WINI-LA-PU
Capitol Prima ·
Capitol Du ·
Capitol Tre ·
Capitol Cuatro ·
Capitol Sinco ·
Capitol Ses ·
Capitol Sete ·
Capitol Oto ·
Capitol Nove ·
Capitol Des
En cual I-aa perde un coda e Pu trova un
La Asino, Vea e Gris, I-aa, sta solitar en un angulo cardosa de la Foresta, con sua pedes fronte bon separada, con sua testa a un lado, e pensa sur cosas. A veses el pensa sombre a se, “Perce?” e a veses el pensa, “Per cual?” e a alga veses el pensa, “A la cuantia de cual?” – e a alga veses el no sabe esata cual es la ojeto de sua pensa. Alora, cuando Wini-la-Pu veni con pasos pesante, I-aa es multe felís par pote para pensa per un momento, per dise “Como tu senti?” a el con un modo sombre.
“E como tu senti?” Wini-la-Pu dise.
I-aa nega con testa de lado a lado.
“No multe como,” el dise. “Lo pare ce me tota no ia senti como, tra un tempo longa.”
“Ai, ai,” Pu dise. “Acel tristi me. Nos ta fa un regarda a tu.”
Alora I-aa sta alá, triste contemplante la tera, e Wini-la-Pu pasea sirca el a un ves.
“Ma, cual ia aveni a tua coda?” el dise surprendeda.
“Cual ia aveni a lo?” I-aa dise.
“Lo no es alá!”
“Tu es serta?”
“Bon, o la coda es alá o lo no es alá. On no pote era con lo, e la tua no es alá!”
“O ma cual es?”
“No cosa.”
“Nos ta regarda,” I-aa dise, e el turna lenta a sirca a la loca do sua coda ia es a un tempo corta ante aora, e alora, trovante ce el no pote ateni lo, el turna a sirca en la otra dirije, asta cuando el reveni a la loca do el ia es prima, e alora el pone sua testa a basa e regarda entre sua gamas fronte, e final el dise, con un suspira longa e triste, “Me crede ce tu ia dise coreta.”
“Natural me ia dise coreta,” Pu dise.
“Esta cosa Esplica un Parte Grande,” I-aa dise sombre. “Lo Clari Tota. No Mervelia.”
“Serta tu ia lasa lo en alga loca,” Wini-la-Pu dise.
“Serta algun ia prende lo,” I-aa dise. “Tan Tipal,” el ajunta, pos un silentia longa.
Pu senti ce el ta debe dise alga cosa comfortante, ma el no sabe vera cual cosa. Donce el deside fa alga cosa comfortante en loca.
“I-aa,” el dise formal, “me, Wini-la-Pu, va trova tua coda per tu.”
“Grasias, Pu,” I-aa responde. “Tu es un amí real,” el dise. “No Como Algas,” el dise.
Alora Wini-la-Pu parti per trova la coda de I-aa.
En la Foresta on ave un matina primaveral, bela, cuando el comensa. Peti nubes peluxetin jua felís en un sielo azul, de ves a ves brincante ante la sol como si los veni per estingui lo, e alora subita liscante a via afin la nube seguente ta fa sua turno. Tra los e entre los la sol brilia corajosa; e un bosce cual ia es vestida en sua abetos tra tota la anio aspeta aora vea e nonmodosa a lado de la dentela nova verde cual la faias ia apone tan bela. Tra bosce e entre arbores Urso marxa; a su sur inclinas pradin de ulex e caluna, supra letos rocosa de rietas, a supra sur rivas presipe de arenito en la caluna denova; e alora a fini, fatigada e fame, a la Foresta de Cuatrodes Ectares. Car la Foresta de Cuatrodes Ectares es la loca do Buo abita.
“E si algun sabe cualce cosa sur cualce cosa,” Urso dise a se, “lo es Buo ci sabe alga cosa sur alga cosa,” el dise, “o mea nom no es Wini-la-Pu,” el dise. “E lo es,” el ajunta. “Acel es la demostra.”
Buo abita a La Castanias, un abiteria encantante de “mundo vea”, cual es plu grandiosa ca lo de cualcun otra, o lo pare tal a Urso, car lo ave e un bate-porte e un tira-campana. Su la bate-porte un avisa dise:
PERVFOR SNA PER OTEN UN RESPND
Su la tira-campana un avisa dise:
PERFVOR BATTA PER OTNI NO REPSND
Esta avisas ia es scriveda par Cristofer Robin, ci es la sola person en la Foresta ci pote spele; car Buo, an si el es saja en multe modos, capás per leje e scrive e spele sua propre nom BOU, an tal en alga modo deveni desordinada con parolas delicata como REREJISTRA o SANDUITX.
