia un soceta. Ci sabe esce lo es coreta? — Marc 2025/03/04 05:23
- Me sabe sola ce lo no es indicada asi. Ma cisa en alga dialetos o rejiones… — Simon 2025/03/04 11:00
soceta de rede -- nom informatica defini: (en redes de computadores) un strutur consetal usada per crea lias e intercambia datos entre programes ca: socket (d'Internet) en: network socket, Internet socket eo: (reta) kontaktoskatolo, konektinterfaco es: socket (de Internet) fr: socket it: socket (reti) pt: soquete de rede, soquete de Internet, socket
“Perpetrate”
Perce perpetrate / perpetrator es esecuta / esecutor? Esce viole / violor (o criminor) ta pote cabe ance, o plu?
- Perpetrate sinifia “fa” o “reali”; la ojeto es comun un cosa nonmoral, como un crimin. Esecuta sinifia fundal “fa”, ma lo ave ance la sinifia “mata (en modo formal)”. On esecuta un crimin, ma on viole un regula. No la mesma. — Simon 2025/03/04 12:25
- 🤔… — Marc 2025/03/04 13:53
- “Esecuta un crimin” e “viole un regula” pote descrive la mesma ata, ma on no pote dise ce on “esecuta un regula” o “viole un crimin”. — Simon 2025/03/04 14:31
Plu engleses II
Simil + suchlike -?
- Si, o tal(es). — Simon 2025/03/04 14:44
Retira (se) + back away -?
- Serta. — Simon 2025/03/04 14:44
Xuta + springboard (metafor) -?
- Lo pare plu simil a lansa o propulsa. — Simon 2025/03/04 17:10
- Acorda, grasias (sinia de diton) — Marc 2025/03/04 17:37
Conveninte + well-suited (per aceles ci no divina tape suited)
- La spele es well suited sin ifen: “They were well suited to each other.” (Los ia conveni bon a lunlotra: simple la oposada de “They were badly suited to each other.”) Con ifen, well-suited sinifia “bon vestida”, “portante un bon veston”!
- Ha ha. Grasias, oce. — Marc 2025/03/05 09:38
Descoraji + get (somebody) down
- Si, e ance depresa. — Simon 2025/03/05 09:17
Esce lo ta es tro jergosa de ajunta box a computador o aparato, como en Linux box?
- On pote dise ance macina o caxa en elefen en modo jergosa, me suposa. — Simon 2025/03/05 11:39
- Me gusta macina. — Marc 2025/03/05 11:55
Ja notada + above -?
- Me sujesta: la problem ja diseda = the aforementioned problem; la problem diseda a supra = the problem above, the above-mentioned problem. E simil per a su = below. Ma ja notada es ance bon, evidente. — Simon 2025/03/05 11:39
- Oce. — Marc 2025/03/05 11:55
Combina, junta + couple (with) - ?
- Si, multe bon. — Simon 2025/03/05 12:45
Plataforma + soapbox -?
- Serta. — Simon 2025/03/05 13:09
A su, seguente + undermentioned -?
- Si. Un parola rara en engles. Usual on dise “see below” o simil. — Simon 2025/03/05 13:09
Blasfema, maldise + imprecation -?
- Lo es maldise. En engles, curse ave du sinifias diferente: maldise e blasfema. En elefen, maldise pote sinifia ance blasfema. Ma esta no implica ce blasfema sinifia imprecation 🙂 — Simon 2025/03/05 15:40
Luto + tambura, tamboura, tanpura -?
- O nos ta pote ajunta tanpura. (O tambura, ma esta ta es tro prosima a tambur – etimolojial relatada, ma no simil en otra modos.) — Simon 2025/03/06 07:57
- Me no sabe 🫤\ Elefen es ja malfamosa per la cuantia de cuasiomonimes. Cisa un plu no va dana. (leva mea spalas) — Marc 2025/03/06 08:54
- Probable lo es plu bon ce nos pote refere direta a la tanpura, un strumento importante. La forma tanpura pare plu internasional. — Simon 2025/03/06 09:13
- Grasias, ura — Marc 2025/03/06 10:01
Strumento de cordetas + chordophone instrument -?
- Si. — Simon 2025/03/06 07:57
Gusta + have a lot of time for e no gusta + have little time for -?
- Multe bon. — Simon 2025/03/06 07:57
Oia parla de/sur + hear on the grapevine -?
- Bon. — Simon 2025/03/06 11:02
Capasi + allow (en alga contestos) -?
- Si. — Simon 2025/03/06 11:02
Comensa + get on (with) -?
Prosimi + come before -?
- Como? Con la sinifia de “veni a la presentia de (algun)”? — Simon 2025/03/06 11:02
- Si. The musician came before the king and greeted him. — Marc 2025/03/06 11:06
- Prosimi es approach, come near to. “La tren prosimi aora a la stasion.” Ma come before es “veni per sta ante (algun)”. Los es multe simil, ma no la mesma. Contrastada, me veni de ajunta come/go up to (someone) a prosimi. On pote prosimi a algun en modo ascondeda, nonvideda pos la dorso. — Simon 2025/03/06 11:50
- O, bon — Marc 2025/03/06 12:05
Considera combina tota sua proposas sur traduis engles a un paje separada per bon naviga e arcivi, Marc? :) — vxeov 2025/03/06 12:49
- Me vole fa acel si lo va aida algun… Ma como lo ta aida? Cua es esata la caso de usa? — Marc 2025/03/06 14:08
- Per responde a tua bon sujestas, Marc, me debe sempre rola la paje per retrova esta bloco. Cisa un paje separada no es nesesada, ma a la min lo ta es plu oportun si la demandas la plu nova ta es a la fini de la paje, plu fasil asedable. — Simon 2025/03/06 14:25
“Client-server”
Cua?
- arciteta de cliente-servador
- arciteta de clientador-servador
- arciteta de cliente-servor
(Me vide ce cliente es ja usada per client en “Frate peti”)
- La prima, como arquitectura cliente-servidor en espaniol, ma plu bon con de en elefen. Server es serta servador, e como tu dise, nos ave un presedente per acel sinifia de cliente. — Simon 2025/03/04 17:59
- Mea proposa per ajusta la defini de cliente:
; (en informatica) un program o un aparato cual solisita un servi de un servador— Marc 2025/03/04 18:16 - Grasias! — Simon 2025/03/04 18:43
Clama contra apela
Cua vos opina -?
- Clama la funsiona
fu(), o - Apela la funsiona
fu()
Con no duta, me dise clama. Lo es la mesma idea como clama algun a servi. Me usa lo en comentas en la codigo de Xercan, pe. “La cuantia de sinias trovada par un regex no es sempre predisable, donce, si la codigo cual clama trova() nesesa sabe lo, nos dona lo como la elemento prima (e sola) de un lista spesial pasada.” — Simon 2025/03/05 10:37
- Aha. Grasias. — Marc 2025/03/05 10:45
Construi la program
Como vos senti sur ajusta la campo defini de construi par ajunta esta: ; (en informatica) converti la fonte de un program a sua forma esecutable
- Acel es compila. Build envolve plu ca mera tradui la fonte – lo pote inclui la jenera automata de fixes de fonte, la esecuta de probas, e multe otra pasos. Nos pote ajunta esta sinifia a construi si tu vole, ma lo es difisil per defini. — Simon 2025/03/05 10:53
- M… Si, nonsimple. E como sur sola ajunta un plu tradui:
build (a program)? — Marc 2025/03/05 10:58 - Me ia scrive un defini cual indica la intende, a la min. Acel sufisi per espertas de informatica. — Simon 2025/03/05 11:11
- Ie! (cua es
lisaen la defini ajuntada?) — Marc 2025/03/05 11:15 - Un era de tape per lia, causada par la prosimia de cisa e par multe editas ante fisa la paje 🙂 — Simon 2025/03/05 11:24
- 🙂 — Marc 2025/03/05 11:29
Poi
Esce poi es limitada a es nomida entre du avenis o esce on pote pone lo en construis ‘si … poi …’. Como en “si tu ave ceso poi me va coce entxilada” -?
- Me ta usa alora o donce en acel frase. Poi relata sola a la ordina de avenis en tempo. Lo sinifia esensal “pos esta” o “como la cosa seguente”. Alora sinifia “a acel tempo” (o “en acel situa”, aplicable a tua frase). — Simon 2025/03/05 13:39
- Comprendeda. — Marc 2025/03/05 13:50
Termas de comanda
Me vole es serta ce me nomi coreta aceles:
$ git diff –word-diff fu.txt
git– comandadiff– sucomanda–word-diff fu.txt– parametres–word-diff– elejablefu.txt– argumento
Afirma si tota es bon, pf.
- Los es perfeta, estra ce la parola final debe es argumenta. (Parametre e argumento es intercambiable en multe situas tecnical; en otras, los ave sinifias diferente e spesialida. Per esemplo, en alga linguas de programi, cuando on clama un funsiona, on dise ce on “pasa argumentos a la parametres” – la parametres es la variables a interna de la funsiona, e la argumentos es la valuas conoseda a la clamor. Ma en otra linguas, on usa termas diferente.) — Simon 2025/03/05 13:56
- Grasias! (Me ia contamina tu par la virus de “argumento”) — Marc 2025/03/06 06:27
- Me es ance influeda par argumento en esperanto :) — Simon 2025/03/06 08:07
“Bowed string instrument”
Strumento de arco o strumento de cordetas frotada (o ambos)?
- Me prefere la consisia de strumento de arco (strumento juada con arco). — Simon 2025/03/06 08:08
Cua contra cual
“Persones gusta lo cual los gusta” o “Persones gusta lo cua los gusta” -? 🤔
- La prima. Cua es sempre un pronom demandante: lo sta solitar e descrive nunca un otra parte de la frase. “Cua los gusta? Los gusta cua?! Me no sabe cua los gusta.” Cual pote introdui un suproposa ajetivin (“cual los gusta”) descrivente un nom (“musica cual me gusta”), un sintagma nomin (“acel musica strana cual el gusta”) o un pronom (“lo cual los gusta”). Lo cua ta presenta du pronomes la un direta pos la otra: no normal. On pote dise “me no sabe cual los gusta” (I don’t know which they like = cual de alga posibles disponable), ma (pos la ajunta de cua) “me no sabe cua los gusta” es usual plu probable. Teorial posible es “Persones gusta cua los gusta”, ma lo es strana, car cua es un parola demandante: lo sinifia “cual cosa”, no “la cosa cual”. Compara: “Me sabe cua los gusta.” (Cua los gusta? Me sabe la responde!) o “Me va revela cua los gusta” (Cua los gusta? Me va revela la responde!) La sinifia de gusta fa ce lo no pote fasil introdui un demanda, an si demanda e comprende e sabe e revela etc. pote ata tal. — Simon 2025/03/06 08:10
- Lojical, grasias. — Marc 2025/03/06 08:58
“Well-wisher”
Cua va cabe plu per well-wisher? Bondesiror, bonespiror o boncorajor (serta “bonvolor” es ja un otra cosa).
- Bondesiror, longo la model de la esclama bon desiras! — Simon 2025/03/06 12:22
“Header”
Un boni, proposada per testa:
- tradui:
; header (document, data), top (stack) - defini:
; un informa en la comensa de un documento, fix, mesaje o strutur de datos
La sinifia per documentos, fixes e mesajes es ja en la disionario como xapo. Top of stack es un conseta multe diferente, e me gusta la idea de usa testa per lo, como l’élément de tête en franses. Otra posibles es la fini de la pila, o la ultima. — Simon 2025/03/07 07:53
- Testa de pila ia es tua sujesta a temprana. Me gusta lo ance. Donce header file (como en C) va es fix de xapo? — Marc 2025/03/07 08:45
- Bon, me va ajunta testa de pila. Me comprende header file como “file of [function] headers”, donce me ta dise fix de xapos. (La metafor de xapo veni de esperanto: ĉapo.) — Simon 2025/03/07 09:04
fix de xapos -- nom informatica defini: (en programi) un fix cual conteni declaras, intendeda per es incluida en otra fixes de fonte ca: ? en: header file, declaration file eo: ĉapdosiero es: fichero de cabecera, archivo de cabecera fr: fichier d'en-tête it: file header pt: ? zh: 头文件、声明文件
Lila e Gigi
La DeepSeek ia atenta scrive un nara corta en elefen. Esce me debe repara lo asi o esce nos vole reteni lo sin cambia per reconose sua eras a esta momento en la tempo?
- Cisa pone ambos en la mesma paje: la varia coretida e la testo orijinal. Serta la eras va es multe interesante. — Simon 2025/03/08 07:38
“Gig”
Conserta, spetaculo + engles: gig -?
Ximines idrotermal?
Probable nos nesesa la parola fumarola, multe internasional, e alora esta pote es un fumarola idrotermal.
fonte idrotermal -- nom tera defini: un fesur en la fondo de mar cual esflue acua jeotermal caldida ca: fumarola hidrotermal en: hydrothermal vent eo: hidroterma fonto, hidroterma fumarolo es: fuente hidrotermal, respiradero hidrotermal, fumarola hidrotermal fr: mont hydrothermal, source hydrothermale, cheminée hydrothermale, fumeur it: sorgente idrotermale, bocca idrotermale, camino idrotermale pt: fissura hidrotermal, respiradouro hidrotermal, fumarola hidrotermal, fonte hidrotermal zh: 海底热泉、海底热液喷口
(cua IA sujesta)
Italian: Soffione idrotermale
Chinese: 热液喷口 (rè yè pēn kǒu)
“海底热泉” es plu comun en xines, ma “热液喷口” no es rara ance. La otra nesesa un “海底” per modifia car un “热液喷口” no sola esiste en la mar, ma refere a tota cosas cual ejeta licuida calda. E par alga razona me gusta fonte idrotermal par elefen. :) — vxeov 2025/03/08 14:40
- Ance me no oposa fonte idrotermal. Fonte es plu clar e simple ca fumarola. — Simon 2025/03/08 15:21
- Mm… Donce fumarola va es cua?.. Fonte termal? — Marc 2025/03/08 15:26
- Lo pote es fumarola. — Simon 2025/03/08 15:31
fumarola -- nom tera defini: un abri en la tera cual emete vapor e gases volcanal ca: fumarola en: fumarole, fumerole eo: fumarolo es: fumarola fr: fumerolle, fumerole it: fumarole pt: fumarola zh: (火山)喷气口
“Fish tank”
Acueria + fish tank, fish bowl -?
