Transitivia de cada verbo
Per continua nos discute resente sur la transitivia de verbos, me ia analise la verbos cual comensa con A. La plu de estas es fasil clasable, ma alga leva problemes interesante.
Me opina ce nos debe ajunta un frase esemplo per la verbos de cual se usa pote es dutada. Esta va clari, tan simple como posible, la strutur semantical de cada verbo difisil – cual es per dise: la rol de la ojeto e la preposadas.
Alga verbos pare permete plu ce un strutur; per esemplo (ma no con A inisial) “paia”. Nos lista “paia €100 a algun per se aida” en la disionario, donce la paiada es la mone. Ma la disionario dise ance ce “paiada” sinifia “cual reseta un salario”.
- “payee” en la linguas romanica es alga cosa como “beneficada”. “salaried” es comun “salariada”. jorj
- “Salarida” en lfn. Simon
NONTRANSITIVA
Verbos de state
- abunda: “problemes abunda” — Ma como nos dise “X abounds in Y”? Cisa esta ta es un bon usa de “abunda” transitivida, como si “X causa ce Y esiste un cuantia enorme”: “la operas de esta autor abunda bromas de parolas”?
- esta sona multe strana a me. me ta dise “bromas abunda en la operas de esta autor”. car “abunda” usa “en” per indica la rol de “la operas”, on no pote reversa la ordina como tu sujeste. posible “la autor abunda bromas en se operas”, ma me no gusta an esta.
- Me acorda ce el sona multe strana. Cisa on debe dise simple “la operas de esta autor es plen de bromas de parolas”. Simon
- si. nos no nesesa usa cada parola posible, spesial cuando nos ave espresas plu felis!
- adere
- adolese
- aletera
- alterna
- ambivale
- apesta
- aplica
- arde
- asconde
- asosia
- aspeta
- asteni
- aveni
Verbos de posa
Estas formi un sugrupo entre la verbos de state. “Senta” e “sta” es du de la verbos la plu comun en esta grupo.
- acrupi: O esce esta sinifia “deveni acrupida”?
- me no comprende tu demanda. on pote dise “me acrupi el” en la mesma modo ce on pote dise “me senta el”, no? e, como “senta”, “acrupi” sinifia ambos “es acrupinte” e “deveni acrupida”, no?
- En engles, me demanda esce “me acrupi” sinifia “I am already crouching” o “I crouch myself down”. “Me senta” sinifia sola “I am already sitting”. Per “I sit myself down”, on dise “me senta me” (o “me deveni sentante/sentada”). Simon
- me crede ce tu e me ave ideas diferente regardante esta spesie de verbos. en me mente, “me acrupi” e “me senta” sinifia o la stato o la cambia (clarida par la situa o contesto), e on ta usa construis varios si on vole asentua o clari la un o la otra. me pensa ce nos ia discute esta, no? jorj
- Nos ia discute esta, ma me ia crede ce la conclui ia es ce los sinifia fundal la state noncambiante. Si “senta” es usada a veses per sinifia “deveni sentante”, nos pote esplica esta como un corti de “senta se”. E simil per la otra verbos. La verbos ergativa en lfn crea un sistem vera bela e refinada, ma si nos dise ce un verbo pote sinifia o “es X” o “deveni X”, nos contamina la sistem a se fonte. Simon
- me no vide como un usa plu laxe (como me opina) ta contamina la sistem. la difere entre “state” e “cambia” no afeta la difere entre “nontransitiva” e “ergativa”. los es du consetas autonom, no? jorj
- Si, tu razona coreta. Me no comprende aora la me razona propre! Ma me opina ancora ce es plu bon ce nos no permete ce esta verbos varia en se sinifia fundal. “Vide algun senta” es multe diferente de “vide algun senta se”, e la situa no va aida sempre. Simon
- natural, la situa no aida sempre. ma comun! car “se” es prima un pronom refletante, e sola usada en otra grupos de verbos per asentua la nontransitivia, me no gusta multe la idea de crea un regula spesial per esta grupos de verbos. me vole pote dise “me entra la salon e senta” como me ta dise “me senta tra la dia intera”, e “sta, per favore” como “me ia sta tro longa”, etc. jorj
- Me ance vole pote dise la cuatro frases cual tu ia dona. Ma me no vide ce los presenta problemes. En “me entra la salon e senta”, me omete dise ce me deveni sentante entre la ata de entra e la ata de senta. La omete es posible car on no pote senta si on sta! Donce nos comprende fasil ce un cambia de state aveni serta entre la du.