Wini-la-Pu leje multe atendosa la du avisas, prima de sinistra a destra, e a pos, per caso ce el ia malcomprende alga cosa de lo, de destra a sinistra. Alora, per es intera serta, el bateta e sona la bate-porte, e el sona e bateta la tira-campana, e el clama con un vose multe forte, “Buo, me vole oteni un responde! El es Urso ci parla.” E la porte abri, e Buo regarda a estra.
“Aló, Pu,” el dise. “Como lo vade?”
“Xocante e triste,” Pu dise, “car I-aa, un de mea amís, ia perde sua coda. E el Es Depresada par esta. Alora esce tu ta es tan jentil ce tu va dise a me como me ta trova lo per el?”
“Bon,” Buo dise, “la prosede costumal en tal casos es la seguente.”
“Cual sinifia Sede de Costa Mal?” Pu dise. “Car me es un Urso de Serebro Vera Poca, e parolas longa irita me.”
“Lo sinifia la Ata Nesesada.”
“Si lo sinifia esta, me no disturba me,” Pu dise umil.
“La ata nesesada es la seguente. Prima la situa Esije un Premio. A pos —”
“Un momento,” Pu dise, levante sua pedeta.
“Como la situa es – cual tu ia dise? Tu ia stornui esata cuando tu ia vade a dise a me.”
“Me no ia stornui.”
“Si, tu ia fa lo, Buo.”
“Pardona me, Pu, me no ia fa lo. On no pote stornui sin sabe lo.”
“Bon, on no pote sabe lo sin ce on ia stornui alga cosa.”
“Cual me ia dise es, ‘Prima la situa Esije un Premio’.”
“Tu fa lo denova,” Pu dise triste.
“Un Premio!” Buo dise multe forte. “Nos scrive un avisa per informa ce nos va dona alga cosa grande a cualcun ci trova la coda de I-aa.”
“Ahá, ahá,” Pu dise e acorda con testa. “Aora si nos parla sur alga cosas grande,” el continua soniosa, “jeneral me prende alga cosa peti sirca aora – sirca esta ora de matina,” e el regarda anelante la armario en la angulo de la sala de Buo; “mera un boca plen de lete densida o cualce cosa, cisa con un leca de miel —”
“Bon, alora,” Buo dise, “nos prepara esta avisa, e nos posta lo en tota la Foresta.”
“Un leca de miel,” Urso murmura a se, “o – o no, en conforma con la posiblia.” E el fa un suspira profonda, e atenta multe forte escuta lo cual Buo dise.
Ma Buo continua plu e plu, usante parolas sempre plu longa, asta cuando el reveni final a la punto do el ia comensa, e el esplica ce la person ci va prepara esta avisa es Cristofer Robin.
“El ia scrive per me los cual es sur mea porte fronte. Esce tu ia vide los, Pu?”
Tra alga tempo ante aora Pu ia es disente “si” e “no” en turnos, con sua oios cluida, a tota cual Buo dise, e pos dise “si, si,” per la ves ultima, el dise “no, tota no,” aora sin sabe vera cual Buo dise.
“Tu no ia vide los?” Buo dise, pico surprendeda. “Veni e regarda los aora!”
Alora los sorti. E Pu regarda la bate-porte e la avisa su lo, e el regarda la tira-campana e la avisa su lo, e plu el regarda la tira-campana, plu el senti ce el ia vide alga cosa simil a lo, en un otra loca, en alga tempo a ante.
“Un tira-campana bela, no?” Buo dise.
Pu acorda con testa.
“Lo remente me a alga cosa,” el dise, “ma me no pote recorda cual. Do tu ia oteni lo?”
“Me ia trova lo acaso en la Foresta. Lo ia pende sur un arboreta, e prima me ia pensa ce algun abita alá, donce me ia tira lo, e no cosa ia aveni, e alora me ia tira lo denova, multe forte, e lo ia cade a via en mea mano, e car lo ia pare ce nun vole ave lo, me ia prende lo a casa, e —”
“Buo,” Pu dise seria, “tu ia era. Algun ia vole ave lo.”
“Ci?”
“I-aa. Mea amí cara I-aa. El ia es – el ia es intima a lo.”
“Intima a lo?”
“En contata multe prosima,” Wini-la-Pu dise triste.
Alora con esta parolas el desonci lo, e porta lo denova a I-aa; e pos cuando Cristofer Robin ia cloi lo a sua loca coreta denova, I-aa brinca de así a alá en la Foresta, ondante tan felís sua coda ce Wini-la-Pu senti debil par tota la joia, e el debe freta a casa per un cometa de alga cosa per susta se. E pos un ora, frotante sua boca, el canta orgulosa a se:
Ci ia trova la Coda?
“Me, Wini-la-Pu,
A un cuatri pos du
(En fato lo ia es a un cuatri pos des-un),
Me ia trova la coda!”
Esta paje es presentada con la lisensa CC Attribution-Share Alike 4.0 International.
Lo ia es automatada jenerada de la paje corespondente en la Vici de Elefen a 14 novembre 2024 (18:47 UTC).