- Bon per fish tank. La otra es bol de pex(es), me pensa: multe plu peti, e ronda. — Simon 2025/03/08 17:13
- Portapex. :P — vxeov 2025/03/08 17:33
- Ha! — Simon 2025/03/08 17:37
- Plu vera, on ta dise ce acel video mostra un pex de pox… — Simon 2025/03/08 18:57
- Me progresa los, o – Me p’og’ los, o – Ipogloso! — vxeov 2025/03/08 18:11
- Mera un mero, sola un solea. E perca no? — Simon 2025/03/08 18:53
“Plummet”
Cade, colasa + plummet -?
- Si, o tufa. — Simon 2025/03/11 18:55
“Ad hoc”
Improvisada + ad hoc - ?
- Bon. — Simon 2025/03/12 07:37
“Cross-legged”
Esce la parola gama-crusada pote es usada como un adota improvisada de cross-legged? (un modo de senta en la cultures de Este)
- No longo nosa gramatica esistente. On debe dise con gamas crusada. — Simon 2025/03/12 07:39
“Wrack”
Ruina + engles: wrack -?
- Acel sinifia de wrack es desusada en engles moderna. La sola sinifia oji usual de wrack es verbal: he was wracked with pain = “el ia es angusada/tormentada par dole”. Ance un tipo de alge es nomida wrack, ma esta no es comun conoseda. — Simon 2025/03/12 17:06
“Scrupulous”
Atendosa + scrupulous -?
- Bon. — Simon 2025/03/14 17:39
“Epistolary”
De leteras == epistolary -?
- Par letera es plu clar en multe espresas, car de leteras ave la mesma problem como leteral, pd. letera ave du sinifias multe diferente. Ma serta on pote refere a “un intercambia de leteras” o simil. — Simon 2025/03/15 11:07
“Delve”
Xerca, esamina + engles: delve -?
- Esamina, esplora, rexerca. E la sinifia orijinal: escava. — Simon 2025/03/15 11:09
“Coat hanger”
Esce coat hanger es ance pendador?
- No, lo es pendeveste en la disionario. — Simon 2025/03/15 20:04
“Bouncer”
Gardor + engles: bouncer -?
“Be quits (with)”
Cua es la modo la plu bon de espresa we’re quits now en elefen?
- Sin deta? Libre de deta? Desobligada? Conversal cisa: aora nos es clar. — Simon 2025/03/20 07:44
“Across from”
Esce fasante es un bon eleje per tradui across from ?
- Si. — Simon 2025/03/20 07:54
“Technicality”
Detalia + technicality -?
- Si, multe bon. — Simon 2025/03/21 19:17
Xnautser
.xnautser -- nom mamal defini: un can de un raza con beco barbida ca: schnauzer en: schnauzer eo: germana muzelhundo es: schnauzer fr: schnauzer it: schnauzer pt: schnauzer zh: 雪纳瑞犬
Un plu bon xico.
- Multe bon. — Simon 2025/03/22 10:32
“Knee-deep”
Esce asta la jeno pote mirori acel espresa?
- Serta: “El ia sta en la acua asta la jenos” o “la acua ia es profonda asta la jenos”. Ance “la acua ia ateni la jenos”, natural. — Simon 2025/03/22 20:35
“Spaced-out”
Enebriada + engles: spaced-out
- Si, bon. Ance aturdida. — Simon 2025/03/24 09:28
“Rollicking”
Esce engles: rollicking es enerjiosa?
- Si, o joiosa en alga contestos. — Simon 2025/03/25 09:59
Prologa
Esce, a veses, algun de vos ta vole prologa per la simetria con epiloga?
- Me acorda con esta ajunta. Nos ave ja prefasa, ma prefasa e prologa no es esata la mesma cosa: un prefasa es frecuente scriveda par algun otra ca la scrivor, contra ce un prologa es cuasi un parte de la obra. Donce, me vota per esta ajunta. 🙂 — Mixel 2025/03/28 09:15
- Bon, me no va vota a contra. — Simon 2025/03/28 10:37
- Lo es prefasa, no? 😮
- Ai. A veses, me es tan serta ce me no controla la parolas cual me usa! Grasias per tua nota. Me veni de coreti. Me comprende ce on ia crea la verbo prefasa, cual es nesesada como lo es nesesada ce on ave la verbo prologa. — Mixel 2025/03/29 09:06
- Me repete la vota de Mixel e Simon. Mea razona: en un libro, la prefasa es ante la table de contenidas, e la prologa es pos la table de contenidas – la prologa es un parte de sua contenidas xef. Alora cisa la du parolas ta es intercambiable en un presenta teatral. Nos ave preambul ance per leges e documentos ofisial. — vxeov 2025/03/29 07:14
- Prefas ia es la forma orijinal; a alga punto nos ia verbi la radis. Me gusta tua razona sur la table de contenidas; en alga cultures, an tal, la table de contenidas apare a la fini de la libro 🙂 — Simon 2025/03/29 08:29
- Me confirma: en la libros franses de leteratur, la table de contenidas es poneda cuasi sempre a la fini de la libro. — Mixel 2025/03/29 09:06
.prologa -- verbo transitiva arte defini: ajunta un parte o parla a la comensa de (un libro o presenta teatral) per introdui lo en: prologue eo: prologi fr: constituer le prologue de (une œuvre), former le prologue de (une œuvre), introduire (une œuvre) it: formare il prologo di, introduire (un'opera) zh: 为(书籍、戏剧等)作序 prologa -- nom arte defini: un parte o parla introduinte un libro o presenta teatral vide: preambul, prefasa ca: pròleg en: prologue, introduction eo: prologo, enkonduko es: prólogo fr: prologue, introduction it: prologo, introduzione (a un'opera) pt: prólogo zh: 序、序章、序幕、引子、前言
Marxisme <> marxa
Su map radis “marxisme” vade ante “marxa”. Un era?
- Tu dise vera. Esta parola (marxisme) es derivada de la parola Marx cual es strana asente. — Mixel 2025/03/28 09:19
- Me ia ajunta Marx supra marxisme. Probable nos revade tal a un situa presedente; a la min, esta ta esplica la malordina de marxa. — Simon 2025/03/28 10:35
- Alga cosa en mea mente dise ce nos nesesa fa ce Confuzio es supra confuzisme ance. — vxeov 2025/03/28 12:30
- El es nomida Kongzi en elefen. Nos ta pote ajunta ance Confuzio como un variante, ma la Z ta es difisil per esplica. (Confuzisme ave un Z per evita un colide con confusa.) — Simon 2025/03/28 12:52
- Cisa Confutsisme? Lo es simil a pinyin “z” [ts]. — vxeov 2025/03/28 13:11
La gaxa de IA
Asi es mea opina per fasili la leje de la testos scriveda par la IA: on ta pote ave prima un tradui total de cada testo en LFN coreta (afin la lejor ta es min repulsada par la aspeta strana de la pseudo-LFN e la abunda de notas), poi la testo en pseudo-LFN como “testo orijinal”. An, en mea opina, la titulos de la pajes ta debe es en LFN coreta, e sola en la parte “WRAP orijinal” en la pseudo-LFN. Cual es vosa opina? — Mixel 2025/03/28 09:36
- Esta es un bon idea, cual ta fa ce la pajes de gaxa es plu coerente con la otra testos. Plu, la gaxa no va contamina alora la corpo xercable. On ave un risca ce si elefen.org publici un monton de testos riable mal scriveda par macinas, jeneras futur de tal macinas va suposa ce esta testos es bon. — Simon 2025/03/28 10:40
- Me gusta lo! Va es fada. Aora. O oji. — Marc 2025/03/28 13:35
- Fada! (En un de la naras, la macina ia usa “…a no ce…” per espresa “…estra si…”. Interesante, como lo ia inventa acel segue de parolas.) — Marc 2025/03/30 13:08
- Me no comprende perce la IA ia pote pensa ce esta combina strana de parolas ta pote sinifia “estra si”… Esce la espresa franses “à moins que” ia inspira el?|lo? Si no, cual otra? Bizara… — Mixel 2025/03/30 13:28
- Cisa lo es un jogla strana de sin ce, e en alga modo la model ia confusa sin e a no (avente no …?) — Simon 2025/03/30 15:13
“Boer”
Si on ta elefeni engles: “Boer”, esce lo ta deveni “bur” (omoniminte a bur de lete) o “bures” (como “engles” o “franses”)?
- Cisa boer per reconosablia. (Bures ta es fundal un ajetivo.) — Simon 2025/03/31 13:18
- En catalan, espaniol, portuges, italian e franses, la pronunsia la plu comun es /bo er/. Cual pronunsia nos ta eleje? — Mixel 2025/03/31 13:40
.boer -- ajetivo defini: sudafrican con un orijina nederlandes ca: bòer, afrikàner en: Boer eo: bura es: bóer fr: boer, afrikaner it: boero, africander, africaner pt: bóer, bôer, bur, africânder, africâner boer -- nom demonim ca: bòer, afrikàner en: Boer eo: buro es: bóer fr: boer, afrikaner it: boero, africander, africaner pt: bóer, bôer, bur, africânder, africâner
Me suposa ce la pronunsia de acel parola es /bo er/. — Mixel 2025/04/02 09:26
- Como /BO er/ o /bo ER/ ? — Marc 2025/04/02 09:36
- /bo ER/, longo la regula usual. — Simon 2025/04/02 11:12
“Cerulean”
Esce nos vole serulean per lo o esce simple blu va vade?
- Cisa azur de sielo va vade. O sielo pote deveni un nom per color? Lo pare ce [en] cerulean, celeste e [lfn] sielo es conaseda. — vxeov 2025/04/01 12:45
- Me pensa ce nos pote ajunta cerulean a la traduis de azul. — Simon 2025/04/01 14:52
- 👍 — Marc 2025/04/01 16:55
🌟
ipernova -- nom astronomia defini: un tipo de supranova enerjiosa, produida par stelas multe grande ca: hipernova en: hypernova eo: hipernovao es: hipernova fr: hypernova it: ipernova pt: hipernova zh: ?
- Bon. — Simon 2025/04/01 17:01
“Eldritch”
Cua ta es plu bon per eldritch? Nonatural o supranatural?
- Ambos pare bon. Ance fantasmin. — Simon 2025/04/01 19:52
“Zone out”, “zoned-out”
Me pensa ce los ta pote es ajuntada a desfoca e desfocada (o desfocante?..). Ance cisa a alga derivadas de .atende? Esce desatende es teorial posible?
- Desfocada es multe bon. Nonatendente ta funsiona, ma lo refere multe plu jeneral a distraedia per cualce razona. Desatende ta sinifia “desfa la atende”, “sesa atende”, cual no pare enorme usosa. — Simon 2025/04/02 07:08
- Oce, comprendeda. — Marc 2025/04/02 07:30
“Spreadsheet”, la documento
Esce folio de calcula pote refere a un documento creada par un program de calcula? Esce table de calcula ance es posible?
- Si, acel es la esata la sinifia de folio de calcula. Table de calcula pare ance bon. En esperanto me ia vide resente tabeldokumento, cual ta ofre a nos un posible tre: documento de table. An tal, multe documentos conteni tables o es intera composada de los, sin es folios de calcula. — Simon 2025/04/02 11:13
- Esce [en] ready reckoner es un tipo de table de calcula? — vxeov 2025/04/02 13:37
- Si, en un otra modo. Ance tables de logaritmos ia es tal. — Simon 2025/04/02 13:53
“Antivirus”
Parlante sur programes cual combate codigos malvolente, cua es plu bon - reusa “antivirusal” (en disionario) como nom? o dise simple “antivirus” (no ancora en disionario)?
- Nos pote ajunta la nom antivirus, simil a antieroe e antiproton. — Simon 2025/04/02 11:36
- Si nos fa lo, esce lo va covre ance la drogas? — Marc 2025/04/02 11:44
- Cisa, ma me no ia encontra acel sinifia en engles. On dise comun antiviral drugs o antiviral medicine. En informatica antivirus es un corti natural de antivirus software o simil. Me sujesta ce nos dise antivirales per la drogas. — Simon 2025/04/02 13:54
- Me vide, oce — Marc 2025/04/02 14:59
Apico de un forma
Esce apicos es ance puntos de angulos en figures jeometrial? Como en “apicos de un triangulo”, “apicos de un cubo”?..
- Si, ma me no comprende bon cua es la apico de un cubo. La apico es la punto la plu alta: triangulos, rombos e pentagones (entre otras) ave apicos, si sua lado alta no es orizonal. — Simon 2025/04/02 15:34
- Mm… mm… em… Un momento. Como on nomi puntos de figures do la lados interseta per formi la angulos? — Marc 2025/04/02 15:39
- Vertices en engles. Me ta nomi los angulos en elefen, o si la situa ta esije un esatia estrema, apicos de angulos o puntos de angulos. Cada angulo de un forma jeometrial es analoja a un parte de un triangulo, e lo pare natural ce on regarda acel angulo como la apico de acel triangulo. Alternativa nos ta pote ajunta vertex, me suposa. — Simon 2025/04/02 16:15
- Me intui ce vertex ia ta pote es un ajunta valuada per los ci vole discute jeometria, spesial de 3D,4D…∞D, ma franca me no nesesa lo como aora 🙂 — Marc 2025/04/02 17:05
- Pardona me per no comprende: cada punto par cual on es interesada de un angulo, triangulo, cuadro o cubo es nomida 顶点 en xines. Si un punto es “protende” de cualce persepi, lo es un 顶点. Me no sabe esce esta pote conforma con la regulas elefen. — vxeov 2025/04/02 16:35
- Esce tu ta pote mostra la problem con un esemplo simple? (Esta du parolas jonguo pare mesma) — Marc 2025/04/02 17:05
- Los es vera mesma. :] — vxeov 2025/04/02 17:33
- Un punto cual protende angulin (en dirije a la esterna o a la interna) de un forma jeometrial es un vertex en engles, e potensial ance en elefen. Formas conteni ance multe otra puntos, natural. Cisa punto angulin ta es un bon tradui, en fato. — Simon 2025/04/02 17:14
- Punto angulin es multe bon en mea opina. Lo es aplicable a vertices de un angulo 2D, 3D e la angulo de un cono (nomida solid angle en engles, cual on mesura con steradian). Etimolojial, ambos de vertex e apico sinifia “la plu alta”, e los es nonaplicable a cuadros e cubos. En ajunta, la conseta de altia no es multe sinifiosa en jeometria. Un cono ave altia; un cubo pote ave altia ma lo es egal a sua longia e largia; un sfera no ave altia. — vxeov 2025/04/02 17:43
- En fato vertex comparti sua etimolojia con verje e versa: la idea de turna a un angulo. — Simon 2025/04/02 18:31
- Hmm… Si on verje un cuadro de 🟦 a 🔷, un de sua puntos angulin deveni la apico… 😮 — vxeov 2025/04/02 18:58
- Si, un apico es un caso spesial de un vertex. La apico de un monte ave la forma de un angulo: ala la dirije de la tera comensa verje a su. [Ma on turna un cuadro. Verje aplica sola a cambias de dirije de cosas ja movente, como veculos, persones paseante o metafor la linia de la apico de un monte 🙂] — Simon 2025/04/02 20:01
vertex -- nom matematica defini: cada de la puntos angulin de un figur jeometrial ca: vèrtex en: vertex eo: vertico es: vértice fr: sommet it: vertice pt: vértice zh: 顶点
- Ajuntada, grasias. — Simon 2025/04/03 07:35
“Fluency”
Longo esta paje, engles: fluency pote refere a (1) como alga licuida flue, (2) como alga person sabe un lingua e (3) como alga person es capas en alga cosa. Esce ance nos ta vole dise fluentia per tota tre? En esta tradui Stefan Fisahn ia usa “parla bon” per la sinifia du.
