उपवाक्य
वाक्य की तरह उपवाक्य में भी एक कर्ता और एक क्रिया होता है लेकिन यह एक लंबे वाक्य का हिस्सा होता है।
प्रत्येक वाक्य में एक मुख्य उपवाक्य होता है जिसे एक या ज़्यादा अधीन उपवाक्यों की मदद से संशोधन किया जा सकता है। अगर एक अधीन उपवाक्य एक नामिक पद का संशोधन करता है तो उसे संबंधवाचक उपवाक्य कहा जाता है। अगर वह एक क्रिया या संपूर्ण मुख्य उपवाक्य का संशोधन करता है तो उसे क्रियाविशेषणात्मक उपवाक्य कहा जाता है। और अगर वह संज्ञा का काम करता है तो उसे नामिक उपवाक्य कहा जाता है।
इनके अलावा वाक्य में एक से ज़्यादा मुख्य उपवाक्य हो सकता है।
संबंधवाचक उपवाक्य
संबंधवाचक उपवाक्य एक ऐसा उपवाक्य है जो संज्ञा का संशोधन करता है। संबंधवाचक उपवाक्य ख़ुद के द्वारा संशोधित संज्ञाओं के पीछे आते हैं और उनकी शुरुआत में आम तौर पर ci और cual संबंधवाचक सर्वनाम का उपयोग किया जाता है:
- La om ci ia abita asi ia vade a New York. – जो आदमी यहाँ रहता था, वह न्यू यॉर्क चला गया।
- La poma cual ia cade de mea saco es aora noncomable. – जो सेब मेरी थैली से गिरा, वह अब अखाद्य है।
स्पष्टता के लिए संबंधवाचक उपवाक्यों को वाक्यों के बाक़ी हिस्सों से अल्पविराम की मदद से अलग किया जा सकता है, ख़ासकर जब वाक्य लंबा हो:
- La poma, cual ia cade de mea saco en la fango a matina ier, es aora noncomable. – वह सेब, जो कल सुबह मेरी थैली से कीचड़ पर गिर गया, अब अखाद्य है।
कुछ संबंधवाचक उपवाक्य वाक्य के अर्थ के लिए आवश्यक तो नहीं होते लेकिन टिप्पणियाँ पेश करते हैं। वैसे उपवाक्यों को अल्पविराम की मदद से अलग किया जाता है:
- La can, ci ave manxas negra, ia morde la polisior. – कुत्ता, जिसके शरीर पर काले निशान हैं, ने पुलिस को काट लिया।
- Mea padre, ci ia jubila, abita en Mexico. – मेरे पिता, जो सेवानिवृत्त हैं, मेक्सिको में रहते हैं।
- Esta jus, cual Ana ia fa, ave un bon sabor. – यह जूस, जो आना ने बनाया है, अच्छा है।
Ci और cual संबंधवाचक उपवाक्यों के कर्ता या कर्म का काम कर सकता है। आम तौर पर कर्म क्रिया के पीछे आते हैं लेकिन जब इन दोनों में से कोई एक कर्म है तो उसे कर्ता और कर्म दोनों के आगे रखा जाता है:
- La fem ci me ama veni de Frans. – मैं जिस औरत से प्यार कर्ता हूँ, वह फ़्रांस से आती है।
- La robot cual me ia construi no opera. – वह रोबॉट, जो मैंने बनाया है, काम नहीं करता।
- Ta ce nos vade a mea casa, cual es prosima. – मेरे घर, जो नज़दीक है, चलें।
जब संबंधवाचक सर्वनाम परसर्ग का कर्म हो तो परसर्ग को आगे रखा जाता है:
- La fem de ci nos parla labora a mea ofisia. – जिस औरत के बारे में हम बात कर रहे हैं, वह मेरे ऑफ़िस में काम करती है।
- Tua libro, en cual me ia scrive sua nom, es sur la table. – तुम्हारी किताब, जिसमें मैंने उसका नाम लिखा, मेज़ पर है।
जब de ci या de cual संबंधवाचक उपवाक्य की एक अधीन संज्ञा को सूचित करता है तो सो संज्ञा के आगे आम तौर पर sua का उपयोग किया जाता है:
- Esta fem, de ci sua sposo labora en la banco, es un cocor eselente. – यह औरत, जिसके पति बैंक में काम करता है, एक उत्कृष्ट रसोइया है।
- La fem, de ci tu conose sua sposo, labora a mea ofisia. – वे औरत, जिनके पति को तुम जानते हो, मेरे ऑफ़िस में काम करती हैं।
- La fem, de ci tu ia dona la letera a sua sposo, es encantante. – वह औरत, जिसके पति को तुमने चिट्ठी दी, दिलकश है।
- Mea auto, de cual sua motor es rompeda, es aora dejetada. – मेरी गाड़ी, जिसकी मोटर बिगड़ गया है, अब कबाड़ी है।