- acel es esata me punto! si nos defini “sta” sola como “to stand (not “to stand up”), on no pote usa la contesto sin era! me vole defini “sta” como “to stand, to stand up”, e donce permete ce la parlor eleje otra metodos per clari si nesesada. e vera, es rara ce on nesesa! ma an tal, on pote usa espresas como “sta se”, “leva se”, “leva a se pedes”, “cade a se jenos”, “deveni stante”, etc, etc, etc. jorj
- Vera, me no comprende. On pote sempre usa la contesto, si on sabe si o no la person ci “sta” ia senta a ante. En me mente, “stand up” e “stand” es du cosas multe diferente, tan diferente como “mori” e “es mor”. Per ce on ta vole confusa los? (Tu va dise ce “mori” es un ata estendeda, ma en multe casos – como en asidentes – esta no es vera.) Simon
- Ma la fasilia de esta comprende no implica ce “senta” sinifia “deveni sentante” par se mesma. Simil, en “sta, per favore”, per obedi on comensa par deveni stante. La person ci dise esta frase pensa a la state resultante, car esta es la gol en la mente. Simon
- Per ce tu refere a “un regula spesial per esta grupos”?
- car esta ta es la sola verbos per cual tu sujesta on debe usa “se” per indica ce la sujeto move se mesma!
- Me no dise ce on debe usa “se”, ma ce on pote usa el per clari – esata como tu dise ance. La desacorda es ce tu vole ce la verbo fundal ave du sinifias, ma me vole ce el ave sola un sinifia, e ce on comprende “El senta. Aora el sta.” no par la sinifia duple de “sta”, ma car senta e sta es du states cual esclui la un la otra. Simon
- En ambos de “la erba corti” e “me corti la erba”, la verbo “corti” indica un cambia de state. Ma esta es sola car esta es la sinifia de la sufisa “-i”: en alga modo, esta grupo es la grupo “spesial”. La otra verbos nontransitiva sinifia “es en un state”, e cuando on ajunta un ojeto a estas, on ajunta ance la sinifia de “causa”: “la sapatos brilia”, “me brilia la sapatos”. “Me brilia la sapatos” sinifia “me causa ce la sapatos es briliante”, e la sola manera de fa esta es si los deveni briliante.
- si, si tu parla de verbos creada par ajunta -i a un ajetivo. jorj
- Esta es esata como con “sta” e “senta”. Me suposa ce tu no desira ce “brilia” pote sinifia “deveni briliante”, donce per ce tu vole ce “senta” pote sinifia “deveni sentante”? La deveni es un cualia natural de la sinifia de “causa ce un ojeto es en un state”. Simon
- si, ma tu no sujesta esta. tu sujesta ce on nesesa usa “se” pos “sta” per indica la idea de “deveni”, e ce “sta” no pote indica “deveni sta” par se mesma. alga parolas - sta, senta, ajena, acrupi, e otra verbos con sujetos animada cual pote es aplicada a se mesma o, en la modo ergativa, a un otra sujeto animada. me nota ce, en la disionario, sta e senta es definida en un modo cual acorda con me opina, e ajena e acrupi es definida en un modo cual acorda con tu opina.
- Me resta con acel cual me ia dise sur “brilia”. Cual introdui la idea de “deveni” no es la ajunta de “se”, ma la ajunta de un ojeto. “Me sta la libro” sinifia ce me move la libro a un state de sta. “Me sta me” sinifia ce me move me mesma a un state de sta. “Me sta” sinifia ce me no move. Esta pare tan fasil! Simon
- Me ance vole pote dise la cuatro frases cual tu ia dona. Ma me no vide ce los presenta problemes. En “me entra la salon e senta”, me omete dise ce me deveni sentante entre la ata de entra e la ata de senta. La omete es posible car on no pote senta si on sta! Donce nos comprende fasil ce un cambia de state aveni serta entre la du.