- Me ave no duta ce fluentia conveni per tota tre. Si on pote dise ce un cosa flue, alora acel cosa ave la cualia fluentia. La frase de Stefan ia es scriveda en la eda la plu temprana de elefen en la rede, e lo conteni multe cosas cual on regarda oji como erante: la plu xocante es la usa de la ajetivo serveda como la forma pasada de un verbo (cual ta debe es servida an tal). Aora bonparla sinifia la capasia de parla no sola fluente ma ance elegante e convinsente. — Simon 2025/04/03 07:38
fluentia -- nom defini: la cualia de un cosa cual flue; la capasia de usa un lingua en modo fluente ca: ? en: fluency; mastery (of a language) eo: flueco; flua posedo (de lingvo) es: ? fr: fluidité; maîtrise de la langue, fait de parler couramment une langue it: fluidità, fluidezza, fluenza, scorrevolezza pt: ? zh: ?
- Nota ce volubility es parlosia: lo sinifia ce algun parla multe, ma cisa no fluente. — Simon 2025/04/03 12:37
“Tame”
Pasi e controla + engles: tame -?
- Bon e ajuntada. La parola comun per tame es doma, an tal. — Simon 2025/04/03 12:39
Conota de orgulo
Entre mal e bon do la “orgulo” abita? Esce lo depende de la contesto e es nonspesifada (estra si vana es ajuntada)?
- La disionario pare dise lo. La ajetivo vana es ajuntada per un conota mal. — Mixel 2025/04/04 09:02
- Si. On es orgulosa pos un ata bon fada. O on es orgulosa de sua enfantes e sua atenis. Ma on pote deveni tro orgulosa, egosa, manica e mal. — Simon 2025/04/04 09:33
- Grasias, amis. — Marc 2025/04/04 09:38
- “me es multe orgulo de mea enfantes…” – o, cisa, ave, car “orgulo” es un nom. — Marc 2025/04/04 12:34
- Si, lo es tal. Pardona me. — Simon 2025/04/04 15:25
“Dross”
Bricabrac + engles: dross -?
- Bricabrac es ojetos vea e usada, cisa ofreda per vende en un boteca spesialiste. Dross es fundal un tipo de melma sur la surfas de un metal fondeda. Par estende on usa lo per cualce sustantia cual contamina la puria de un otra, e metafor (en la usa aora la plu comun) per cualce cosa dejetable o sin valua. Cisa detrito es un bon tradui per esta sinifia moderna. O an caca. — Simon 2025/04/04 09:47
- Aha. Oce — Marc 2025/04/04 15:41
Ries rejistrada
ries rejistrada -- nom plural arte defini: un banda de sona usada en produidas de diverti cual conteni rie o otra reatas de publica ca: pista de rialles, rialles gravades, rialles enllaunades en: laugh track, laughter track eo: ? es: risas enlatadas, risas grabadas fr: rires enregistrés, rires en boîte, rires en canne it: risate registrate, risate finte, risate gregarie pt: trilha de risadas, pista de risadas zh: ?
… o banda de rie? Cua vos opina?
- Esce lo nesesa vera un entrada en la disionario? Lo es tota comprendable, no? — Mixel 2025/04/04 15:49
- Lo no nesesa probable sua entrada, me acorda. An tal, la spetaculores de Isolas Franca como nomi acel? — Marc 2025/04/04 16:02
- Me ta nomi lo un banda de rie, e lo conteni ries rejistrada. — Simon 2025/04/04 16:15
- Bon! — Marc 2025/04/04 17:00
“Lade”
Carga + engles: lade -?
- Si, ma la verbo lade es anticin. En engles moderna lo apare sola en la forma laden, cual me veni de ajunta a la traduis de cargada. — Simon 2025/04/04 17:09
- O.. Me comprende, oce. E como sur acel derivada - bill of lading -? — Marc 2025/04/04 17:16
- Me no ia conose acel terma ante esta momento: lading survive en lo como un fosil! Me sujesta nomi lo un lista de benes cargada. Nos ave ja lista de benes per inventory, un conseta plu jeneral. — Simon 2025/04/04 18:18
“Coverlet”, “counterpane”
Covreleto + engles: coverlet, counterpane -?
- Si, bon. — Simon 2025/04/05 06:16
Loca de “ance”
Esce “ance” es regulada par la mesma regulas como tota averbos - pos un verbo e ante otra clases de parolas -? Me ia catura me de usa intuable lo sin comprende vera.
- Un bon demanda. Parolas como ance e an e cuasi es alga spesial, car los es sempre averbos. On ave no peril de confusa los con ajetivos. Donce los pote flota plu libre en la frase. An tal, la regula fundal es forte e tende domina en la plu de casos. Nota ce ance pote lia se a cualce composante de la frase, no sola a un parola individua:
- Me fa esta e me fa ance acel.
- El scrive novelas e el vende ance los.
- Los envia sua bon desiras ance a tu.
- Me va lava la fenetras e me va pinti ance la porde. (= ance, me va pinti la porde)
- On pote crea un frase ambigua como:
- Me labora ance oji. (en ajunta a ier e doman)
- Me labora ance oji. (en ajunta a dormi)
- En parla, la asentua de la parolas clari la difere (la parola liada a ance es plu forte pronunsiada). En scrive, jeneral la intende es clar par la contesto. Ma cuando nesesada, on pote jogla la parolas e scrive: “Ance oji me labora” e “Oji me labora ance”. Nos ave un peti discute vea en la arciveria, ma lo no aida multe. — Simon 2025/04/05 09:15
- Interesante, bon. — Marc 2025/04/05 12:29
“Sick and tired”
Iritada + sick and tired -?
- O frustrada. — Simon 2025/04/05 14:14
“Rubicund”, “ruddy”
Rojin + engles: rubicund, ruddy -? (o ance vivosa?)
- Si, bon. Rubicund no es un parola comun. — Simon 2025/04/06 07:38
Salta a la pedes
Como vos senti, senioreles, sur ajusta la defini de salta: ; (metafor) leva multe rapida de sua senta o reclina -?
- Per esemplo: “Apena cuando el ia salta del leto, el ia comuta sua computador” ? Perce no?— Mixel 2025/04/06 06:50
- Serta. La corpo conteni alga bon esemplos de “salta a sua pedes”, “salta a mea pedes”, “salta de la leto” etc. — Simon 2025/04/06 07:42
💀 Sceleto de leto 💀
Engles: bedframe, bedstead -? Me no sabe si moldur ia ta es bon per lo.
- Esce strutur (“strutur de leto”) ta conveni? La disionario dise: “un construida rijida cual suporta o enclui alga cosa”… — Mixel 2025/04/06 09:12
- Strutur pare bon. — Marc 2025/04/06 10:07
- Me acorda. — Simon 2025/04/06 10:11
“Race”
Un testo usosi engles: race como verbo. Me pensa tradui lo como core (o freta). Asetable?
- La sinifia fundal de la verbo race es corsa: “la cavalos corsa”, “on corsa la cavalos”. Metafor, on pote dise “I raced into the kitchen” = “me ia core/freta a en la cosina” o “me ia entra corente/fretante/rapida a la cosina”. — Simon 2025/04/06 12:08
- Comprendeda. — Marc 2025/04/06 14:21
“Asinine”
Bobo, fol + engles: asinine -?
- Si, e ance asinin. — Simon 2025/04/06 16:23
Tre demandas
Esce engles: “solve for unknown” ta es simple “solve per nonsabeda” (como en taxes de matematica)?
- On dise usual solve for the unknown. Me pensa ce solve per la nonsabeda es un bon tradui. Lo es un corti de solve per descovre la valua [de la] nonsabeda. — Simon 2025/04/06 19:06
Si un stajior shadows un profesal, esce “aprende de” es la tradui la plu bon per acel?
- Lo es un bon tradui de la esense, ma lo omete la idea ce la stajior acompania la profesal. Cisa nos pote estende trasa per covre esta: la stajior trasa la profesal. O el aprende par acompania el. — Simon 2025/04/06 19:06
- Trasa pare intuable, no oposas de me. — Marc 2025/04/06 19:37
Esce nosa terma vesteria ance covre la salas comun per multe persones, do los revesti, como en pisinas (engles: locker room)?
- Si. Me nomi acel changing room – locker room es un espresa american, ma serta nos debe ajunta lo a la disionario. — Simon 2025/04/06 19:06
“Quid”
Paund + quid -?
- Serta. — Simon 2025/04/07 11:27
“Muse”
Como on ta tradui engles: muse cuando lo es usada per “pensa a vose”?
- Medita, cisa? Muse no implica ce on parla a vose. Ma per esta on pote usa dise/vosi pensosa. — Simon 2025/04/07 12:51
- Aha. Oc — Marc 2025/04/07 13:12
“Shoddy”
Dejetable + engles: shoddy -?
- Si, seguente la disionario a presente. Ma me pensa ce inferior ta es plu bon: a presente, on no sabe esce un cosa “dejetable” va es dejetada pos la usa, o es de mal cualia. — Simon 2025/04/07 14:17
- Razonable — Marc 2025/04/07 14:26
“Mete out”
Asinia, distribui, furni + engles: mete out -?
- Me pensa ce distribui es la plu prosima. Ance rasiona no es distante. — Simon 2025/04/07 15:53
😇😈
ami-enemi -- nom defini: un person ci ave cualias de ami e enemi pronunsia: am_i_-enem_i_, _a_mi-en_e_mi ca: amic-enemic en: frenemy, frienemy eo: mezamiko es: amienemigo fr: faux ami, ennami it: amico-nemico pt: aminimigo zh: 亦敌亦友
Enami? Ami-enemi?
- Enami pare tro consisa, e la conseta no es sufisinte importante per merita un radis. Ami-enemi es un tradui multe bon per lo. — Simon 2025/04/07 19:03
- @Mixel, me no ia ajunta lo a la disionario, car lo ia pare tro simple en mea oios. Tu pensa ce lo deserva es un de la parolas ajuntada? — Marc 2025/05/04 12:48
“Good-humored”
Felis + engles: good-humored -?
“Jot down”
Scriveta + engles: jot down -?
“Mundane”
Nos ja ave lo como comun, ma en alga contestos lo pote sinifia (si me no era) noiante o mundal. Tal? — Marc 2025/04/09 14:35
- Esce [en] mundane es como [fr] mondain, per dise nonrelijiosa, secular? — Mixel 2025/04/09 15:22
- Si, ma rara – an tal, mundal conveni per lo. Multe plu comun, mundal sinifia blanda o noiante: sin cualias estracomun. — Simon 2025/04/09 15:50
- :emoji pensante: — Marc 2025/04/09 18:37
“Will”
En un frase “Tu pote [will yourself] imajina un elefante purpur…”, esce “will…” ta es simple traduida como “fa tu a …” o esce “volunti tu de…” es un posible?
- Un demanda interesante. “Volunti tu a imajina” es lojical posible, ma lo sona alga strana. En loca de “fa tu a imajina” on dise usual “fa ce tu imajina”, cual es bon, ma lo no conteni la idea ce on debe usa sua volunta. Cisa “tu pote urje tu a imajina un elefante purpur” ta vade. O cisa la frase es tal ce on debe cambia sua strutur per susede tradui lo: “si tu eserse tua volunta, tu pote imajina un elefante purpur”. — Simon 2025/04/09 19:34
- Urje e eserse ambos pare bon, grasias. — Marc 2025/04/10 08:54
“Paperweight”
presapaper -- nom defini: un ojeto artin o improvisada cual on pone sur paperes nonfisada afin los no deveni desordinada o vola a via ca: pitjapapers en: paperweight eo: paperpremilo es: pisapapeles fr: presse-papier it: fermacarte pt: pisa-papeis, peso de papel zh: 镇、书镇、镇纸
(No usosa oji estra per la coliores de presapaperes.)
- Me usa ancora paper per scrive notas tempora a me. Per presa los me usa jeneral cualce libro cual reposa acaso prosima 🙂 — Simon 2025/04/10 09:18
- Un bon ajunta! — Mixel 2025/04/10 19:25
- Sua formi es esata como cual de xines :) — vxeov 2025/04/11 01:52
- Ajuntada! — Marc 2025/04/11 06:28
“Wisely”
saja -- averbo ca: ? en: wisely eo: saĝe es: ? fr: sagement, avec sagesse it: saggiamente, con saggezza pt: ? zh: ?
- Serta. — Simon 2025/04/11 06:42
- Esce on debe fa un entrada spesial per un averbo derivada de un ajetivo? — Mixel 2025/04/11 11:19
- Lo no es usual nesesada. On fa lo si un o plu de la otra linguas ave un averbo cual no relata evidente a la ajetivo corespondente. Ma en esta caso, la traduis pare intera predisable. — Simon 2025/04/11 11:30
- Evidente, si un person (o un inteleto artifis) intende xerca la tradui lfn de [it] saggiamente, Xercan no ofre alga responde. — Mixel 2025/04/12 07:40
- Me trova wisely en mea disionarios grande de engles a espaniol, franses, italian e deutx. Acel libros es multe pesosa e cada ave plu ca 2000 pajes. Ma Xercan no es tan grande. Si wisely – o la averbo saja – ta ave usas idiomal, lo ta merita es ajuntada. Ma la regulas per averbos en elefen es multe simple, e un person o inteleto artifis ci vole usa elefen debe conose la gramatica e no sola la disionario. Si nos ajunta la averbo saja, lojical nos va debe ajunta multe miles de otra averbos. — Simon 2025/04/12 09:29
- Me acorda plen! — Mixel 2025/04/12 14:39
(Sujestas de IA)
ca: saviament eo: saĝe es: sabiamente fr: sagement it: saggiamente pt: sabiamente zh: 明智地
“Cry out”
Clama, escalama + engles: cry out -?