कुछ भाषाओं में संबंधवाचक उपवाक्य आगे आनेवाले संपूर्ण उपवाक्य का संशोधन कर सकता है। एलेफ़ेन में अगर ऐसा करना अस्पष्ट हो तो lo cual, e lo, e esta या e acel जैसे वाक्यांशों का उपयोग किया जा सकता है:
- El pote salta a un metre alta, e esta ia surprende me. – वह एक मीटर ऊँचा कूद सकता है जिसने मुझे चौका दिया।
- Me ia eleje aprende elefen, lo cual ia es un deside multe bon. – मैंने एलेफ़ेन सिखने का चुनाव किया जो एक बहुत अच्छा फ़ैसला था।
संबंधवाचक उपवाक्य की शुरुआत में संबंधवाचक क्रियाविशेषण का उपयोग किया जा सकता है:
- Me labora en Paris, do me abita. – मैं पेरिस में काम करता हूँ, जहाँ मैं रहता हूँ।
- El va visita en julio, cuando la clima es bon. – वह जुलाई में आएगा जब मौसम अच्छा होगा।
- Acel es la razona perce Juan ia parti. – इसी वजह से जॉन चला गया।
वैसे संबंधवाचक उपवाक्य ज़्यादातर क्रियाविशेषणात्मक उपवाक्य से मिलते हैं:
- Me labora do me abita. – मैं वहीं काम करता हूँ जहाँ मैं रहता हूँ।
- El va visita cuando la clima es bon. – वह तब आएगा जब मौसम अच्छा होगा।
क्रियाविशेषणात्मक उपवाक्य
क्रियाविशेषणात्मक उपवाक्य या तो मुख्य उपवाक्य के क्रिया का संशोधन करता है या तो संपूर्ण मुख्य उपवाक्य का। क्रियाविशेषणात्मक उपवाक्य की शुरुआत में किसी एक क्रियाविशेषणात्मक सापेक्ष संयोजक (como, cuando, cuanto, do) या किसी एक विशेष सापेक्ष संयोजक (si, car, afin, ca) का उपयोग किया जाता है:
- Me no teme la can, car el es multe peti. – मैं इस कुत्ते से नहीं डरता क्योंकि यह बहुत छोटा है।
- Si los redui tro rapida sua pesa, los va regania lo. – अगर वे बहुत जल्दी अपने वज़न घटाते हैं तो वे जल्दी ही अपने वज़न बढ़ाएँगे।
- Me core afin la rinoseros no catura me. – मैं दौड़ रहा हूँ ताकि वे गैंडे मुझे पकड़ न पाएँ।
- Esta es plu labora ca me ia previde. – यह मेरी अपेक्षा से ज़्यादा काम है।
- El ia scrive cuando sua madre ia demanda. – उसने तब लिखा जब उसकी माँ ने पुछा।
- El dise ce el es felis do el abita. – वह कहता है कि वह वहीं ख़ुश है जहाँ वह रहता है।
- On no ia permete ce me fa la cosas como me ia desira. – मुझे वे चीज़ें करने की अनुमति नहीं थी जो मैं करना चाहता था।
क्रियाविशेषणात्मक सापेक्ष संयोजक (como, cuando, cuanto, do) से शुरू किए गए क्रियाविशेषणात्मक उपवाक्यों को संक्षेपित संबंधवाचक उपवाक्य माना जा सकता है। उदाहरण के लिए, ऊपर पेश किए गए तीन उदाहरणों को निम्न तरीक़े से भी पेश किया जा सकता है:
- El ia scrive a la ora cuando sua madre ia demanda. – उसने अपनी माँ के पूछने पर लिखा।
- El dise ce el es felis a la loca do el abita. – वह कहता है कि वह वहीं ख़ुश है जहाँ वह रहता है।
- On no ia permete ce me fa la cosas en la modo como me desira. – मुझे अपने पसंद की चीज़ें करने की अनुमति नहीं थी।
नामिक उपवाक्य
नामिक उपवाक्य संज्ञा का काम करता है: यह क्रिया या परसर्ग का कर्ता या कर्म का काम कर सकता है। नामिक उपवाक्य की शुरुआत में ce या esce विशेष सापेक्ष संयोजक, cua, cual और ci सार्वनामिक संयोजक या किसी एक क्रियाविशेषणात्मक सापेक्ष संयोजक का उपयोग किया जाता है।
यह जानने के लिए कि एक उपवाक्य सच में नामिक उपवाक्य है या नहीं, सर्वनाम की जगह पर उपवाक्य रखें। अगर ऐसा करने से अर्थपूर्ण वाक्य की रचना होती है तो सो उपवाक्य नामिक उपवाक्य है। आम तौर पर नामिक उपवाक्य सोच, समझ और भावनाओं की क्रियाओं के कर्म होते हैं:
