Prepositions
Un preposition est un special werd quod introduct un nominal syntagme, skeipend un prepositional syntagme. Un prepositional syntagme typic-ye modifiet un preceddent nomen, pronomen, adjective au adverb - au id poitt modifie un hol jumla. Id preposition deict id sibia inter id nominal syntagme ed id mathmounend structure, deikend id rol id act in id modification.
LFN hat 22 prepositions.
a
A presentet un loc au un tid ka un simple point, au un general rewos au prist, mustathna ids inner structure.
- Nos senta a la table. – Seddmos claus id table.
- Me va encontra tu a la crus de vias. – Te ghatsiem ye id viacruce.
- La scala apoia a la mur. – Id layter kneigvt protiev id mur.
- Tua casa es a lado de mea casa. – Tien dom est nieb mieno.
- El reposa a casa. – He’s resting at home.
- Sudan es a sude de Misre. – Sudan lyehct suder quem Misr.
- La barco es a mar. – Id boot est ep id mar.
- El ia fini la labora a la comensa de la anio. – Ia finihsit id orbat ye id start ios yar.
- A medianote, on va vide focos artal. – Ye midnoct, sessier piurnwehrg.
- Me debe parti a la ora des-ses. – Tehrbo linkwes ye quar saat.
Per metaphoric extension, a introduct id reference point in un sibia:
- Tu sta tro prosima a la borda. – Stahs pior prokwem id leizdo.
- La forma de Italia es simil a un gama. – Italias forme esti samlik tei os un jamb.
- Esta pen parteni a me. – Tod kalem bayght me.
- Cua aveni si on no conforma a la regulas? – Quod wakyet sei ne acs kemti ia reuls ?
- A la min tredes persones espeta. – Lytst-ye trigim leuds skehpte.
Eti, a ghehdt expremes mov kye semloc. To includt metaphoric movs kam transfers ad gawuns, ed changes do nov stands
- Me viaja a New York. – Io safer do New York.
- Pone tua libros a via. – Todeh tien buks.
- El leva sua oios a la sielo. – Is oispehct ub waurntro.
- El ia dona un oso a la can. – Ia hat dahn un ost al kwaun.
- La sorsor ia cambia se a un capra. – Is brukh changit-se do ayg.
- La seja ia cade a pesos. – Id stul fiell do schtuks.
- La xico ia ajunta sua nom a la lista. – Is pwarn addih sieno nam ei daftar.
- Dise a me tua nom. – Sayg mi tien nam.
- Me no va responde a acel demanda. – Niem antwehrde tei question.
- Nos desira a tu un bon aniversario. – Tib vanschmos sellamat gnahdien.
- Tua idea pare asurda a me. – Tien idee mi kwehct absurd.
- Me pasea longo la strada, de un fini a la otra. – Ghango ghom id strad, ex uter bud do alter.
- Tu irita me de tempo a tempo. – Me plictisses ex tid do tid.
- La note progresa a la lus prima. – Id noct leit perodh kyid auror.
- De lundi a jovedi es cuatro dias. – Ex Mundie do Khamsi sont quar diens.
In fact, quodkwe preposition quod deict un localisation poitt yaschi dikes mov kye tod loc. Mathalan, in me pone mea libros en mea saco (“Pono mien buks do mien sack”), id maynen do est evident. Sei meis clartat est naudht, a ghehdt bihe placen ant id preposition kay clarifie id maynen os trehc.
- Core a la casa. – Curr kyid dom.
- Core en la casa. – Curr in id dom.
- Core a en la casa. – Curr do id dom.
- La gato salta sur la table. – El cat skandt ep id table.
- La gato salta a sur la table. – El car skandt kyep id table.
Un sonterneud os a est ant alyo preposition, kay cree un adverb. Sei id preposition denotet un loc, id combination suggest mov kyid diken direction. A ante ed a pos sont yaschi nust kay denote auser au serter tids :
- La can core a ante. – El kwaun currt perodh.
- Tu pote pone tua saco a supra. – Maghs dehe tien sack ep tien cap.
- La sumerjor ia vade a su. – Is mersor gwahsit ghom.
- Vide a su. – Vide herender.
- Me ia visita esta vila a ante. – Ho visitet tod urbo prever.
- Nos pote reveni a pos. – Maghmos rikes serter.
Alyo sonterneud os a est kay addihes un complement ei object in id jumla. (In sem falls, alya prepositions ghehde yaschi bihe nudt po tod ziel).