- Si, aora ajuntada. — Simon 2025/04/11 19:44
“Galley”
Cosina + engles: galley en contesto de alga transportas.
- Si, bon. — Simon 2025/04/12 09:28
“Stub” como en IT
Esce “a stub” (a function stub) pote es “un teniloca” o “un funsiona tenilocin”?
- Si, o un jerme. Acel sinifia de jerme ia es ajuntada per articles stub en vicis. — Simon 2025/04/12 19:39
- Mm. Me no ia vide lo. Bon! — Marc 2025/04/13 06:01
Ginea
.ginea -- nom mone defini: un unia istorial de mone en la Rena Unida, usada entre la sentenios 17 e 19 ca: guinea en: guinea eo: gineo es: guinea fr: guinée it: ghinèa pt: guinéu zh: 几尼(英国货币)
Tintin.
- Bonbon. — Simon 2025/04/13 06:50
Profonda (de la borda)
La defini de profonda dise: estendente a un distantia grande de la culmina o la surfas.... Esce lo inclui casos cuando on mesura la distantia de la borda de alga cosa (pd., profonda en la foresta, profonda en la rejion)?
- Me pensa ce si. — Simon 2025/04/13 19:02
Desmaia transitiva
Cua es la verbo sinifiante “fa ce algun desmaia”? (esce lo esiste?)
- Desmaia algun. Cada verbo nontransitiva deveni transitiva si on ajunta un ojeto. — Simon 2025/04/20 08:01
- 😱 me aprende plu e plu a cada dia. Como lo es posible, he he? — Marc 2025/04/20 08:22
“Grimoire”
Esce nos vole empresta la grimorios de la Ecipon? E si no, cual es plu bon - libro de majia o libro de encantas?
- La parola ia ateni un internasionalia surprendente, donce ance nos pote empresta lo, me opina. Si no, probable libro de encantas es plu bon: como la Vicipedia engles dise, no tota libros majial es grimorios. — Simon 2025/04/28 07:53
- Me ta gusta ce nos entra esta parola. En un sinifia metafor, lo pare es un scriveda antica, oscur, difisil lejable o comprendable. Divertinte, o strana, un fonte etimolojial dise ce lo ta pote veni de la parola franses antica gramaire (grammaire), “gramatica”. — Mixel 2025/04/28 09:34
- Acel sinifia metafor esiste serta en franses. Ma en otra linguas? — Simon 2025/04/28 09:52
- En engles, lo pare ce “no tota libros de majia es grimoires”. Donce, grimoire ave probable otras sinifias en engles? — Mixel 2025/04/28 10:16
- No, en engles grimoire segue la defini de grimorio a su. Ma un “libro majial” pote es mesma encantada o capas de majia, sin es un grimorio. — Simon 2025/04/28 10:30
- 🧙 ajuntada — Marc 2025/04/28 18:32
grimorio -- nom defini: un tipo de libro majial european medieval, instruinte sur la fa de encantas e la clama de spiritos ca: grimori en: grimoire eo: grimorio es: grimorio fr: grimoire it: grimorio pt: grimório zh: 魔法书、魔导书
“Close”
Atendente + engles: close en alga contestos
- Bon! — Simon 2025/04/28 18:55
“Who’s who”
Elites, nobiles + who’s who ?
- Si. Lo no es multe comun en engles moderna, ma lo esiste. — Simon 2025/04/29 08:49
“Seam” (verbo)
Como me dise si me seam du stofas en junta? Cose? Fa un costur entre…?
- Tu costuri los: tu aplica un costur a los. (Me pensa ce me ia encontra nunca seam como un verbo engles.) — Simon 2025/04/29 17:35
- Mea mente vole convinse me ce me ia vide tal usa, ma mea mente menti a tan multe veses :( — Marc 2025/04/29 18:56
- La sita la plu resente per la verbo seam en OED es de 1905; la plu es de la sentenios des-oto e des-nove. (Con eseta de un sinifia tecnical moderna en criceta.) — Simon 2025/04/29 20:10
“Soulmate”
alma jemelo -- nom defini: un person con ci on ave un simpatia spirital unica profonda ca: ànima bessona en: soulmate eo: anima frateco es: alma gemela fr: âme sœur it: anima gemella pt: alma gêmea, alma gémea zh: 心灵伴侣、灵魂伴侣
Nos vole almas jemelo?
“Pythia”
pitia -- nom istoria relijio defini: (en Elas antica) la titulo de la pretesa la plu alta de la templo de Apolon de Delfi, ci ia servi como un oraculo ca: Pítia, Pitonissa en: Pythia, Pythoness eo: Pitia, Pitio es: Pitia, Pitonisa fr: Pythie, Pythonisse it: Pizia, Pitia pt: pítia, pitonisa zh: 皮媞亚
La prinsipio de la majoria/minoria de la letera prima no es clar a me asi… An tal, bonveni esta seniora antica, pf.
- Me ta dise ce la Pitia merita un letera major. Lo es un nom e conseta multe propre. Contrasta rea: on ia ave reas en multe locas e tempos. (On scrive Rea Victoria en refere a un rea identifiada, ma cuanto me sabe, nos no sabe la nom personal de cualce de la Pitias.) — Simon 2025/05/01 07:45
- Cual vos pensa de un letera major per la sibil|Sibil, ance ? — Mixel 2025/05/01 08:11
- Lo es posible ce on ave plu ca un rea a la mesma tempo, per esemplo en 2022 on ia ave Rea Elizabeth de Rena Unida con Rea Margrethe de Danmarc, donce rea no debe es scriveda con un letera major en nosa disionario. Esce on pote ave pitias o sibiles multiple a la mesma tempo? Si lo es vera, alora on no debe usa leteras major. Si lo es falsa, alora usa leteras major ta es conveninte – ma vide pape. Lo es sin la letera major, ma on ave sola un pape (zero pape aora pos la mor de Fransisco) (du papes entre 1378 – 1417). Cisa nos nesesa Pape? — vxeov 2025/05/01 09:07
- Acel es un analise interesante. Me no es serta ce la fator distinguinte es unicia en un tempo, ma me no conose un otra regula. La linguas european varia vasta en sua abituas e tradisiones sur esta, e en esperanto la situa es caososa. Rea e senior pote es ajuntada a un nom propre per tituli lo; ma la Pitia es usada en loca de cualce nom personal. An tal, me senti ce on ta vole dise la Pitia e no simple Pitia: donce Pitia no es fundal un nom propre como Danmarc; lo es plu simil a la Tera en “la orbita de la Tera”, o a la Rena Unida. (Cuando on usa un nom fundal comun como un nom propre, on ajunta la.) On ta pote dise ce algun condui “como un pitia”, suposable. La parola pape es plu simil (en sua usa) a rea ca a Pitia, lo pare a me. Ma si Pitia, alora Sibil. En pasa, Vicipedia veni de informa me ce on ia ave a la min des sibiles en la sentenio prima AEC. — Simon 2025/05/01 09:09
- Cisa, si on dise “la sibil de Cuma”, on ta scrive sibil, con un letera minor, ma si on ta dise sola “la Sibil” (sin sua orijina), on ta scrive lo con un letera major? Car la Pitia es sola de Delfi, on no nesesa spesifa sua orijina, e, donce, on ta scrive lo con un letera major. — Mixel 2025/05/01 09:46
- Ance interesante e posible. Un parte grande de la difisilia veni de la manca de fronteras clar entre titulos e descrives. Estas formi un spetro, e no es binar. Me ta scrive “la Presidente de la SUA” con P major car acel espresa es un titulo formal. Simil “la Re de la Rena Unida”, probable, ma no con tan multe sertia. Ance “la Pape” (ma en Aora oji me vide ce me ia scrive ance “la pape” a multe veses, seguente la tradision romanica). Esce “la sibil de Cuma” ia es un titulo formal (= un nom propre) o mera un descrive? E esta es un demanda diferente de esce la parola sibil es fundal un nom propre. — Simon 2025/05/01 10:07
- Me ta gusta defini un regula simple per deside esce un parola es fundal un nom propre: lo ta es tal si on pote usa lo sin la (e con no otra determinante): Danmarc, Margrethe, ma no pape e rena (an si estas es comun scriveda con letera major, pos la; nota ce rena es fundal un verbo, en fato). Tal nos ta deside esce nos ta rejistra un parola con letera major o minor en la disionario. Espresas como Rena Unida e Mar Roja ta es presentada con letera major, evidente, car los funsiona como nomes propre. Alora, per sabe esce on debe usa la con tal espresas, on ta considera sola la parola xef (la nucleo) de la espresa: rena e mar no es nomes fundal propre, donce on debe dise la Rena Unida e la Mar Roja, esata como on dise en la rena de […] e visita la mar. (En esperanto on recomenda esta, ma multe parlores iniora lo e dise viziti Ruĝan Maron sen la, pensante ce on pone nunca la ante un nom propre.) — Simon 2025/05/01 10:19
- A, ma on pote usa parolas como pan e acua sin la, e los no es nomes propre. Donce la regula debe es ce un nom es fundal propre si lo es contable e an tal on pote usa lo sin determinante. — Simon 2025/05/01 10:41
- Me nota asi ance ce la menses e la dias de la semana es nomes propre, ma par abitua on scrive los con leteras minor. Simil per la nomes de linguas, ma estas es fundal ajetivos, donce la regula no toca los. En la gramatica nos va debe es plu clar cuando nos dise ce “Un sintagma nomin nesesa normal un determinante […] Esta regula no aplica a nomes propre” – en veria, lo no aplica a nomes fundal propre, ma lo aplica serta a espresas como la Mar Roja. — Simon 2025/05/01 10:41
- En franses, per esemplo, on scrive la mer Rouge, l’océan Atlantique (con un sola letera major), ma le Royaume-Uni o la Grande-Bretagne (con du leteras major e un ifen “-”), car, en la disionario, los es ordinada su la R per la mer Rouge, su la A per l’océan Atlantique, su la R per le Royaume-Uni, su la G per la Grande-Bretagne. En la disionario de l’Académie française, sibylle e pythie es nomes comun, no nomes propre. La nomes de la dias es considerada como comun, no propre. Car on pote dise: On ne travaille pas le dimanche. — Mixel 2025/05/01 13:55
- Me conose ja acel sistem franses, ma me es grasiosa per la esplica ce lo orijina en la ordina de parolas en la disionario. En elefen un espresa como la mar Roja ta pare presenta un mar de cual sua nom es mera Rouge (simil a la planeta Marte), un situa falsa. E on ne travaille pas le dimanche devenu “on no labora en/a soldi[s]” en elefen: acel usa de le en franses es simil a la en la gitar es un strumento musical – lo jenerali la sinifia de la nom en modo simil a la plural (gitares es strumentos musical). (Esce on fa simil en franses con nomes de menses? On ne travaille pas l’août?) Me pensa ce nosa parolas sibil, pitia e pape es fundal nomes comun, car on pote scrive los con letera minor ma no pote usa los sin determinante – estra la caso spesial cuando los tituli un nom propre, como en Pape Fransisco (franses usa la en tal casos: le pape François). Ta ce on scrive los con letera major si on vole presenta los como titulos formal – un eleje partal de stilo. — Simon 2025/05/01 14:29
- La menses janero, febrero, etc., es ance nomes comun en franses, e es scriveda con leteras minor, ma, strana, on no pone alga article a ante (en franses moderna, on dise En août, on ne travaille pas, ma en un fable de Jean de La Fontaine («La Cigale et la Fourmi», 1668 La sicala e la formica), on trova: « Je vous paierai, lui dit-elle, / Avant l’août, foi d’animal, / Intérêt et principal. »! Elefen no usa article ante los… Esce janero es un nom propre en lfn? — Mixel 2025/05/01 16:00
- En août sinifia en tous les aoûts, como le dimanche sinifia tous les dimanches. Semantical ambos es la mesma. Me ta dise ce janero es un nom propre en elefen, car lo es contable e usable sin la; ma longo abituas romanica on prefere scrive lo con letera minor. Ance en esperanto on esita multe sur nomes de dias e menses: Zamenhof e la Fundamento ia usa leteras major per menses, ma no per dias; la plu de esperantistes moderna usa leteras minor per tota. E festas: pascua e natal ave leteras minor en la disionario, ma los es nomes propre (on no dise la pascua); la usa en nosa corpo es variosa. — Simon 2025/05/01 17:03
- Alga esemplos discutable: “Me va veni a alga martedi.” “A esta anio, nos ave un desembre multe tepida.” “Un natal nevosa.” — Mixel 2025/05/03 07:39
- Si, la mur entre nomes propre e comun es magra e permeable. Ma la fato ce on dise “martedi ia es un dia multe calda” e “desembre es la mense ultima de la anio” indica clar ce martedi e desembre pote es usada como nomes propre. (Simil, on dise “Paris es un site multe grande”, ma on no dise “delfin es un animal multe intelijente”.) Plu, poca nomes propre fa un identifia completa unica: la mundo conteni multe Simones, e me es mera “un Simon”; simil pare tua esemplos con “alga martedi” e “un desembre tepida”. — Simon 2025/05/03 08:54
Cisa…
nota: `Pitia` es scriveda con un letera major cuando lo refere a un person (con la article `la`), ma con letera minor si lo refere a la instituida de la `pitias`. usa: el ia deside consulta la Pitia; la pitia ia es un oraculo multe respetada de Elas
-? — Marc 2025/05/04 06:34
- Esta nota parteni a la ortografia jeneral de la lingua, e no spesial a Pitia. Lo es a alga grado mera un eleje de stilo. La mundo no va rompe si algun scrive “la pitia” o “un Pitia”. Plu, seguente la lojica discuteda a supra, me ta usa un letera major en “la Pitia ia es un oraculo multe respetada en Elas” – tua du esemplos de usa pare mostra la mesma modo de usa. Me ia proposa pitia sola per casos metafor, en cual algun ci no es un de la Pitias es descriveda como “un pitia”; ma vera “un Pitia” ta es egal bon ance ala. — Simon 2025/05/04 07:25
- Un nom propre es normal usada sin la; on dise la Pitia; donce Pitia no es un nom propre e nos debe scrive lo con letera minor en la disionario. An tal, on pote scrive lo con un letera major si on vole, esata como on pote scrive la Pape o la Tera o la Urso Grande. No cada parola con letera major es un nom propre, ma cada nom propre es (normal, abitual) scriveda con letera major. — Simon 2025/05/04 08:10
- Acel es un razona multe clar, e me acorda total con lo, pd. la parola “pitia” ta debe es scriveda con un letera minor en nosa disionario, an si la usa de la letera major es a vole de cadun. Per esemplo, me recorda ce Jorj no ia gusta tan la leteras major, e ia ta pone un letera major no a pape no a dio. 🙂 — Mixel 2025/05/04 08:51
- Si, el ia trova ce leteras major es difisil per tape e ia tende evita los cuando posible. — Simon 2025/05/04 09:17
Varia contra revisa
En git 2.34.1 cua es “2.34.1”? Varia o revisa de program?