- me ave un demanda per tu: esce la verbos de posa es la sola verbos con esta problem? jorj
- Me suspeta ce cuasi tota verbos nontransitiva es de esta spesie. Per esemplo, considera “asconde”: “la xico asconde pos la arbor”, “la can asconde la oso su la arbor”. La xico es ja en un state noncambiante, ma la can pone la oso a un state noncambiante (= el cambia la state de la oso).
- me no comprende: tu dise asi esata ce me dise: la situa clari la sinifia de “pone”. tu no comanda ce nos defini “
poneasconde” como un state, e no comanda ce nos usa “se” pos “poneasconde” per indica un cambia de state. - No! La difere entre me du esemplos con “asconde” no es la situa. La difere es la presentia de un ojeto (la oso) en la esemplo du. Esta introdui la idea de cambia de state. “Pone” no relata a la demanda, car el es clar fundal transitiva, e no indica un state. Simon
- me no comprende: tu dise asi esata ce me dise: la situa clari la sinifia de “pone”. tu no comanda ce nos defini “
- Me no vide ce la verbos de posa es spesial. (Cisa me malcomprende tu?) Con “dormi”, nos ave la verbo spesial “adormi” per la cambia de state. “Me adormi la bebe”, ma lojical on pote dise simple “me dormi la bebe”. Simon
- es simple la natur de la parolas: “adormi” es estende tra tempo, cuasi un state en se mesma, e clar diferente de “dormi”; “sta” e “senta”, como cambias de state, es rapida, e nesesa rara la clari.
- me va acorda nunca, ma me sede la debate. ma aora: esce tu es serta ce tu vole ce tota verbos de state opera como tu descrive?
- En me mente, “asconde” es nontransitiva, e se usa transitiva es ergativa. Esta es como “senta” e “sta”. Ma cisa me pensas sur esta tema es bizara. Me ta gusta multe oia un opina tre en esta discute. Do es Sunido cuando nos nesesa el? 🙂 Simon
- es simple la natur de la parolas: “adormi” es estende tra tempo, cuasi un state en se mesma, e clar diferente de “dormi”; “sta” e “senta”, como cambias de state, es rapida, e nesesa rara la clari.
- Me suspeta ce cuasi tota verbos nontransitiva es de esta spesie. Per esemplo, considera “asconde”: “la xico asconde pos la arbor”, “la can asconde la oso su la arbor”. La xico es ja en un state noncambiante, ma la can pone la oso a un state noncambiante (= el cambia la state de la oso).
- A esta sera, me reveni a casa pos du menses en loca sin interede. Me veni de leje la vos discute, e me razona como Simon. “mori” es diferente de “es mor”, como “senta se” es diferente de “senta”. Si la contesto es clar on pote sempre sutrae “se”. Si me dise “senta!” a algun ci sta, el va comprende ce me vole ce el es posada sur un seja. Sunido
- Bonveni denova! E grasias per dona tan rapida tu opina sur esta demanda, cual acorda ancora con el de me. Simon
- ajena
- alinia: O esce esta sinifia “deveni aliniada”?
- apoia
Verbos de deveni
Estas es ance un sugrupo (alga neblos) de la verbos de state. La state cambia. Con alga (p.e. “afoca”, “afonda”, “amorti” – e “acrupi” a “alinia” a supra), on pote esita esce la sinifia fundal indica ce la state cambia o reposa.
- en cual modo es “afoca”, “afonda”, e “amorti” parolas de reposa? jorj
- La demanda es simple esce esta verbos sinifia “deveni …” o “es ja …”. Esce “la ruido amorti” sinifia ce la ruido deveni amortida o ce el es ja amortida? Simon
- en la caso de esta verbos, me pensa ce los sinifia un cambia, no un state. jorj
Si on ajunta “se” a estas, la sinifia cambia apena. En esta modo, los difere multe de la verbos de state, per cual la ajunta de “se” cambia los a verbos de deveni (transitivida).