- El ia pinti sua casa a blanca. – Is hat pigen sien dom do albh.
- Me va servi la gambas a/en fria. – Siem serve el garid srig.
- Los ia eleje Maria a/per presidente. – Hant elegen Maria (do) president.
Id complement poitt ses un infinitive. Per poitt bihe nuden instet a, bet tun ids maynen est od id subject ios principal verb parkwehrskwt id action ios infinitive verb. A deict id subject eiskwt kem id objecto kwehrt id :
- El comanda la soldatos a ataca la fortres. – Is wehlt iens soldats attaque id fort.
- Me va instrui vos a parla la lingua. – Tib docsiem bahe id lingua.
ante
Ante = Sambahsa ant/pre. Ids contrar est pos.
In rewos, ante deict id importantst gon os un specifiet object. Qualg gon est importantsto dependt id object ed ids contexte. Maung jecys hant un evident frontgon quosmed facent id mund.
- Mea peto es ante mea dorso. – Mien xiongbu est ant mien regv.
- La jornales es ante la libros. – Ia majalahs sont ant ia buks.
- Lo es tan oscur ce me no pote vide mea mano ante mea oios. – Est tem deusk quem khako mien hand ant mien okwi.
- Un can reposa ante la boteca. – Un kwaun lyehct ant id magasin.
- Nos ave multe labora ante nos. – Hams maung orbat ant nos.
In wakt, ante deict un point quod preceddt tid-on :
- Janero veni ante febrero. – Januar gwehmt pre Februar.
- Los intende fini la labora ante la reposa de sol. – Zaorbatskwnt pre soleurehp.
- Verje a sinistra ante la fini de la strada. – Tourne levtro pre id end ios strad.
- Nos esperia la lampo ante la tona. – Nos wakyet un blix pre stohnter.
Ante poitti yaschi dikes movment uni point ant semject (= a ante):
- On ia pone un monton de libros ante me. – Dehr un kowp om buks ant me.
- Me veni ante tu per demanda per tua pardona. – Gwehmo ant vous kay ouzer.
Ante cuando/ante ce maynt “pre od” :
- Nos vide la lampo ante cuando nos oia la tona. – Vidmos blix pre aurmos stohnter.
asta
Asta = “tiel”, au “tem dalg quem”. Tod werd hat uno maynen in bo rewos ed wakt :
- El ia acompania me asta mea auto. – Ia me hamrahsit tiel id wogh.
- La tera es covreda con neva asta la montania. – Id grund est covohrno med sneigv tiel ia ghyors.
- Me es empapada asta mea pel. – Som madh tiel id cuit.
- La custa ia cade asta sola un euro. – Id pris fiell tiel tik oin euro.
- El ia visita cada pais de Andora asta Zambia. – Is hat visiten cada land ex Andorra do Zambia.
- Studia la pajes dudes-sinco asta cuatrodes-du. – Studye ia pages 25 tiel pati 42.
- El labora asta medianote. – Is orbat tiel midnoct.
- Espeta asta la estate. – Skehpt tiel lient.
- Asta doman! – Tiel cras !
ca
“Ca” = “quem”, deict id reference point pro un inegalitatscomparation :
- Mea can es plu intelijente ca me. – Mien kwaun est meis intelligent quem ego.
- Acel es multe min interesante ca esta. – To est meg minter interessant quem cio.
- La sielo e tera ave plu cosas ca tu imajina en tua filosofia. – Sont meis jects warwni ed dighomi quem tien philosophia drehmt de.
como
Como = kam/ka; deict id reference point pro un egalitatscomparation :
- El rie como un iena. — Is gleiht kam un hyena.
- Tua cor es dur como petra. – Tien kerd est kaurd kam petra.
- Iogurte es como crema. – Yoghurt est kam smantan.
con
Con = con/med
- Me vide la xica con sua padre. – Vido iam kweil con ays pater.
- Los vole come con nos. – Eiskwnti meje con nos.
- Nos bevi cafe con lete. – Pohms cofie samt melg.
Con = “med” ghehldt khaliban pro instruments. Pro agents, “par” est preferen.
- Me scrive con un pen. – Scribo med un kalem.
- Nos oia con nosa oreas. – Aurmos med nies aurs.
- La cavalo colpa con sua pede. – El ekwis kalct.