- Me vide do tu es. – मैं देख रहा हूँ कि तुम कहाँ हो।
- Cuando me va parti, me no sabe. – मैं कब जाऊँगा, मुझे मालूम नहीं।
- Me sabe de do tu veni. – मुझे पता है कि तू कहाँ से आया है।
- Me sabe ci ia dise acel. – वह किसने कहा, मुझे मालूम है।
- Me vole demanda cua tu ia dise. – मैं पूछना चाहता हूं कि आपने क्या कहा।
- Me pote divina cual libro el leje. – मैं अंदाज़ लगा सकता हूँ कि वे कौन-सी किताब पढ़ रहे हैं।
कई नामिक उपवाक्यों की शुरुआत में ce या esce विशेष सापेक्ष संयोजक का उपयोग किया जाता है:
- Me pensa ce el es bela. – मुझे लगता है कि वे ख़ूबसूरत हैं।
- Me pensa ce el pote salta a un metre alta. – मुझे लगता है कि वह एक मीटर ऊँचा कूद सकता है।
- Me pensa ce si. – मुझे वैसा लगता है।
- Me duta esce el pote salta a un metre alta. – मुझे नहीं लगता कि वह एक मीटर ऊँचा कूद सकता है।
ज़्यादातर नामिक उपवाक्य किसी की बोली, सोच या सवालों को सूचित करता है। सभी स्थितियों में नामिक उपवाक्य में मूल बोली, सोच या सवाल का काल क़ायम रहता है:
- Me ia dise: “Me veni de London.” → Me ia dise ce me veni de London.
- मैंने कहा: “मैं लंदन से आता हूँ।” → मैंने कहा कि मैं लंदन से आता हूँ।
- El pensa: “La tren ia es tarda.” → El pensa ce la tren ia es tarda.
- वह सोचती है: “रेलगाड़ी धीरी थी।” → वह सोचती है कि रेलगाड़ी धीरी थी।
- El ia demanda: “Cuando nos va parti?” → El ia demanda cuando nos va parti.
- उसने पुछा: “हम कब निकल रहे हैं?” → उसने पुछा कि हम कब निकल रहे हैं।
- Me va vole sabe: “Do la selebra es?” → Me va vole sabe do la selebra es.
- मुझे जानने की इच्छा होगी: “पार्टी कहाँ है?” → मुझे जानने की इच्छा होगी कि पार्टी कहाँ है।
संबंधवाचक और क्रियाविशेषणात्मक उपवाक्य को कभी-कभी नामिक उपवाक्यों से भ्रमित किया जा सकता है। उपवाक्य को संबंधवाचक या क्रियाविशेषणात्मक उपवाक्य बतलाने के लिए cual या ci के आगे संज्ञा या सर्वनाम रखना चाहिए:
- Me no comprende la ata cual tu intende. – मैं तुम्हारे काम को नहीं समझता।
- Me ia oia lo cual tu ia dise. – तुमने जो कहा, वह मैंने सुन लिया।
- Me no conose el ci tu ia indica. – तूने जिस इंसान की तरफ़ उँगली दिखाई, उसे मैं नहीं जानती।
- Me vide la loca do tu es. – मैं देख रही हूँ कि आप कहाँ हैं।
- Me no sabe la ora cuando me va parti. – मुझे नहीं पता कि मैं कब निकलूँगा।
कुछ नामिक उपवाक्यों की शुरुआत में धातुओं का भी उपयोग किया जा सकता है।
समन्वित उपवाक्य
एक ही वाक्य में दो मुख्य उपवाक्यों को निरपेक्ष संयोजकों की मदद से जोड़ा जा सकता है। संयोजक के आगे आम तौर पर अल्पविराम रखा जाता है:
- Me ia desira la auto, ma me no ia ave la mone. – मुझे गाड़ी चाहिए थी लेकिन मेरे पास पैसे नहीं थे।
- Me desira un bon carera e me vole ance trova un sposa bela. – मुझे एक अच्छा काम चाहिए और मुझे एक ख़ूबसूरत बीवी भी ढूँढनी है।
वैसे उपवाक्यों को संयोजक के साथ या बिना संयोजक स्वतंत्र वाक्यों की तरह भी उपयोग किया जा सकता है:
- El ia vole canta e el ia vole dansa, ma el ia teme. – वह गाना चाहता था और वह नाचना चाहता था लेकिन वह भयभीत था।
- El ia vole canta. E el ia vole dansa. Ma el ia teme. – वह गाना चाहता था। और वह नाचना चाहता था। लेकिन वह भयभीत था।
- El ia vole canta. El ia vole dansa. El ia teme. – वह गाना चाहता था। वह नाचना चाहता था। वह भयभीत था।