“Flabbergast”, “dumbfound”
Aturdi + engles: flabbergast, dumbfound - ?
- Si: parolas bela! — Simon 2025/05/07 12:55
“Legs”, “cuffs” e “cufflinks”
Esce la du partes de un pantala o pantalon es ance “gamas”?
Me demanda car me ia pensa sur como on pote nomi engles: “cuffs” de un camisa e/o pantalon, e si la parola per un cuff de camisa ta es mangeta (liante lo a “manga”) esce un cuff de pantalon va es ance liada en alga modo a la leg de pantalon.
E sur lo me ia pensa car me ia nesesa engles: cufflinks cual ta pote es “botones de _” (pd, “…de mangeta”).
E perce me ia nesesa “cufflinks” me no recorda ja…
- Un pantalon ave gamas, si. Mangas es ance lojical posible, ma cisa tro strana per parlores de nosa linguas de fonte. Nos ave polso per cuff, donce cufflinks pote es botones de polso. Ma me gusta ance tua sujesta de mangeta – lo ta es usable en modo plu jeneral, incluinte per nomi acel parte de un pantalon. (En mea dialeto de engles, me nomi los turn-ups, no cuffs.) — Simon 2025/05/08 11:59
- Comprendable! Me ia no-vide “polsos”! — Marc 2025/05/08 12:14
- (Me ia ajunta ja la defini nova a gama.) — Simon 2025/05/08 15:49
mangeta -- nom veste defini: un polso de camisa; un parte eversada a basa de un gama de pantalon vide: polso ca: puny en: cuff, turn-up eo: manumo; refaldo (de pantalono) es: puño fr: manchette, revers de manche, revers de pantalon, bas de pantalon it: polsino pt: punho zh: 袖口;裤口
“Readership”
Esce lo es simple “lejores” o cisa “lejeria” (simil a pd. “colegeria”)?
Pos pensa, “lejeria” no va labora, evidente. Me va usa lejores. — Marc 2025/05/08 12:27
- Si, readership es apena un tipo de loca. — Simon 2025/05/08 13:10
“Orientation” como un instrui
Instrui + engles: orientation -?
- Plu esata: introdui? — Simon 2025/05/09 15:08
- 🤔 c i s a — Marc 2025/05/09 15:34
- Me ia ajunta lo a ambos 🙂 — Simon 2025/05/09 15:55
- Grasias! — Marc 2025/05/09 16:16
“Eye”
Oserva, regarda + engles: eye -?
- Aye. Fada. — Simon 2025/05/09 16:33
La la la
Como on canta en elefen? 🙂 A la min, cua ta es la interjeta de lo en un testo?
- La la la pare bon a me. La es ja la nom de un nota. Ma on pote es tan creosa como on vole sur esta campo. — Simon 2025/05/10 12:00
- En elefen, on canta con el-ef-en. ♫ El-el-el El! El~ Ef-ef! El El– Ef— En en en! ♫ 🙂 — vxeov 2025/05/10 15:05
“Streak”
Cualia, distinguinte + engles: streak -?
- Otra ca estas, esce on pote dise serie de ganias per winning streak? — vxeov 2025/05/11 09:14
- Si, me no vide perce no. Cualia es bon per streak, ma multe persones pote ave la mesma tipo de streak en sua personalia, donce lo no es spesial distinguinte. — Simon 2025/05/11 09:19
- Grasias. — Marc 2025/05/11 15:03
“Lifesaver”
Aidosa + engles: lifesaver (metafor) ?
- Deletosa! — Simon 2025/05/11 15:10
“Come back to senses”
Como me tradui “X came back to his senses” ? Esce reconsensa es posible?
- Reconsensi es posible, ma lo ta sinifia “deveni denova veliada e persepinte”. Cisa plu conveninte es “regania la sajia comun”. — Simon 2025/05/11 16:54
- Per sinifia “deveni denova veliada e persepinte”, cisa on ta pote ajunta reconsensi en la disionario? Me pensa ce lo ta es un bon ajunta. Serta, on ave ja reanima (rea- no contrae en ra-?), cual es bon en un contesto medical. Ma reconsensi ta es plu bon per un perde de consensa min grave, plu corta, pos un desmaia lejera. — Mixel 2025/05/12 07:41
- Me acorda. (E re- contrae nunca: reabri, reapare, reenvia, reentra…) — Simon 2025/05/12 08:26
reconsensi -- verbo nontransitiva defini: deveni denova veliada e persepinte ca: recuperar la consciència en: regain consciousness, come round, come to eo: regajni la konscion, malsveni es: recobrar el sentido, volver en sí fr: reprendre connaissance it: riprendersi pt: recuperar a consciência
Plia de manos
A veses persones fa esta 🙏 per “alo”, “grasias” o “pardona me”. Como me nomi lo? Manos pliada?
- Acel emoji es ofisial nomida “person with folded hands”, ma acel pare un usa noncomun de fold, e manos pliada pare strana. Me sujesta junta sua palmas, palmas juntada. — Simon 2025/05/13 06:33
- E me ta fa un juntapalma per grasia o bonveni vos! — Mixel 2025/05/13 07:39
- O esce un “juntapalma” va es tu mesma?.. 🤔 — Marc 2025/05/13 07:51
- Si, lo es un person o cosa cual junta palmas. Simil nos dise “un presa de manos”, no “un presamano”. — Simon 2025/05/13 08:54
Ance, cuando nos parla sur jestis, esce la inclina o desapone de xapo per dise “alo” es… inclina de xapo?
- Me gusta lo. — Simon 2025/05/13 06:33
- Cisa nos debe ajunta “junta sua palmas” e “inclina sua xapo” como espresas verbal? — Simon 2025/05/13 11:03
- (On ave espresa e verbo, ma ancora no espresa verbal… — Marc 2025/05/13 16:29)
- Espresa verbal es mera un combina natural de parolas, como espresa metafor o conjuga verbal. Nos no nesesa lansa lo a en la disionario 🙂 — Simon 2025/05/13 17:22
- Ajuntada, grasias a cadun! — Marc 2025/05/23 13:00
junta sua palmas -- verbo defini: presa sua palmas a lunlotra ante se con la ditos a supra per saluta, grasia, demanda per pardona o simil simbol: 🙏 ca: unir els palmells de les mans per saludar en: namaste, fold hands eo: kunmeti la polmojn es: unir las palmas de las manos para saludar, juntar las manos fr: joindre les paumes de mains, saluer en joignant les paumes, saluer en namasté it: unire i palmi delle mani per salutare, pt: juntar as palmas das mãos para cumprimentar zh: ? junta de palmas -- nom simbol: 🙏 ca: nàmaste en: namaste, folded hands eo: namasteo es: namasté fr: namasté it: namasté pt: namastê zh: 双手合十 inclina sua xapo -- verbo defini: desapone e reapone rapida sua xapo, o toca mera lo, per saluta o mostra respeta ca: descobrir-se el cap, treure's el barret davant d'algú (per saludar) en: tip one's hat, doff one's hat (to), take one's hat off (to) eo: levi la ĉapelon, leveti la ĉapelon es: descubrirse la cabeza, quitarse el sombrero delante de alguien (para saludar) fr: se découvrir, ôter son chapeau devant quelqu'un (pour saluer) it: scoprirsi il capo, togliersi il cappello davanti a qualcuno (per salutare) pt: descobrir a cabeça, tirar o chapéu à frente de alguém zh: ? inclina de xapo -- nom ca: punta del barret en: hat tip, tip of the hat, doff of the hat eo: levo de la ĉapelo, ĉapelleveto es: inclinación del sombrero, quitada del sombrero fr: lever de chapeau it: tocco di cappello, cenno del cappello pt: ponta de chapéu zh: 脱帽致意、摘帽致意
Tira la arco
Como on espresa en elefen cuando algun draws/stretches the bow? Esce lo es tira la arco?
- Si, acel es bon. Vera on tira la flexa e la cordeta, ma clar esta tira ance la finis de la arco mesma. — Simon 2025/05/14 07:38
- M. Oce. — Marc 2025/05/14 12:08
X e Y
Si un punto A sur un plana ave X=10 e Y=20, esce (10,20) es sua posa o loca?
- Loca. Posa refere a la modo de ocupa la loca – pd. plu como ca do, an si ance do pote partisipa a alga grado. — Simon 2025/05/14 13:21
- Aha. E donce X e Y va es “locantes”?… — Marc 2025/05/14 14:27
- Me ta nomi los coordinadas. Loca sinifia fundal “pone”, no “indica la loca de”. O tal me comprende lo, a la min. — Simon 2025/05/14 18:15
- A! Natural, me trova lo en la Xercan pos cuando tu dise lo a me. Oce… En ce nos parla sur “loca” - esce engles: whereabouts pote es ajuntada como sua tradui? — Marc 2025/05/14 18:48
- Si, e ance a situa. — Simon 2025/05/14 19:11
- Grasias! — Marc 2025/05/14 19:23
Palo de totem
Esce la Isola Franca ave palos de totem e esce algun pote dise “me es basa en la palo de totem” per refleta ce el ave no tan multe autoria?
- La disionario conose aora palo de totem! Me consela contra dise “me es basa en la palo de totem”, car la scultas la plu basa es la plu onoradas, en fato. “Me es a basa de la scal[er]a”, cisa? — Simon 2025/05/14 19:33
- Interesante…. Si, scala e scalera es ambos bon. (E cisa ance cadena nural) — Marc 2025/05/14 19:45
“Grand master”
Me ia pensa - como on ta dise engles: grand master en elefen? Cisa mestre grande? Ma me nota ce Ecipo tende pone “grande” ante “mestre”. Cua ta es nosa eleje?
- Mestre grande, si, en xace e ance en otra campos. La Ecipo loca sua ajetivos par regulas plu complicada ca elefen. Per efetos spesial en leteratur e simil, on pote scrive grande mestre o fea arbor vea, ma en linguaje normal la sola du ajetivos cual presede la nom es bon e mal. (Jorj ia esplica esta par dise ce los es ance usada como prefisas.) — Simon 2025/05/15 15:40
- Comprendeda, oce. — Marc 2025/05/15 15:53
“Buzzkill”
Matajoia + engles: buzzkill -?
- Serta! — Simon 2025/05/15 16:00
“Doomed to”
Esce maldestinada a… pote porta la sinifia de engles: “doomed to…” ?
- Si, e me pensa ce ance destinada a porta lo. — Simon 2025/05/15 16:56
Vide contra vista
Cuando algun disappears from my sight, esce el desapare de mea vide o esce el desapare de mea vista?
- Ambos es posible. Un vide es un ata de vide, e un vista es un sena videda. Algun pote vade estra tua vide (estra tua capasia de vide el) o estra la vista (estra la sena completa). Nos ave estra vista en la disionario, en fato. — Simon 2025/05/15 18:52
- Grasias! Oce. — Marc 2025/05/16 08:29
“Kernel” (OS)
Cua me eleje per engles: “kernel” de un sistem de opera? Cor o nucleo?
- On pote defende ambos,
ma cor pare la metafor plu bon. La cor de un sistem de opera es grande e multe complicada, ma la parola nucleo sujesta un cosa pico o sin multe strutur interna.ma la Ecipo dise nucleo 🙂 — Simon 2025/05/16 09:11 - Cisa lo es bon. “Un panica de cor” ta confusa injeniores franca. — Marc 2025/05/16 14:49
“Lay back”
Reposa, destensa + engles: lay back -?
- Ajuntada, ma lay es la forma transitiva de lie. (Confusante, lay es ance la forma pasada de lie. Esta es tan confusante, en fato, ce per multe parlores lay ia prende aora alga de la sinifias de lie, ma esta cambia es ancora no asetada en la lingua formal. E me no gusta lo 🙂) — Simon 2025/05/16 15:54
- E lo es como nos va destroni engles - par esente coerente! — Marc 2025/05/16 17:05
Uni - defini en tradui
La entrada de uni en la disionario conteni un defini elefen en sua campo “en:” : (en la Gera Interna Esuan) la statos norde cual ia eleje resta en la Statos Unida
- Coretida. — Simon 2025/05/16 18:21
Rueti
Como vos, persones IT, senti sur nomi engles: routing “la rueti”?
- Espaniol ave encaminamiento e italian ave instradamento, usante ideas simil. Stradi? Vera no multe clar, an tal. Router es dirijador. Cisa nos pote inventa la verbo endirije per la eleje de vias en telecomunica e transporta, e alora cambia dirijador a endirijador? O cursi (con -i transitiva)? (En esperanto routing es enkursigo.) — Simon 2025/05/16 19:03
- Entre cursi e endirije, la tarda pare plu bon, ma me no sabe perce…. — Marc 2025/05/16 19:19
- Me acorda. Cursi odori artifis. Endirije segue la model de envia, cual nos ta pote usa per routing si lo no ta ave ja un sinifia multe plu fundal… — Simon 2025/05/16 20:09
- E ajuntada. — Simon 2025/05/18 10:42
endirije -- verbo transitiva informatica defini: eleje un curso per envia (alga cosa); envia (datos, pacetas o informa) a la destina coreta en la interede o un otra rede de computadores ca: encaminar, enrutar en: route eo: enkursigi es: encaminar, enrutar fr: diriger, orienter, acheminer it: instradare, guidare pt: encaminhar, rotear zh: 定向发送、路由 endirije -- nom informatica ca: encaminament, enrutament en: routing eo: enkursigo es: encaminamiento, enrutamiento fr: routage it: instradamento pt: encaminhamento, roteamento zh: 定向发送、路由 endirijador -- nom informatica ca: encaminador, rúter en: router (computer) eo: enkursigilo (en komputila reto) es: encaminador, enrutador, rúter fr: routeur (informatique) he: (מחשבים) נתב, ראוטר it: routeur pt: roteador, encaminhador zh: 路由器
“Done for”
Ruinada + engles: done for -?
- Bon! — Simon 2025/05/17 21:36
“Cooldown”
Pausa + engles: cooldown en sporte e esporte.
- Si, e ance reposa. — Simon 2025/05/18 13:32
“Bus (tables)”
Limpi + engles: bus (tables) (cisa, rejional…)
- Bon. Lo es engles american. Me conose lo sola en la parola busboy (limpor). — Simon 2025/05/19 16:08
“Second-guess”
Critica, duta + engles: second-guess -?