- El ia compra un casa con la mone cual el ia erita. – Is kieup un domo med ia denars is hat heriten.
Quan un action ubgwehmti med semject abstracter au minter alatlik, par biht prefert.
An con speit (preposition) :
- Nos va fali an con tua aida. – Fallsiemos hatta med vies hehlp.
contra
Contra = protie.
- Clui tua oios contra la lus. – Clud tien okwi protiev id luce.
- Esta camera es secur contra acua. – Eys camera esti steug.
- Me es contra la gera. – Som contra id weir.
- Tu ia ata contra mea desiras. – Has agen contra mien vanscha.
de
De hat un plaut maynen, ne tik “ex, ud” betschi “os”. Id tayt id Sambahsa genitive.
- Me es de New York. – Som ex New York.
- Me viaja de Paris a London. – Io safer ex Paris do London.
- La paperes ia cade de la fenetra. – Ia papiers fiell kata id fenster.
- Me ia reseta un letera de la re. – Ho daken un brev ud iom roy.
“de” poitt bihe placet pre alyo preposition kay dikes orgumt. Idschi poitti transforme tod dwoter preposition do adverb.
- Me ave tre caxas de libros per vende. – Ho tri tri scattules buken ad pehrne.
- El ia presta a me un tela de un color fea. – Ia mi hat laynen un bridekcolor katife.
- La tore ave cuatro metres de altia. – Id tor est quargim meters hog.
- Esta balde es plen de pexes. – Tod grapsa pehldt med piskens.
Quo esiet un composit nomen in sem bahsas (kam Sambahsa !) biht commun-ye expresst med dwo nomens yugen med de in Elefen :
- Mea oculo de sol es rompeda. – Mien solbril est brohct.
- La gavota es un avia de mar. – El mev est un marav.
- Esta va es tua sala de dormi. – Tod sessiet tien kamer.
- Tu ia oblida aplica la freno de mano. – Has myohrsen nudes id handbraik.
De prehpt ka dwot element in uno numer om pagen wekwsa qua wehrge ka complexe prepositions :
- Los ia ajunta tota la ingredientes con eseta de la sal. – Hant addihn vasya ingredients ploisko id sald.
- Los ia usa zucar en loca de sal. – Nudeer suker instet sald.
- Me es tarda par causa de un conjesta de trafica. – Som skept ob un stow.
- La campaneria es a destra de la catedral. – Id clocktor staht ye id dexter ios cathedrale.
De poitt bihe placet pre alyo preposition kay dikes orgumt.
- La gato salta de sur la seja. – El cat skandt ud id stul.
- Un arania rampe de pos la orolojo. – Un arank rempt ex apter id saat.
- La pasaros asende de entre la arbores. – I gurobels glehme ex bayna ia drus.
Idschi poitti transforme tod dwoter preposition do adverb.
- La monstro ia veni de su. – El monster gwohmit nitos.
- La gidor ia cria de ante, ma me no ia pote oia. – El lider cricit ex id front, bet io khiek aure.
“de ce/de cuando” = pon (quan introduct un tidsclause).
- De cuando me ia es un enfante, me desira sta sur la luna. – Pon eem un magv, ho stahskwn ep id meun.
en
en = in; ids contrar est “estra”.
Deict un localisation in rewos au wakto quod est alnos au part-ye mathmounen in alyo ject :
- Mea cor es en mea peto. – Mien kerd est in mien xiongbu.
- La sol es en la sielo. – Id sol est in id waurn.
- Nos espeta en la auto. – Skehptmos in mien wogh.
- La plantas es en vasos. – Ia plantes sont in ia pots.
Metaphoric-ye, id localisation ghehdt ses un stand, un activitat au un weidos :
- Me no vole viaja en esta clima. – Ne volo safer in tod weter.
- La construida es en foco. – Id treb est in brand.
- Nos es en peril. – Smos in danger.
Id poitt mayne yaschi “do” (= a en):
- El ia cade en la rio. – Is fiell do id sreumen.
- Pone la dejetada en la baldon. – Deh id zibel do id sreupbak.
- Un bon idea ia veni en sua testa. – Ay enfiell un gohd idee.
- Me ia tradui la article en franses. – Ho tarjt id article do franceois.
- Nos pasa en un eda nova. – Uperleitmos do un nov era.