- abitua: (get used to) “la juores abitua a la regulas”
- aborte
- abri
- adormi
- afoca
- afonda
- agrega
- ajusta
- altera
- amorti
- anaboli
- aselera
- asembla
- atera
- atrofia
- aumenta
- avansa
Sufisa -i
Cuando nontransitiva, la sufisa -i formi verbos de deveni.
- me es confusada par estas. la plu de los pare a me como sempre transitiva.
- Vera? Es alga bizara si la sufisa de deveni es fundal transitiva. “Se enfantes ia adulti.” “La crise ia agi.” “La acua ia alcalini.” “La sorsor ia alti en la aira.” “El ia amargi cuando el ia oia la novas.” “Se dorso arci.” (etc) Entre la du usas de -i, me vide acel per “deveni” como nontransitiva, e acel per “aplica como un util” como transitiva. An tal, me nota aora ce nos ave la nom “blancinte”, cual es un sustantia cual blanci en un modo transitiva: el causa ce otra cosas deveni blanca; el no deveni blanca se mesma. Hmm, difisil. Simon
- pos revide la lista a su, me acorda. me problem es sola ce me no ta usa la varia nontransitiva tan multe, e tende usa la forma refletanta cuando el es nontransitiva. la “problem” de “blancinte” es un resulta natural, cual (me crede) es solveda par la situa o contesto. jorj
- Me acorda. Si nos no es coerente, nos crea problemes per aprendores. Como on ta sabe ce on pote dise “me senta” per un cambia de state (seguente tu esemplo a supra) ma no “el agi”? Es plu simple si nos dise ce tota verbos cual pote es fundal nontransitiva (en un modo usos) es fundal nontransitiva. Simon
- me acorda. jorj
- acasi
- adulti
- agi
- alcalini
- alti: esta nesesa un tradui nontransitiva en la disionario
- amargi: esta nesesa un tradui nontransitiva
- (des)ambigui
- ami: esta nesesa un tradui nontransitiva; ma en pratica el es cuasi sempre transitiva, car el aspeta como un nom
- me vide “ami” como sempre transitiva. como on “ami” sin un person per un ojeto?
- La du enfantes ia ami. (became friends). “Me ami tu” (I befriend you) = I cause you to become a friend. Simon
- animali
- arci
- arjenti: nesesa un tradui nontransitiva
- armi
- armoni
- asenti
- asidi
- ativi
Otra verbos nontransitiva
- apare
- ariva
- ata
- autostopa
- aventura
Verbos probable nontransitiva
- alia: “me alia a tu” = “me alia me a tu”
- angusa: “me angusa sur la problem”, “angusante”
- me vide ambos como fundal transitiva:
- “la artrite angusa me”, “la artrite es angusante”, “me es angusada par la artrite”.
- La nesesa de “angusante” es un bon razona per regarda “angusa” como transitiva. Simon
- “el alia la un con la otra”, “los es aliada”, “el alia se con la otra”.
- Nos pote dise ce “alia” es transitiva car “lia” es transitiva. Simon
- “la artrite angusa me”, “la artrite es angusante”, “me es angusada par la artrite”.
- me vide ambos como fundal transitiva:
TRANSITIVA
Verbos de comunica
La ojeto es la cosa comunicada. El pote es un proposa introduida par “ce”.
- abaia: “abaia un comanda”, “abaia la avenis de la ora”
- acorda: “acorda la regulas”
- afirma
- alega
- alusina
- anela
- anunsia
- aposta: la ojeto es la aveni futur sur cual on divina; me aposta per/contra dudes euros ce…
- me vide ce la mone es la ojeto “simple”, e la aveni es la ojeto sempre introduida par “ce”, como arenga, etc.