- Fada. Acel sinifia de second-guess es american. Me ia ajunta ance la sinifia brites, a predise e previde. — Simon 2025/05/20 06:59
- Grasias. (Me nesesa
balansiecuilibra mea lejes con testos brites…) — Marc 2025/05/20 08:02
“Nonce”
Per aora + for the nonce -?
- Si. — Simon 2025/05/20 08:33
Improvisada + nonce (word) -?
- Si. — Simon 2025/05/20 08:33
(E ance on ave cryptographic nonce en disionarios, ma cisa lo parteni plu a la Vicipedia ca asi.)
- Si. Cuasi tota lingua pare usa la parola engles per esta. — Simon 2025/05/20 08:33
Parcimetre
parcimetre -- nom defini: un aparato de cual on compra un permete de parci un auto per un tempo definida ca: parquímetre en: parking meter eo: parkhorloĝo es: parquímetro fr: parcmètre, parcomètre it: parchimetro, parcometro pt: parquímetro, parcómetro zh: ?
Pardona, seniorel, vos debe paia!
- Probable parcimetre es plu bon, an si ⅗ de la Ecipo prefere formas simil a parcometre. Con i lo es plu clar ce lo refere a atas de parci, e no a locas de parce. — Simon 2025/05/20 10:25
“Loopback”
Lo pare ce la Ecipo ia abrasa engles: “loopback” como lo es. Ma si on vade creosa, esce lo ta es retroanelo/i o retrosicle/i en elefen? (O an retrodirije?)
- Retrosicle sona bon (con verbo retrosicli). — Simon 2025/05/24 19:34
A, e parlante sur parolas con back en los, esce backward compatibility va es retroconforma?
- Si. Conforma es un bon tradui per compatibility. Me vade a ajunta lo. — Simon 2025/05/24 19:34
“Futurity”
Futur + engles: futurity -?
- Bon, ajuntada. — Simon 2025/05/27 18:21
“Tell (to do)”
Comanda + engles: tell (to do) -?
- Clar, fada. — Simon 2025/05/28 07:44
Tobogan
Lo pare ce la imaje de “tobogan” en la disionario mostra no acel ma un spesie de treneta.
- Lo pare tal. Me va xerca un imaje plu bon. — Simon 2025/05/28 08:59
- Fada. — Simon 2025/05/28 09:37
- Grasias! — Marc 2025/05/28 16:05
“Give forth”
Relasa, emete + engles: give forth -?
- Si, e ance give out, give off, send forth. La espresa give forth es rara e sona pico anticin a me. — Simon 2025/05/28 16:19
- La testo, cual me aborda, dona tal aura, si. — Marc 2025/05/28 17:30
Masca (de bites)
Esce nos vole ajunta un plu defini per masca: (en informatica) un dato usada per estrae la informa de bites sinifiosa par operas bital.
- Si, e me ia ajunta ance du sinifias pertinente a imajes. — Simon 2025/05/28 17:52
“The powers that be”
Autoriosa(s) + the powers that be
- Sin duta. — Simon 2025/05/30 11:55
Remente
Si “Sl A remente me de Sl B”, esce Sl A aspeta alga como Sl B o esce Sl A dise a me parolas cual fa ce me recorda sur Sl B? Si lo pote es ambos, me proposa ajunta un campo usa o nota a esta parola.
- Un bon demanda. Ambos, me suposa. Me ia ajunta un campo
usae ia clari la defini. — Simon 2025/06/01 07:47 - En ambos casos, A, par sua aspeta o sua parolas o cualce cosa, fa ce me pensa a B, lo pare. La contesto, a sirca, debe indica par cua o en cual modo. — Mixel 2025/06/01 07:52
- Esata. — Simon 2025/06/01 08:27
- Me vide, grasias! — Marc 2025/06/01 09:26
Sala (de otel)
Esce un unia abital cual on lua en un otel es ance nomida un “sala (de otel)”?
- Si. E si on es rica e lua un serie de salas liada entre se, esta es un suite. — Simon 2025/06/01 09:54
- En pasa, si, a alga dia, on ta xerca un sinonim de sala de dormi (do on pote fa otra cosa ca dormi: cisa, labora, leje, jua, etc.), on ta pote sujesta la parola cuarto, cual ave esta sinifia en catalan (quarto), espaniol (cuarto), italian (quarto) e portuges (quarto). — Mixel 2025/06/01 09:56
- On ta pote, si, ma la espresa sala de dormi o dormeria es internasional familiar: dormitorio, Schlafzimmer, спальня, חדר שינה, 臥房. Un terma composada no nesesa es un defini esata – ma lo es plu fasil per aprende ca un radis separada. Simil, on pote fa plu ca cosini en un cosina, e un sala de banio conteni comun plu ca mera un banio. — Simon 2025/06/01 10:18
“Narrow down”
Esati + engles: narrow down -?
- Perfeta. — Simon 2025/06/01 15:10
Dulse de lete?
“Dulse de lete”? – https://en.wikipedia.org/wiki/Dulce_de_leche
- Probable oce, ma nos no rejistra ja dulse como un nom de comeda. Cisa confeto de lete, pos confiture de lait en franses, o lete caramelida? — Simon 2025/06/01 16:27
- Lete caramelida pare bon. — Marc 2025/06/01 18:31
- Grasias per ajunta! — Marc 2025/06/01 19:14
“Privileges”
Cuando on parla sur securia en computadores e/o redes, on pote encontra engles: privileges. Esce aceles es diretos? O cisa capasias?
- Me nomi los diretos. Ance permetes es posible. Esce un difere esiste entre privileges e permissions en engles tecnical? Capasia sinifia ja efficiency o performance en informatica, do me ta evita lo como un terma en securia. — Simon 2025/06/01 19:39
- Per la momento, me no pote pensa de difere entre “permetes” e “diretos” en la contesto de securia. Me, cisa, inclina plu a diretos. — Marc 2025/06/02 04:14
“Dress up”
Esce vesti ornosa es asetable per engles: dress up (for) ?
- Posible. Ma ornosa ave sinifias como florid e gaudy – tro ornada, tro decorada. Cisa vesti bela, vesti formal o vesti noncasual? (Descasuali?) — Simon 2025/06/02 06:42
Tintina de vitros
Esce nos ave un nom spesial per lo cuando algunes tintina lor vitros de alcolosas, pe. pos un brinda.
- Simil a “чоканье”, si? No. — Simon 2025/06/02 18:46
- E me ta vole un espresa per la verbo franses “trinquer”, un ata multe comun apena ante bevi. xoca vitros? Esce xoca no ta es tro violente?— Mixel 2025/06/02 18:49
- Tro violente, si. Perce no tintina vitros? Engles: clink glasses, esperanto: tintigi la vitrojn? — Simon 2025/06/02 18:56
- O! Me ia crede ce tintina vitros sinifia prende un culiereta e colpeta sua vitro como sur un campaneta per demanda la atende de la invitadas. — Mixel 2025/06/02 19:16
- Me vide ce me ia usa lo con tua sinifia en capitol 5 ma con la sinifia brindante en capitol 4. La testo esperanto ia usa tintigi per ambos: “post averta tintigo de l’ glaso, per kio li atingis preskaŭ tujan silenton”, “oni malfermis la unuajn botelojn kaj vigle tintigis la glasojn je la feliĉo de l’ novaj geedzoj”. Ambos refere a la sona creada, cual es multe simil en cada caso. Si on ta vole asentua la colpeta en loca, cisa tape ta es un bon verbo: ma denova du persones ta pote tape du vitros entre se, o un person ta pote tape sua vitro par un culiereta. O cisa du persones toca vitros? Lo es vera ce la toca es plu importante ca la sona fada. — Simon 2025/06/02 19:28
- Lodas! Me gusta multe toca vitros! — Mixel 2025/06/02 21:55
- Ajuntada. — Simon 2025/06/03 06:06
“Endianness”
OC, senioreles, en caso ce on vole parla sur la ordina de baites (o tradui la viajes de Gulliver) como on ta trata engles: big-/little-endian? Ance, endianness? Como sur …de estrema major/minor?
- Me sujesta ajunta big-endian a la traduis de con testa pesosa (alora sola top-heavy). Alora little-endian va es con coda pesosa, e endianness pote es orienta de pesa. — Simon 2025/06/03 16:37
- Esce lo va sinifia un divorsa de la metafor de “ovo bolida”, o esce la finis de un ovo va es ance “testa” e “coda”? — Marc 2025/06/03 17:19
- Lo es un divorsa. Me proposa cambia la metafor completa, simil a pezkomenca e pezfina en esperanto, car big-endian paci tro multe en un sola parola. La sistem de formi parolas en elefen no pote vera reprodui big-endian. E big-endian es confusante: sempre cuando me vole usa esta terma, me debe controla la sinifia, car end fa ce pensa a la parte final, la parte retro, la coda. En loca de refere a estremas grande e peti, me sujesta indica esce la bait la plu pesosa sta prima en memoria (la testa) o final (la coda). Ma bon, ta ce nos considera otra modos de dise big end e little end: fondo e punto, cisa? Alora Gulliver pote raconta a nos la partito fondoprima e la partito puntoprima, e endianness pote es, cisa cisa cisa, orienta de ovo! Me prefere mea solve prima. — Simon 2025/06/03 17:32
- Seguente la model de “fondoprima e puntoprima”: como sur “testaprima” per big-endian e “codaprima” (“testaultima”?) per little-endian? Si nos imajina ce la bait major de un valua multibaital es testa e minor – coda. — Marc 2025/06/05 16:03
- Esta me gusta! E per endianness cisa orienta de baites. — Simon 2025/06/05 16:22
- (Serebrinte…) Como sur “con testa/coda significant”? Me no sabe si significant va es, en esta contesto, “sinifiosa” o no. Ance, parlante de la geometry de ovos, un de linguas nonecipo nomi sua finis “agu” e “nonagu”. (Me vole sabe si “geometry de ovo” es un jeometria de ovo o un forma de ovo…) — Marc 2025/06/03 18:36
- Alora cisa nos pote dise simple agu (con comensa agu, little-endian) e nonagu, e la conseta pote es nomida agia. Noncredable consisa, e no poca elegante. — Simon 2025/06/03 19:10
- Me sensa un marania asi. Ta ce nos ordina los a un caso per un ves… — Marc 2025/06/04 05:32
“Geometry”
Me encontra a veses como en engles on dise “geometry” per descrive la forma de ojetos. Esce nos vole fa ance acel o ta ce “forma” va es simple “forma”? — Marc 2025/06/04 05:32
- Acel sinifia esiste ance en franses. Me no sabe sur la resta de la Ecipo. — Simon 2025/06/04 07:30
- Lo pare posible ance en italian. En la defini de geometria, on leje: “disegno geometrico, struttura, organizzazione razionale, simmetrica” (per esemplo: la jeometria de un obra leteratural). Me pensa ce lo es un modo metafor/figural de parla, donce perce no en nosa lingua? — Mixel 2025/06/04 08:51
- Acordada, ajuntada. — Simon 2025/06/04 11:13
“Blunt / obtuse”
Esce nos es sasiada con un parola-non- per “nonagu”. Nun ia senti la manca de “obtusa” o simil?