En cuando/en ce = menxu (in wakt) :
- Lo ia comensa pluve forte en cuando la reportor ia parla. – Bisuy plukwid menxu is reporter eet tolkend.
entre
Entre = “inter”
- Mea testa es entre mea oreas. – Mien cap est inter mien aurs.
- La table es entre la seja e la mur. – Id table est inter id stol ed id mur.
- Tu es entre amis asi. – Es bayna prients her.
- La bal ia cade entre la flores. – Id ball fiell bayna ia flors.
estra
Estra est id contrar os “en”. Deict un localisaltion quod ne est mathmounen in alyo ject :
- Mea sapato es estra mea calseta. – Mien schou est exter mien calstin.
- El abita estra la site. – Ia gwivt exter id urb.
- On no ave aira estra la barcon. – Est neid air exter id nav.
- Tu es aora estra peril. – Es exter danger nun.
- No telefoni estra la oras de labora. – Mae phone exter orbatshors.
Estra ghehdt yaschi dikes uno mov kyun talgo localisation (= a estra) :
- La enfantes core estra la casa. – I magvi curs exter id dom.
Metaphoric-ye, estra ghehdt mayne “ploisko pro”
- El recorda no cosa estra sua nom. – Is mehmti neid ploisko sieno nam.
longo
longo = engwn, sekwent.
- Me pasea longo la strada. – Ghango engwn id strad.
- La balsa ia flota longo la rio. – Id plott flottit ghom id sreumen.
- La xico lisca longo la ramo. – Is pwarn sleidt engwn id ozd.
- Un arania rampe longo mea gama. – Est un arank rempend ub mien jamb.
Per extension, id ghehdtb yaschi mayne “sekwent” quo semanghen hat sayct we script :
- Longo la predise, oji va es an plu calda. – Sekwent id prognohsa, cras sessiet hatta warmer.
- La viaja tra tempo es posible, longo esta fisiciste. – Waktsafer est possible, sekwent tom physiste.
par
par = ab.
- El ia es colpada par un bal de neva. – Is buit hihn ab un sneigvball.
- Me es surprendeda par tua reata. – Som surpriden ab tien reaction.
- Suiz es ensircada par otra paises. – Schweiz est perambhen ab alya lands.
- Hamlet es un teatral par Shakespeare. – Hamlet est un piece ab Shakespeare.
Per extension, deict un action au methode per quod semject biht kwohrt :
- Me ia viaja asi par tren. – Ho safern hetro med id train.
- Roberto es mea fio par sposi. – Roberto est mien gianter.
- La botelas es codigida par color. – Ia botels sont colorcodet.
- Nos ia descovre tua secretas par nosa spiores. – Aunstohgam tien secrets via noster spions.
Quan un transitive verbo bihti transformen do nomen, ed quan ia subject ed object ios verb sont os un samlik buhsa (mathalan, bo sont leuds), par biht nuden kay dikes id subject ed de au a kay dikes id object :
- La ama par la madre. – Id liubh ias mater. (Ia mater lieubht)
- La ama de/a la madre. – Id liubh ias mater. (Ia mater est liubht)
- La ataca de la troianes par la elinicas. – Id attaque iom Troians ab iens Hellens. (Ies Hellens attaque iens Troians)
per
Per = pro, po; id poitti dikes un iskwn waktprist :
- Nos labora per mone. – Orbatmos po denars.
- Tases es usada per bevi. – Tasses bihnti nuden kay pohe.
- Me viaja per vide la mundo. – Io safer kay vide id mund.
- Tu es vestida per un sera de dansa. – Es dun pro un dansvesper.
Special-ye, “per” introduct semjecto quod bihe favoriset we representet :
- Me ia vota per la proposa, ma tu ia vota contra lo. – Ho votet pro id proposen, bet has votet contra.
- Car tu no ia es ala, me ia parla per tu. – Ob ne ees ter, ho wohkwt pro te.
pos
Pos = pos, apter
Rewos-ye, deict un stet ye id minst important gon object-ons :
- Mea dorso es pos mea peto. – Mien regv est apter mien xiongbu.
- La aparatos es pos un porte securida. – Id schowbey est apter un andamen dwer.
- La xicos turbosa ia asconde pos la cabana. – Ies peigher pwarns tup apter id schupa.
Pos ghehdti dikes uno mov kyun point apter semject (= a pos):
- La serpente ia desapare pos la arbor. – El serpent disprohp apter id dru.
