CARTA POSTAL

La Crus de SudeBelvedereMiniatur sur Manouna OrtiFini del mundoLa spirito anticaLa xica con la concaPALIMPSESTO

ISOLA FRANCAPALMAS DE LA ENCANTARIO DE LUNALA FLOR DEL DESERTOCARTA POSTALPALIMPSESTOLA CIMERASA VOSE

Mostra ance la testo orijinal

La xica con la conca

La Jeune Fille à la conque par Magis Optis (1979).
Traduida de franses par Michel Gaillard

Mea ami dulse,
oji, a esta dia
de tua aniversario,
me sta envolveda
en esta imaje,
fisada en mea mente:
tu, stante sur nosa plaia,
con la conca cual tu ia colie ala

E tu escuta a en
la musica de la mar…
E me vaga sur ondas de memoria,
xercante la alma de la loca…
Acel alma tu ia es, longa a ante,
tan longa ante oji, tan distante de asi,
e me vaga, loco ci no ia sabe
entra en tua mundo

Ance me pone
un conca sur mea orea:
cisa, me va oia
la musica de tua vose

Sur la isola, 10 febrero 1979.

La Jeune Fille à la conqueMagis Optis (1979) : Ma douce amie, / au jour de ton anniversaire, / me voici immobile / comme immergé / dans cette image, / fixée dans mon esprit : / toi, debout sur notre plage, / avec le coquillage que tu as ramassé. / / Et tu écoutes / la musique de la mer… / Et je vogue sur l’onde de la mémoire, / cherchant l’âme des lieux… / Tu étais cette âme, il y a longtemps, / bien avant aujourd’hui, bien loin d’ici, / et je vogue, fou qui n’a pas su / entrer dans ton monde. / / Et à mon tour je pose / un coquillage sur mon oreille : / peut-être y entendrai-je / la musique de ta voix… / / Sur l’île, 10 février 1979.

Esta paje es presentada con la lisensa CC Attribution-Share Alike 4.0 International.
Lo ia es automatada jenerada de la paje corespondente en la Vici de Elefen a 20 febrero 2025 (17:30 UTC).