- Bon. Nos pote dise ce la proposa con “ce” no es un ojeto, ma un proposa nomal en alga otra rol. Esta rol ta es normal indicada par un preposada, ma con “ce”, como un caso spesial, on pote omete la preposada. En la esemplo de “aposta”, la preposada ometeda ta es “sur”. Simon
- apela
- aprende
- aproba
- atesta
Con la seguentes, esce la ojeto pote es ance la person a cual on parla? Si on dise “el averti me ce …”, on ave du ojetos.
- esce estas no la mesma como “aposta”? “me arenga la om sur se opinas”, “me averti el ce la fini de la mundo es prosima”, etc. jorj
- Si. La “ce” no es la ojeto; el ave un otra rol nonindicada. Simon
- arenga
- averti
- avisa
Verbos de dona
La ojeto es la donada, no la resetor.
- adirije: como nos dise “addressee”, si la “adirijeda” es la envelopa?
- “destina”. jorj
- afisa: ma “an affix” debe es “un afisada”, no?
- la difere entre “un afisa” (“an affixation”) e “un afisada” (“an affix”) es minima. jorj
- La difere es clar: la afisa es la ata; la afisada es la cosa cual on ajunta. “Ajunta” e “ajuntada” ave la mesma problem. Nos pote dise ce “la afisa -i” es un metafor. Simon
- me no acorda. “un afisa” o “un ajunta” pote es usada per indica ambos la ata o la ojeto. posible tu ta vide la usa per la ojeto como un metafor, ma per me, la ata es sempre acompaniada par la ojeto, esata como nos ta usa “the addition” per refere a la cosa “added”. la usa de la partisipio pasiva es per clari o asentua ce on parla de la ojeto.
- Donce per ce nos distingui “un crea” e “un creada” (e otras simil) en la disionario? Esce ave un difere importante entre la semantica de “ajunta” e “crea” cual me no persepi? Simon
- vera, me es min restrinjeda ce tu regardante esta formas. en me mente, “creada” no es multe diferente ce “sculta”, per esemplo, e la situa/contesto clari fasil la intende. ma bon, me no vole revide esta discute. 🙂 posible, nos pote regarda “un afisa” como un eseta peti. jorj
- Si, el no es un problem grande. On pote dise “afisada” si on prefere, ma on risca apena un malcomprende si on parla de “afisas”. (“Sculta” difere de “crea” en esta modo: la ojeto de “crea” es ance la resulta de la crea, ma la ojeto de “sculta” no es la resulta – el es la model. Nos ia deside ce nos usa la forma simple per la resulta cuando el no es la mesma como la ojeto.) Simon
- me recorda. como sempre, me vide la regulas en un modo plu laxe ce tu. esta es me natur! 🙂 jorj
- ajunta
- asinia: nos pote dise ance “me es asiniada a esta taxe”, como si on ia dona nos a la taxe (e no la taxe a nos)
- me crede ce la ojeto es la taxe (o un person ce on debe garda, etc). on debe dise “on asinia esta taxe a me”, o “la taxe es asiniada a me”. jorj
- Ma metaforal, o bromante, esce nos no pote dise “on asinia me a la taxe”. Es como si la asinior ave du colonas sur se lista: un colona de taxes e un colona de persones. El pote asinia un linia en cualce colona a un linia en la otra. Simon
- esta sona multe strana a me. me vide “asinia” como sempre “a” un person. serta, on pote asinia un person a un otra person, ma no un person a un cosa. jorj
- Google trova multe usas de “people are assigned to” (ma no tan multe como me ia espeta). Cisa esta es un espresa brites. La demanda importante es: esce el es romanica o bon en lfn, e tu ia responde a esta. Simon
- atribui
Otra verbos transitiva
Esta grupo es difisil per categori, car el atrae tan multe verbos.
- abandona
- abita: “abita un casa”, “abita [un casa] en un foresta”
- aboli
- abrasa
- aclama
- acompania
- acusa
- adora
- adota
- adula
- adultera: la ojeto es la person o cosa cual on contamina
- si. jorj
- afeta
- aida
- ajita
- alarma
- aliena
- ama
- ambie
- amira
- amputa: “amputada” implica ce la ojeto es la person, no la membro
- analise
- anestese
- anima
- anota
- aplaudi
- aposa
- arbitra: la ojeto es la problem sur cual on deside?
