CARTA POSTAL

La Crus de Sude · Belvedere · Miniatur sur Manouna Orti · Fini del mundo · La spirito antica · La xica con la conca · PALIMPSESTO

ISOLA FRANCA · PALMAS DE LA ENCANTA · RIO DE LUNA · LA FLOR DEL DESERTO · CARTA POSTAL · PALIMPSESTO · LA CIMERAS · A VOSE

La xica con la conca

Orijinal scriveda en lfn, poi traduida a franses,
e rejistrada par Michel Gaillard & Magis Optis

Mea ami dulse,
oji, a esta dia
de tua aniversario,
me sta envolveda
en esta imaje,
fisada en mea mente:
tu, stante sur nosa plaia,
con la conca cual tu ia colie ala

E tu escuta a en
la musica de la mar…
E me vaga sur ondas de memoria,
xercante la alma de la loca…
Acel alma tu ia es, longa a ante,
tan longa ante oji, tan distante de asi,
e me vaga, loco ci no ia sabe
entra en tua mundo

Ance me pone
un conca sur mea orea:
cisa, me va oia
la musica de tua vose

Sur la isola, 10 febrero 1979.


Tradui franses:

La Jeune Fille à la conque : Ma douce amie, / au jour de ton anniversaire, / me voici immobile / comme immergé / dans cette image / fixée dans mon esprit : / toi, debout sur notre plage, / avec le coquillage que tu as ramassé. / / Et tu y écoutes / la musique de la mer… / Et je vogue sur les vagues de la mémoire, / cherchant l’âme des lieux… / Tu étais cette âme, il y a longtemps, / bien avant aujourd’hui, bien loin d’ici, / et je vogue, fou qui n’a pas su / entrer dans ton monde. / / Et à mon tour je pose / un coquillage sur mon oreille : / peut-être y entendrai-je / la musique de ta voix… / / Sur l’île, 10 février 1979.

Esta paje es presentada con la lisensa CC Attribution-Share Alike 4.0 International.
Lo ia es automata jenerada de la paje corespondente en la Vici de Elefen a 24 setembre 2025 (23:34 UTC).