- Vera lo es strana ce nos no ave un radis per “nonagu”. (La disionario de 2002 ave inacuta.) Obtusa es un sujesta eselente en mea opina. — Simon 2025/06/04 07:30
- Me ta sujesta otusa, sur la model de solve fonetical *obteni → oteni — Mixel 2025/06/04 08:59
otusa -- ajetivo defini: (un angulo) cual es plu abrida ca un angulo reta; nonagu ca: (angle) obtuso en: obtuse (angle), blunt eo: obtuza, malakuta es: (ángulo) obtuso fr: (angle) obtus it: (angolo) ottuso pt: (ângulo) obtuso
- A, natural, si. Ma la sinifia no va pertine mera a angulos jeometrial: lo va es un sinonim de desagu. Penetas e coteles pote es otusa. Esce esta va estende tro la sinifia? — Simon 2025/06/04 09:34
- Mm… En franses, obtus es reservada per la angulos, e, strana, per persones… con un mente streta, o ci no comprende fasil o no vole comprende. Per la sisores, en franses al min, on dise à bout rond (con fini ronda), sin punto. Esce un cotel nonagu es un cotel gastada (émoussé, ébréché) o un cotel orijinal sin punto, con un fini ronda? Cua es un peneta?— Mixel 2025/06/04 09:45
- Ance en engles obtuse es usada per tal persones. Lo es un metafor natural, si agu pote sinifia “capas de persepi eselente e rapida” (cual apare ja entre nosa definis). Nonpuntida es bela, ma lo ave la mesma problem como nonagu, pd. lo es un parola derivada per nomi un cualia multe fundal. O cisa esta no es vera un problem? (Peneta es un parola desusada per lapis.) — Simon 2025/06/04 11:15
- Me ave un problem per comprende esata lo cual Marc vole sinifia con nonagu: esce lo sinifia nonpuntida (la fini no es agu – [fr] non pointu) tal ce lo no penetra fasil, o esce lo talia difisil (la lama mesma es ru – [fr] non aiguisé). Per dise simple, esce agu es [fr] pointu como un ago o [fr] aiguisé como un rasador? — Mixel 2025/06/04 11:30
- Longo mea disionarios franses-engles, ambos es ambos. Simil en engles, sharp es ambos, e en esperanto akra es ambos. La defini prima de agu en Xercan es “con lama o punto capas de talia”. On comprende ce un rasador es agu en modo diferente de un ago. — Simon 2025/06/04 12:00
- Strana, strana. On ta pote vole distingui un cotel picante de un cotel taliante? Esce un cotel ru ta pote es un otra ajetivo per un cotel nonagu (malpicante o maltaliante)? Si no, otusa pare la solve plu bon per nonagu. — Mixel 2025/06/04 12:16
- Me ia senti nunca acel vole. On sabe sempre de la contesto per cua on espera usa la cotel. E un spada ave e un punto e un lama agu. Ru ta es eselente per un cotel maltaliante, me pensa, ma evidente no tota cual es nonagu es ance ru. — Simon 2025/06/04 12:36
- Cua nos deside sur ajunta la sinifia “maltaliante” (mal-agida/puntida) a ru? — Marc 2025/06/06 05:52
- La defini es “(un lama) nonagu”, simple. Ajuntada. — Simon 2025/06/06 06:38
- Punto 2: esce la
asentuasinieta`resta unasentuasinieta nonagu o unasentuasinieta grave, como en la Ecipon? Hà hà! Hò hò! Hí hì hì! — Mixel 2025/06/04 11:52- 🙂 Si on crede la indicas de pronunsia en nosa disionario, on pote o águ o agú, ma sola nonagú. Acel pare erante: me ia espeta vide ance la posible de nonágu. — Simon 2025/06/04 12:00
- O, pardona me, me ta vole dise: esce la nom de la sinieta
`va es ancora la sinieta nonagu o esce on va dona a lo un nom nova, per esemplo: la sinieta grave? — Mixel 2025/06/04 12:06 - Si nos ajuta otusa, lo pote deveni la sinieta otusa. Ma la sinifia de grave no conveni multe per la sinieta, an si tal usada en franses. — Simon 2025/06/04 12:35
- Ma … pos plu pensa, cisa lo es oce. La elinicas ia usa sua parola “βαρύς” per nomi acel sinieta, e an si “βαρύς” sinifia fundal “pesosa”, sua usas estendeda veni prosima a nosa grave. — Simon 2025/06/04 12:59
- Si, *ositono e baritono es per tono final alta (-◌́) e tono final basa (-◌̀). E grave es usada par tota la Ecipon : [ca] accent greu [en] grave accent [es] acento grave [fr] accent grave [it] accento grave [pt] acento grave. — Mixel 2025/06/04 14:58
- Ajuntada. — Simon 2025/06/04 16:19
- Oce, grasias per la ajunta de otusa. Me vole es serta ce nos fa lo cual nos ia intende. Me vide ce a lado de “sinieta nonagu” ance “sinieta otusa” es ajuntada. Bon! Cua nos deside sur la posible tre - la “sinieta grave”? — Marc 2025/06/05 06:18
- Me no pensa ce nos nesesa tre nomes diferente per acel sinieta. Cisa sinieta grave es plu bon ca sinieta otusa, car plu reconosable. Grave es usada en la Ecipo. An tal, sua sinifia en elefen no acorda vera, an si on pote vide la relata etimolojial. Me no sabe. Como sempre en linguas aidante, on debe fa un eleje nonposible entre naturalia e scemalia. — Simon 2025/06/05 07:02
- En mea opina, lo es plu fasil pone en sua mente sinieta grave, par causa de la espresas comun de la Ecipo, ca sinieta otusa. En fato, otusa no es plu bon ca grave en esta espresa, car no otusa no grave es vera sinifiante, en acel caso. Esta sinieta
`ia es usada per razonas diversas: indica un tono final basa en elinica, asentua un silaba en catalan e italian, abri un vocal o – an! – distingui du omonimes en franses… Me ta avocati plu per grave, a mea lado. On debe ajunta simple un defini spesial per indica esta plu usa. — Mixel 2025/06/05 09:05 - Tua comenta, ce ance otusa no ave la sinifia esata, es multe pertinente 🙂 Tu ia convinse me ce sinieta grave es preferable. — Simon 2025/06/05 09:29
- Me sujesta esta ajuntas en la definis de agu e grave: — Mixel 2025/06/05 11:27
.agu -- ajetivo defini: con lama o punto capas de talia; (un sensa o mente) cual persepi eselente e rapida; con un odor o sabor forte o spisosa cual pare pica la nas o la lingua; (un angulo) de min ca 90 grados; (un sinieta) (ˊ) poneda, a alga veses, supra vocales .grave -- ajetivo medica linguistica defini: (un feri, maladia o era) forte perilosa; (un situa o aveni) major e turbante; (un sinieta) (`) poneda, a alga veses, supra vocales
- La sinieta agu apare comun ance supra consonantes (
ć,ś,ź, per esemplos). Esta sinifia de la ajetivos agu e grave es difisil per defini: “poneda …” no vade bon, car agu no sinifia “poneda”. Me ia ajunta “avente la forma videda en …” + du leteras de esemplo. — Simon 2025/06/05 12:19 - La ajuntas ia es confusada con lunlotra. Ta ce me repara? — Marc 2025/06/05 12:35
- Txa, me atenta fa tro multe taxes a la mesma tempo 🙂 Aora reparada. — Simon 2025/06/05 12:38
- No severi a tu mesma! Grasias! — Marc 2025/06/05 12:49
- Me demanda sempre a me como Simon fa, joglante tal entre la taxes 😮 — Mixel 2025/06/05 13:06
“Significant digits”
Esce en la numero 123 la dijito “1” va es nomida la plu sinifiosa e la dijito “3” - la min sinifiosa? Esce algun ta vole es capas de dise ance “un dijito la plu/min pesosa”?
- Suposable nos ave un difere entre sinifiante (cualce dijitos es tal) e sinifiosa (con sinifia importante). En 123 la dijito 1 es la plu importante o sinifiosa. Esta pare bon. Ta ce nos oblida pesosa – lo ia entra a discute sola en la espresa con testa pesosa car esta ia esiste ja. — Simon 2025/06/04 07:30
- Interesante, ma lo pare ce italianes dise “con peso major e con peso minor” cuando los parla sur bites… — Marc 2025/06/05 18:01
- Bit major e bit minor ta es eselente per high bit e low bit de un bait, me pensa. — Simon 2025/06/05 18:32
- Acorda. E… dijitos / baites? — Marc 2025/06/05 18:55
- Si. Bait major/minor = high/low byte, e dijito major/minor es most/least significant digit. Multe bon! — Simon 2025/06/05 18:58
- La dijito 1 es la plu valuosa? La plu valuada? — Mixel 2025/06/04 09:14
- Valuosa no es mal, an si asta aora nos ia usa lo sola per judis personal. En engles la espresa usual es the most significant digit. Esce la Ecipo usa sinifia en modo simil? — Simon 2025/06/04 09:32
- Me no conose acel espresa superlativa. Cisa on ta dise plu: de grado superior? La espresa “dijito sinifiante”, sin superlativa, es usada plu per espresa la *presisia, la netia (précision) de un mesura. La dijitos “sinifiante” (chiffres significatifs) es serta, la otras es nonserta. — Mixel 2025/06/04 10:05
- Significant digits (o cisa plu comun significant figures, casual sig figs) ave ance acel sinifia en engles, alga confusante. Cisa la plu importante es un bon descrive de la 1 en 123. Valuosa tira con se la confusa ce la dijito 3 ave un valua plu grande ca 1. — Simon 2025/06/04 11:18
- Me suposa ce lo estende bon a baites, con baites la plu/min importante de un representa multibaital. — Marc 2025/06/04 15:31
- An tal, de la plu/min importante me no vide como on pote formi bon termas per big/little-endian e endianness. — Simon 2025/06/04 16:16
- Ia veni a me “la dijito la plu/min gradida”. — Mixel 2025/06/04 18:16
- Multe bela. Ancora lo no solve la problem de nomi la ordinas de baites en memoria, e la conseta jeneral ce baites pote es ordinada en modos diferente. — Simon 2025/06/04 18:19
“Arrowhead”
Como on ta elefeni engles: arrowhead?
- Probable punto de flexa, como punta de flecha en espaniol. — Simon 2025/06/05 08:45
- Serta, punto de flexa es tota comprendeble. — Mixel 2025/06/05 08:59
Asentuas su “.agu”
Oce, como vos, amis, ia descovre ja, su la radis “.agu”, cual es un ajetivo e permete un asentua dual, on ave derivadas “agú” la nom e “nonagú” cual mostra sola un pronunsia (unal) unuple. Esce me ajunta la varias “águ” / “nonágu”?
- Si, per favore. Me ia intende fa acel, ma ia oblida. — Simon 2025/06/06 07:42
“Dungeon masters”
Me ia vole prima nomi los “mestres de fortres”, ma sua corti ia ta es “mfes” e lo es un pico comica. Como sur “mestres de jua”?
- Dungeon ala refere a la nom de la jua Dungeons & Dragons. Como tu tradui esta? Cisa Catacombas e Dragones. Alora la organizor ta es la mestre de catacombas, mc. Ma me vide ce en engles on dise plu jeneral game master per tal persones, donce probable tua sujesta es la plu bon. — Simon 2025/06/08 07:11
- Me inclina a “mestre de jua”, ma me no vole dejeta “mestre de catacombas”. Esce on pote largi la defini de catacomba afin inclui “(en juas de table) un rejion cual conteni enemis e tesoros”?
- Me no vide perce no. — Simon 2025/06/08 07:29
“Pointer”
Aviseta + engles: pointer, como en “dona a algun alga pointers”.
- Bon, ajuntada. — Simon 2025/06/09 13:45
“Answer”
Solve + engles: answer en alga contestos.
- Vera, ajuntada. — Simon 2025/06/09 16:58
Ajetivo+verbo
Me comprende (coreta?) ce la model ajetivo+verbo per crea verbos es un cosa rara. Me ia encontra resente clarvide per “previde” e me ia demanda a me: esce securleje es imajinable per engles: “proofread”?
- La disionario regarda clarvide como un radis eritada de la Ecipo, no como un composada formida en elefen. La sinifia de secur no pare ave un relata forte con proofread. Proof ala es la mesma parola como proba. Cisa leje probante? — Simon 2025/06/09 20:22
- Me no sabe. Nesesa plu pensa (?) — Marc 2025/06/11 07:55
- O leje coretinte o leje revisante? O estende desdefeti? — Simon 2025/06/11 08:10
- Leje coretinte vinse per aora (en mea mente). — Marc 2025/06/11 08:30
- Per compara la varias, me ia releje la definis de parolas. La defini de revisa conteni “prepara la testo de un otra person, tipal mor, per publici”. Me vole demanda: esce lo es frecuente tipal ce la person, cui testo es revisada, es mor? — Marc 2025/06/11 12:18
- Me gusta esta cui, e me regrete ce lo no ia es ofisial adotada como determinante de posese. — Mixel 2025/06/29 16:27
- Lo aveni a veses, como per la obras de Tolkien publicida par sua fio, ma “tipal” es probable tro forte. An tal, la otra du definis de revisa pertine ance, no? — Simon 2025/06/11 13:24
- Si, no cexas. — Marc 2025/06/11 13:33
“Plot twist”
Como me espresa engles: plot twist? Vicipedia furni montones de termas Ecipo. Cisa, xoca de trama? No serta.
- Tradisional on ia nomi lo un coup de théâtre. Xoca de trama no es mal, ma no cada plot twist es xocante. Verje de trama? La idea de twist es ce la via verje subita. — Simon 2025/06/11 08:14
- Verje de trama pare bon… — Marc 2025/06/11 08:36
“Slather”
Aplica + slather -? (O, si nos fida “Frate peti”, covre con)
- Me ia ajunta lo a covre. Slather sujesta ce la aplica es densa e jenerosa. — Simon 2025/06/11 15:46
“Express” (ajetivo)
Spesifada + engles: express -?
- Bon sujesta, ajuntada. — Simon 2025/06/12 21:05
“Tool*”
(Nota per me mesma, (afin) per trova lo en xercas futur)
- toolchain – cadena de utiles, cadena de programes
- toolkit – caxa de utiles, caxa de programes
- toolset – colie de utiles, colie de programes
- toolstack – pila de utiles, pila de programes
“As is” / “as-is”
(Nota per me mesma, (afin) per trova lo en xercas futur)
- as is, as-is – sin cambia, como lo es, en state presente
Gramatical, tu debe dise “per trova lo” o “afin me trova lo”. Afin sinifia “per ce …” como car sinifia “par [causa de] ce …”. — Simon 2025/06/13 13:47
- A… Grasias! — Marc 2025/06/13 13:50
“Through and through”
Completa + engles: through and through -?
- Me gusta. — Simon 2025/06/13 15:17
“To-do” / “fixme”
Esta paroletas apare multe en testos tecnical de IT. “Fixme” es probable repara-lo, ma como sur “to-do” (me ia rejeta fa-lo par causa de sua anatomialia nonintendeda). Cisa ajendida?
- Plu simple: taxe. Lo es oportun car lo comensa con la mesma letera como to-do e ave la mesma longia. Fixme es un refere a “bevi me” e “come me” en Alisia, ma me pensa ce repara sufisi. Ma un fix readme pote es nomida
lejemesin problem. — Simon 2025/06/14 12:50 - Acordante. — Marc 2025/06/14 13:05
“Dicey”
Riscosa + engles: dicey -?
- Ie! Ance perilosa. — Simon 2025/06/14 17:50
“La” la riscosa
Permete ce me discute con vos esta: En la frase “Me ia oia un guitar bela juada par mea ami” on ave un de acel ambiguas - lo es o “un guitar cual es bela-juada…” o “un guitar bela cual es juada”. Alora, imajina ce en loca de cual es, per solve acel ambigua, me ta usa la. Me comprende ce lo es nongramatical… ma esce lo es nongramatical en modo mal?
- Lo no es nongramatical, en fato. On pote regarda lo como un caso de aposa. Ma en scrive on pote ance desambigui la frase par un virgula pos o “gitar” o “bela”, e en parla on pote fa la mesma par la ritmo e asentua de la parolas. — Simon 2025/06/14 19:00
- En efeto, en esta caso, ance me ta pone un virgula ante o pos “bela”, longo lo cual me intende dise:
- Me ia oia un gitar, bela juada par mea ami.
- Me ia oia un gitar bela, juada par mea ami.
Me recorda un frase cual pote mata o lasa vivente un person par causa de un asentia o presentia de un virgula:
- La avionor Amelia Earardt no ia mori como on ia dise. (El ia mori en otra modo.)
- La avionor Amelia Earardt no ia mori, como on ia dise. (El vive ancora!)
— Mixel 2025/06/14 22:42
- Esce en la frase du on pote pone la como-sintagma a ante? Como on ia dise, la avenior Amelia Earardt no ia mori. — Iarve 2025/06/15 01:31
- Si. Esta es un problem comun con frases cual ave no a la verbo de la proposa xef, e un suproposa codal. Un otra esemplo: “Los no ia veni car los ia es malada.” (Esce los ia veni an tal con alga otra razona?) — Simon 2025/06/15 06:27
- Un plu esemplo per confirma la usosia de un virgula:
- Tota la studiantes ci no ia es atendosa oji no va susede esta proba. (Algas va susede la proba.)
- Tota la studiantes, ci no ia es atendosa oji, no va susede esta proba. (Nun va susede la proba.)
— Mixel 2025/06/15 10:17
A norde e simil
En la frase “Un stasion de bus a norde de la site” esce ambos es posible ?:
- la stasion es locada interna en la rejion de la site, ma a sua parte norde
- la stasion es locada a estra la site, en dirije a norde
Per la sinifia prima nos dise usual “en la norde de la site”. La disionario fa tal en multe definis. “A norde de la site” es serta estra la site. — Simon 2025/06/15 07:50
- Grasias! — Marc 2025/06/15 08:09
“Ninny”
Bobo + engles: ninny -?
- Bela. — Simon 2025/06/15 16:56
Cuando on malcondui en un bar franca
Si persones A e B comensa mal-combate e un person C inserta se entre los per para los esce “C separa A e B”? Si la person A atenta continua es agresiva e C nesesa teni A de ataca B, esce “C freni A”?
