BIBLIA
Atesta VeaJenese · Esodo · Levitico · Numeros · Deuteronomio · Joxua · Judores · Rut · Samuel · Res · Cronicas · Ezra · Nehemia · Ester · Tobi · Judita · Macabeos · Job · Salmos · Proverbos · Eclesiaste · Canta de Cantas · Sajia · Sirac · Isaia · Jeremia · Lamentas · Baruc · Ezeciel · Daniel · Hoxea · Joel · Amos · Obadia · Jona · Mica · Nahum · Habacuc · Sefania · Hagai · Zecaria · Malaci
Atesta NovaMateo · Marco · Lucas · Joan · Atas · Romanes · 1 Corintianes · 2 · Galatianes · Efesianes · Filipianes · Colosianes · 1 Tesalonianes · 2 · 1 Timoteo · 2 · Tito · Filemon · Ivris · Jacobo · 1 Petro · 2 · 1 Joan · 2 · 3 · Juda · Apocalise

Evanjelio de San Marco
1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16

Traduida par Chabi

Capitol 12

  1. El ia comensa parla a los en parabolas: “Un om ia planta un viteria, ia pone un sepe a sirca, ia escava un presador de vino e ia construi un tore. Alora el ia lua la viteria a cultivores e ia vade per viaja.
  2. A la tempo conveninte el ia envia un servor a la luores per oteni de los alga de la produidas de la viteria.
  3. Ma los ia saisi el, ia colpa el e ia envia el a via con manos vacua.
  4. Denova el ia envia a los un otra servor. Los ia bate esta a sua testa e ia trata vergoniosa el.
  5. El ia envia ancora un otra, ci los ia mata. E los ia mata e ia colpa ance multe otras.
  6. El ia ave un otra per envia, sua fio amada. E el ia envia el como la ultima, pensante: ‘Los va respeta mea fio’.
  7. Ma acel luores ia dise a lunlotra: “Esta es sua eritor. Ta ce nos mata el, e la erita va es nosa.”
  8. Alora los ia saisi el e ia mata el, e los ia lansa el estra la viteria.
  9. Cua va fa la proprior de la viteria? El va veni, va mata la luores e va dona la viteria a otras.
  10. Esce vos no ia leje esta pasaje de la Scrivedas Santa:
    ‘La petra cual la construores ia rejeta
    ia deveni la petra de angulo;
  11. esta ia es fada par la Senior,
    e esce lo no es merveliosa en nosa oios?’”
  12. Los ia xerca un modo de aresta el, car los ia reali ce el ia dirije la parabola a los, ma los ia teme la fola. Donce los ia lasa el e ia vade a via.
  13. Los ia envia alga fariseos e herodianes a el per trapi el en sua parla.
  14. Los ia veni e ia dise a el: “Mestre, nos sabe ce tu es un om onesta e ce tu no es consernada par la opina de otras. Tu no regarda la prestijia de un person, ma ensenia con tota fidosia la via de Dio. Esce lo es legal ce on paia la imposta a Cesar o no? Esce nos debe o no debe paia?”
  15. Conosente lor ipocritia el ia dise a los: “Perce vos esamina me? Trae un denario a me.”
  16. Los ia trae un a el e el ia dise a los: “De ci es esta imaje e enscrive?” Los ia responde: “De Cesar.”
  17. Alora Jesus ia dise a los: “Repaia a Cesar lo cual parteni a Cesar e a Dio lo cual parteni a Dio.” Los ia es intera stonada par la responde.
  18. Alga saduseos, ci es los ci nega la revive, ia veni e ia demanda esta a el:
  19. “Mestre, Moxe ia scrive per nos: ‘Si la frate de algun mori, lasante un sposa ma no fio, sua frate debe prende la sposa e ave desendentes per sua frate.’
  20. Aora on ia ave sete frates. La prima ia sposi un fem e ia mori, lasante no desendentes,
  21. donce la frate du ia sposi el e ia mori, lasante no desendentes, e ance la frate tre.
  22. E la frate sete no ia ave desendentes. Pos tota esta, la fem ia mori ance.
  23. Pos la revive, de ci el va es la sposa? Car tota la sete fratres ia sposi el.”
  24. Jesus ia dise a los: “Esce vos no es malgidada car vos no conose la Scrivedas Santa o la potia de Dio?
  25. Cuando los revive de la moria, omes e femes no va sposi, ma los va es como anjeles en la sielo.
  26. E en relata con la revive de la mores, esce vos no la leje en la Libro de Moxe, en la pasaje sur la arboreta, como Dio ia dise a el: ‘Me es la Dio de Abraham, la Dio de Isac, e la Dio de Jacob’?
  27. El no es Dio de la mores ma de la viventes. Vos es multe malgidada.”
  28. Un de la scrivistes, cuando el oia los discutente, ia prosimi a el e ia dise como bon el ia responde a los, e ia demanda a el: “Cual es la prima de tota la comandas?”
  29. Jesus ia responde: “La prima es esta: ‘Escuta, O Israel! La Senior nosa Dio es sola un!
  30. Tu va ama la Senior tua Dio con tota tua cor, con tota tua spirito, con tota tua mente, e con tota tua fortia.’
  31. La numero du es esta: ‘Tu debe ama tua visina como tu mesma.’ On ave no otra comandas plu grande ca estas.”
  32. La scriviste ia dise a el: “Bon diseda, mestre. Tu razona coreta cuando tu dise: ‘El es un e on no ave plu ca el.’
  33. E ‘ama el con tota tua cor, con tota tua comprende e con tota tua fortia, e ama tua visina como tu mesma’ es plu valuada ca tota ardes e sacrifias.”
  34. E cuando Jesus ia vide ce el ia responde con comprende, el ia dise a el: “Tu no es distante de la rena de Dio.” E nun ia osa demanda plu a el.
  35. Cuando Jesus ia es enseniante en la corte de la templo, el ia dise: “Como la scrivistes dise ce la Maxia es la fio de David?
  36. David mesma, inspirada par la Spirito Santa, ia dise:
    ‘La Senior ia dise a mea senior,
    “Senta a mea destra,
    asta ce me pone tua enemis su tua pedes.”’
  37. David mesma nomi el ‘Senior’; donce como es el sua fio?” La fola grande ia escuta esta con deleta.
  38. En sua ensenia el ia dise: “Garda vos contra la scrivistes, ci gusta vade a sirca con vestes longa e aseta salutas en la venderias,
  39. sejas de onora en la sinagogas, e locas de onora en la bancetas.
  40. Los devora la casas de la viduas e, como escusa, resita preas longa. Los va reseta un condena sever.”
  41. El ia senta se a fas de la tesoreria e ia oserva como la fola pone mone en la tesoreria. Multe persones rica ia pone somas grande.
  42. Ance un vidua povre ia veni e ia pone du monetas peti de cupre.
  43. Clamante a sua disiplos el ia dise a los: “Me pote serti vos ce esta vidua povre ia pone plu ca tota la otra contribuores a la tesoreria.
  44. Car tota los ia contribui de sua ricia suprapasante, ma el, de sua povria, ia contribui con tota cual el ia ave, tota sua modo de susta.”

Esta paje es presentada con la lisensa CC Attribution-Share Alike 4.0 International.
Lo ia es automatada jenerada de la paje corespondente en la Vici de Elefen a 7 maio 2025 (06:32 UTC).