Pos cuando/pos ce = pos (ka conjunction) :
- Nos oia la tona pos cuando nos vide la lampo. – Aurmos stohnter pos vidus blix.
sin
Sin = aun.
- Tua sposa gusta sua cafe sin lete. – Tien gvibh kamt sien cofie aun melg.
- Me ia pasea tra la pluve sin parapluve. – Io ghieng in id seuy aun saan.
- On ave no fuma sin foco. – Est neid deum aun ogwn.
- Me va decora la casa intera sin aida. – Siem decore id hol dom aun hehlp.
sirca
Sirca = ambh, circum.
- La campores fa cantas sirca la foco. – I campers sehngvent songvs ambh id koister.
- Mea mano es cluida sirca mea diton. – Mien hand est zaghyant ambh mien pallex.
- Edera crese sirca la tronco. – Ghedip crehsct ambh id stamm.
- On ave pinta verde sirca la fenetras. – Est glend poig ambh ia fensters.
Id ghehdt yaschi dikes mov unte un perambhend agmo :
- La luna vade sirca la tera, e la tera vade sirca la sol. – Luna tournt ambh Terra, ed Terra tournt ambh Sowel.
- Nos intende viaja sirca la mundo par cavalo. – Reidskwmos ambh id mund.
- El vaga sirca la jardin e ole la flores. – Ia wandert unte id garden ed ensorpt ia flors.
Samt wekwsa om wakt ed quantitat, sirca deict od id wirt est approximative, id druv wirt est semloc in id perambhend spectrum :
- Me ave sirca sincodes anios. – Som quasi 50at.
- Me pote pensa a sirca sento razonas per no revela mea eda. – Ghehdo exmehne tusent sababen mae revele mien oumer.
- La conserta ia comensa sirca dui pos dudes. – Id concert inkiep circum 8 saat 30.
- Sirca la lus prima, me ia oia tua can abaiante. – Circum octent, io ieur tien kwaun baue.
su
Su = sub.
- La neva craci su mea pedes. – Id sneigvo crackt sub mien peds.
- La solo es su la sofito. – Id demped est ender id tavan.
- Antilopes ia reposa su la arbores. – Antilopes rahiet sub ia drus.
- On ave un table de sanduitxes su la fenetra. – Est un table om sandwich sub id fenster.
Su ghehdti dikes uno mov kyun stet ender semject (= a su):
- La acua ia vade su la mobilas. – Id wed lahsit sub id meublar.
supra
Supra = uper.
- La nubes es supra mea testa. – Ia nebhs sont uper mien cap.
- La teto es supra la sofito. – Id krov est uper id tavan.
- El ia apoia supra la table per ateni la sal. – Ia clih-se uper id meja kay nake id sald.
- Un tempesta enorme developa supra la mar. – Un enorm storm wardht uper id mar.
sur
Sur = ep. “Sur” ghehdt yaschi mayne “kyep”, ed, metaphoric-ye, “de, dayir” :
- Mea xapo es sur mea testa. – Mien hat est ep mien cap.
- No senta sur la seja rompeda. – Mae sedd ep id brohct stol.
- Si on sta sur la balcon, on vide la mar. – Sei stahs ep id balcon, ghehds vide id mar.
- La asfalto sur la strada fonde en la caldia. – Id tarmac ep id strad smehldt in id gvrens.
tra
Tra per, unte; deict un stet unte-yod uno mov jinkdout, ex oin bors do alter :
- Acua flue tra la tubos. – Wed sreut per ia auls.
- La enfantes ia core tra la vileta. – I magvi curs per id village.
- La pluve ia trova un via tra mea saco. – Id seuy se hat sohndt per mien sack.
- La tren vade de Milano a Roma tra Bologna. – Id train gwaht ex Milan do Rome via Bologna. .
Tra cuando/tra ce = tando :
- Me senta tra cuando mea larmas flue. – Seddo tando mien dakrus sreunt.
ultra
Ultra = trans
- La scola es ultra la eglesa. – Id scol est trans id kyrk.
- Ultra la ponte es un vista merveliosa. – (Bihe vis) ud ocolo id brigv est un daumost vid.
- Esta taxe es ultra mea capasia. – Id task est trans mien talents.
Ghehdt yaschi dikes uno mov kyocolo semject (= a ultra) :
- La esplorores ia viaja ultra la montanias. – I explorers siefer trans ia ghyors.
- Los ia remi un barceta ultra la lago. – I er in un dinghy tiel ocolo id lac.