- Si. — Simon 2025/06/16 12:08
“Leery”
Suspetante + engles: leery -?
- Bon, e ance cauta. — Simon 2025/06/16 16:03
“The thing is”
Esce lo va cromule si me dise “nota bon ce…” per tradui engles: “the thing is…” ?
- Acel es prosima, si. Cisa on pote dise ance lo es un caso ce, construinte sur la funda de lo es un caso de en la disionario. — Simon 2025/06/18 16:08
- Me gusta la solve con caso. — Marc 2025/06/18 16:17
“Makes sense”
Me pensa usa razonable per engles: “makes sense”. Razonable? — Marc 2025/06/18 16:17
“Tried in battle”
Me pensa ce “ia demostra se en batalia” pote es bon per acel.
- No, la sinifia de tried ala es tested, put to the test: probada. Tua tradui es plu bon per they proved themselves in battle, ma demostra sinifia mostra ce alga cosa es vera o esistente. Me sujesta “el ia mostra sua capasia en batalia”. — Simon 2025/06/18 17:44
- Vera, oce. Grasias! — Marc 2025/06/19 16:06
“Move” = ata?
Cuando algun considera sua “next move”, esce lo sua “ata seguente” cual el considera?
- Si, o sua paso seguente. Si el fa un jua de table, o alga otra cosa en cual moves aveni, on pote dise ce el considera sua move seguente, natural. — Simon 2025/06/19 16:15
- Mhm, grasias. — Marc 2025/06/20 19:13
“Left unchecked”
Me ia encontra esta frase - “…no criminals left unchecked”. Me ia pensa prima “…no criminores lasada nonrestrinjeda”, ma, seguente, lo ia aspeta suspetable par causa ce lo es la caso de nom / ajetivo / ajetivo. Interesante, ce lo no es “criminores cual es lasada e nonrestrinjeda” e lo no es “criminores cual es nonrestrinjeda en modo lasada”, lo es alga cosa tre - “criminores cual es lasada en state nonrestrinjeda”. Confirma pf. ce un otra formula de parolas ta es desirable asi.
- Me acorda ce lo es suspetable. Un solve posible usa como: “On ia ave no criminores lasada como nonrestrinjeda.” Ma plu natural en elefen es: “On ia lasa no criminores nonrestrinjeda.” Alora lo no importa esce on ia “lasa no criminores” (tal ce los es) “nonrestrinjeda”, o esce simple on ia lasa no “criminores nonrestrinjeda” (un grupo comun de nom + ajetivo): la difere es minima. — Simon 2025/06/20 20:38
“Withdraw”
Estrae + engles: withdraw (money) -?
- Me ia pensa ce esta es ja en la disionario, ma no. Ma aora si 🙂 — Simon 2025/06/21 15:37
“Envision”
Imajina, previde + engles: envision -?
- Imajina e conseta, me pensa. — Simon 2025/06/22 11:54
Silabi (no tal parola)
Si algun ta demanda: cua es la regulas de rompe parolas elefen a silabas, cua on ta responde a el?
- La regulas de fonotatica defini cual sonas pote apare a la comensa e fini de un silaba (en parolas normal). Donce comensa es o co-men-sa o com-en-sa. Ma lo es clar ce elefen prefere silabas abrida, donce la sola posible es co-men-sa. E simil per otra parolas. Tu conose un parola normal en cual esta regulas no es aplicable? (Me vade a ajunta silabi.) — Simon 2025/06/22 13:35
- Bon demanda a cual me no es preparada de responde. Ma como sur esta xices turbosa: sangui, lingui, estingui, distingui? (Grasias per ajunta silabi) — Marc 2025/06/22 13:59
- Un silaba pote fini con N ma no NG, e no pote comensa con NG. Donce nos ave san-gui, lin-gui, e-stin-gui, di-stin-gui. Elejente loca per ifenes, an tal, on ta prefere probable es-tin-gui e dis-tin-gui. Donce cisa elefen prefere divide S + consonante pos la S? — Simon 2025/06/22 14:32
- Grasias per la esplica. Cisa la ifeni de S+consonantes es normal, ma no propre opina sur esta. — Marc 2025/06/22 19:13
“Take aback”
Surprende, xoca + engles: take aback -?
- Bon. — Simon 2025/06/22 20:22
“Strip”
Sutrae + engles: strip -? (Lo apare con acel sinifia en testos sur prosede de cadenas de leteras. Me no sabe si lo es tipal en otra campos.)
- Bon. On dise ance strip the wallpaper o strip (off) the varnish de un mobila. — Simon 2025/06/25 08:10
“Enlace”
Lia, marania + engles: enlace -?
- Marania, serta. Ance entretexe. Lia pare tro jeneral. Ma enlace no es un parola comun en engles. Me pensa ce me ia usa lo nunca. — Simon 2025/06/26 08:01
- Comprendable. — Marc 2025/06/26 18:27
“Miss out”
Como on dise acel en la Ecipo? Esce fali la esperia de… ta pote labora? — Marc 2025/06/26 18:27
- Fali esperia es bon. O perde la esperia, cisa? Lo es simil a la idea de “perde la tren”. — Simon 2025/06/26 20:17
- Si, no opinas forte, anbos pare es oce. — Marc 2025/06/26 20:48
“Double check”
Reesamina + engles: double check
- Bon. — Simon 2025/06/28 17:39
“*-ups”
Alo, esersedistes franca. Como vos nomi pull-ups, sit-ups, curl-ups, muscle-ups e dips? (Ance, como on ta nomi un pull-up bar?) (@Mixel, esce tua ami-IA ave alga opina sur estas?)
- Per (alga de) estas, cisa nos pote usa nomes composada con la forma verbo-se: tira-se, senta-se, maxa-se, leva-se, basi-se? La ifen es nesesada per evita asentua la vocal media. La plurales ta es tira-ses, pico disturbante… Donce cisa tiracorpo, sentacorpo, maxacorpo, levacorpo, basicorpo ta es elejes plu bon. — Simon 2025/06/28 18:10
- La varia du, con verbo+corpo, es plu bon, acordable. (Ance, me vide ce verbo+nom tende plu e plu refere a la ata e no la ator) — Marc 2025/06/28 18:38
- Acel es un punto importante, en fato. Un levacorpo debe es un person o cosa cual leva corpos. Tu ia vide esta tende en otra parolas? — Simon 2025/06/28 19:20
- Palmifas ? — Marc 2025/06/28 19:32
- Vera, me ia era en crea acel parola. Cisa fas en palma o fas palmida ta es preferable. — Simon 2025/06/28 19:42
- Ma cisa on pote salva palmifas par nomi tal la emoji mesma… (Como danante per la lingua lo ia ta es si on estende verbo+nomes a la atas?) — Marc 2025/06/28 20:13
- Lo ta pote es alga confusante si amaperil pote sinifia “ama de peril” o bateporte un “bate de porte”, etc. Esta ta rompe tro multe la sistem. Palmifas es un parola bela, ma longo la tradisiones de elefen lo debe vera es palmi de fas. — Simon 2025/06/28 20:47
- Plu, palmi sinifia “colpa con palma”, ma un person ci fa 🤦 no colpa se, ma pone mera sua palma a sua fas, o sua fas en sua palma. Fas en palma pare multe plu bon. Ma ance posible es fas-palma: la du nomes conveni egal a la jesti, como si on ta fusa momental la fas e la palma en un sola cosa, un sola espresa. — Simon 2025/06/29 09:57
- Per la presente, me ia cambia palmifas a (es con) fas en mano. — Simon 2025/06/29 12:46
- Fas-palma es plasente reconosable per engles-parlantes (Anglophones?) La sola teme es ce lo pare strana cuando on persepi lo per un aposa. — Marc 2025/06/29 12:54
- Me acorda. La Ecipo (cuando lo no dise simple facepalm) pare usa mano per espresa esta, e vera acel es plu clar, car cuando on regarda la jesti, on vide la dorso de la mano, no la palma. Ma facepalm es internasional. Un otra idea cual veni a me sola aora es palma de fas, tratante facepalm como un composada de tipo comun. (Compara facepaint pinta de fas.) Palma de fas ave la vantajes de transparentia e fasilia. — Simon 2025/06/29 13:37
- Aora me proba (fa un) palma de fas en la disionario. — Simon 2025/06/29 14:59
- Nos ave ja pompis (push-ups). Esce los va reseta un varia alternativa “pompicirpos”? — Marc 2025/06/28 19:14
- Pompi es bon. Pompicorpo sona strana, e sua sinifia no ta es lojical per un tal composada. An tal, cuasi tota de esta eserses es simil a la ata de pompi. Me sujesta espeta cualce ideas de la IA, o de algun ci sabe como la Ecipo espresa tal cosas. Mixel? 🙂 — Simon 2025/06/28 19:20
- Escusa me, amis! Me no ia es presente ier, e me no ia vide la discutes nova. Pompi, en franses, es (faire des) pompes, en italian, lo es (fare) piegamenti sulle braccia, (fare) flessioni, en catalan (fer) flexió de braços, en espaniol flexión de pecho, lagartijas, plancha, pechada, flexión e portuges extensões de braços no solo, flexão, marinheiro, apoio de frente. Pompi pare es un parola tirada sola de franses, e es usada tal, sin otra parola completinte. La IA Gemini sujesta puia de brasos. — Mixel 2025/06/29 08:35
- Nos ta pote segue la model de pompi, disente tiras, sentas, maxas, altis e basis. Lo es vera ce un senta es fundal un state nonmovente, ma en contesto de eserses (e spesial en la espresa “fa sentas”) lo ta es clar ce on intende un move. — Simon 2025/06/28 19:42
- E eserses de tira, eserses sentada, eserses de alti e eserses de basi? Me no comprende vera cua pote es un eserse de maxa… on maxa cua (suposante ce on no maxa patatas…) ? — Mixel 2025/06/29 08:59
- Maxadas es un varia de sentadas en cual la parte basa de la dorso resta sur la solo. — Simon 2025/06/29 09:30
- La defini de senta indica “es en o move a…” donce oce, si. Esce la bara va es “bara de tiraS”? (“bara de tira” ja ocupada) — Marc 2025/06/28 20:13
- O simple un otra sinifia de bara de tira. O bara de tira se. An tal, tira no es multe clar per pull-up, car la idea de up es completa mancante. Difisil. Esperanto dise tirpendo: esce tu gusta tira pendente e bara de tiras pendente? — Simon 2025/06/28 20:47
- Lo es la cosa la plu simple: ajunta un otra sinifia a bara de tira. Un otra posible ta es cambia la bara de tira 1 a bara de trae? — Mixel 2025/06/29 16:14
- La ata cual on fa con un bara de tira es un tipo spesial de trae, ma vera lo es un tira. On pote trae cosas e persones en multe modos, incluinte simple par pasea con los. — Simon 2025/06/29 16:17
- (O bara de jinastia?) — Marc 2025/06/30 17:17
- Bon! Ma usual on ave du, no? E on distingui baras paralel e baras nonsimetre. — Simon 2025/06/30 17:27
- Pos plu pensa, cisa la sportores va vole nomi diferente esta aparatos de sporte. (Cual es plu bon per sport equipment? Aparatos de sporte o itemes de sporte?) — Marc 2025/06/30 19:10
- Los es aparatos de sporte. Itemes de sporte inclui aparatos ma ance bales e elmos e racetas e me no sabe cua. — Simon 2025/06/30 19:51
- Entre tira e tira pendente me ta inclina a tira, car lo es a cua la sportores va corti lo a la fini. Lo pare ce espaniol usa dominada per pull-up - esce nos pote usa “tirada”? — Marc 2025/06/29 06:23
- Aha! Me gusta tirada, sentada, maxada, altida, basida. Los es simil a la formas con -se cual me ia sujesta ier, ma los ave plur vantajes. — Simon 2025/06/29 06:52
- Lo pare ce un conseta linguistical es en curso de nase: sustantivos fininte con -ada, -eda, -ida, cisa prosima a la finis -ada, -ida, o -ata, -ita, o -ade, -ée en la Ecipo. — Mixel 2025/06/29 09:06
- Los es simple la partisipios reusada como nomes, clar. Me vide tirada como un corti de “eserse de corpo tirada” o simil. — Simon 2025/06/29 09:30
- Me gusta esta tirada. E me pensa ce la mesma modo de corti ia crea la parolas en -ada|-ata|-ade|-ée, e -ida|-ita|-ie en la Ecipo. — Mixel 2025/06/29 16:04
- Multe bon. Esce pompis va deveni pompidas per segue esta model? Me no oposa lo. — Simon 2025/06/29 16:17
- Per la coere pompidas va ta es bon. — Marc 2025/06/30 17:17
- Ajuntada, con la otras. Me ia combina pull-ups, muscle-ups e dips su tirada (completa o inversada). — Simon 2025/06/30 17:27
- Grasias! — Marc 2025/06/30 19:10
- Pompi es bon. Pompicorpo sona strana, e sua sinifia no ta es lojical per un tal composada. An tal, cuasi tota de esta eserses es simil a la ata de pompi. Me sujesta espeta cualce ideas de la IA, o de algun ci sabe como la Ecipo espresa tal cosas. Mixel? 🙂 — Simon 2025/06/28 19:20
“Build on”
Ajunta + engles: build on -?
- A veses, si. La plu comun, on dise to build [something] on a foundation, ajunta [alga cosa] a un funda. On dise ance to build on a new wing [to the existing building], ajunta un ala nova [a la construida esistente], con la sinifia de to add on. Cisa estende es ance bon. O tu pensa sola a usas metafor de build on? — Simon 2025/06/30 10:02
- Lo depende de la sinifia de esta parola. En la frase “Esta conseta es construida sur arena”, ajunta no pare conveni. — Mixel 2025/06/30 10:33
- Serta. Construi sur es la tradui leteral e natural de build on. En fato, me no vide ce nos no pote usa lo ance per la sinifias metafor cual nos vide en esta frases: — Simon 2025/06/30 11:52
- El ia construi sua argumento intera sur datos presentada en un article falsida.
- La acusores ia construi sua caso sur la intervisas polisial de la acusada.
- La governa debe construi sur la strutur legal esistente en loca de destrui lo.
- Ta ce nos construi plu sur nosa susedes / nosa progresa.
- Serta. Construi sur es la tradui leteral e natural de build on. En fato, me no vide ce nos no pote usa lo ance per la sinifias metafor cual nos vide en esta frases: — Simon 2025/06/30 11:52
- Me recorda ce la frase encontrada ia usa lo en modo metafor (me no pote trova aora lo). — Marc 2025/06/30 10:48