- si. jorj
- aresta
- asasina
- asede
- aseja
- asende
- asentua
- aseta
- asorbe
- aspira: la ojeto es la cosa cual on desira, o la consonante pos cual on ajunta un espira?
- interesante! posible nos debe dise “un consonante espirada”, no?
- La plu de consonantes es espirada. (Alga linguas ave consonantes enspirada.) Cisa “espiretada” per “aspirated”? Simon
- car tota consonantes es espirada en la sinifia jeneral, si on dise “un consonante espirada”, on intende natural ce la consonante reseta un cuantia estracomun de espira! jorj
- No tota consonantes es espirada. On ave ance sonas enspirada en multe linguas. Simon
- me ia debe dise “la cuantia multe grande de consonantes es espirada en la sinifia jeneral. ancora, me crede ce on pote usa “espirada” per “multe espirada”! un otra posible es “consonantes soflada”. o “consonantes haxida”. 🙂
- “Soflada” es un bon idea. Ma cisa “aspirada” es vera la plu bon, an si el es un omonim. El es un terma tecnical cual nos debe aseta. Simon
- si, me acorda.
- astrinje: “un sustantia astrinjente”, “la sustantia astrinje (la pel)”.
- asusta
- ataca
- atende
- ateni
- atenta
- atrae
- aturdi: on pote razona ce “me aturdi” ta sinifia “me es aturdida”, ma on nesesa la ajetivo transitiva “aturdinte”
- me no comprende. “me aturdi” no pote sinifia “me es aturdida”, sola ce “me es aturdinte”. jorj
- Pardona, me no ia scrive clar. La demanda es: esce “me aturdi” sinifia “I stun” (transitiva) o “I am stunned” (nontransitiva e ergativa)? Me razona ce la ajetivo “aturdinte” es usos (sin ojeto), donce “aturdi” debe es fundal transitiva. Sin esta ajetivo, me ta pote razona ce “aturdi” es como “afonda”, per esemplo: “me afonda, car tu afonda me”, “me aturdi, car tu aturdi me”. Simon
- me comprende. me ta dise ce “aturdi” es fundal transitiva. jorj
- ave
Sufisa -i
Cuando transitiva, la sufisa -i formi un sugrupo de la verbos de dona. La sinifia es ce on aplica a la ojeto la cosa nomida par la radis.
- airi
- alfabeti
- amidoni
- aradi
- arcivi
- arnesi
- arponi
- automati
- autori
- avioni: la ojeto es la cosa cual on transporta par avion, ma el es cuasi nunca usada
- axi
Es clar ce transitivia no es tan fasil como me previde! jorj
- A fini, multe de la desides debe es acaso. Ma par considera la verbos en un modo sistemos, nos pote trova a la min alga regulas per gida nos desides, como la regula (sujestada) ce verbos cual pote es usos nontransitiva debe es fundal nontransitiva. Simon
- me crede ce, jeneral, nos acorda regardante la definis de transitiva e nontransitiva. si tu vole ajunta indicas de transitivia o esemplos a la disionario, bon. tu ave un oio eselente per detalias ce me pote sola invia! 🙂 jorj
- Bon, me ia ajunta \vi e \vt a la verbos en la parte A de la disionario. Simon
Coretis:
- “Armi” es clar transitiva. El es “arma” + la sufisa “-i” de aplica. Simon
- me acorda.
- Me pensa ce “acorda” es multe usos como un verbo nontransitiva. “Me acorda.” “Nos va acorda el” (make him agree). Per “acorda la regulas”, es plu coerente si nos dise “acorda sur la regulas”. Simon
- me acorda.
- “Analise” es nontransitiva usos, como “fende”. Simon
- “Anima” es nontransitiva, con la sinifia “deveni vivente”. Simon
- me acora.
Un otra solve de la problem de “senta”, “sta”, “acrupi”, etc (car tu no gusta “senta se”, etc) es defini ce los indica sempre cambias de state. Per la states noncambiante, on pote dise “sentada”, “stada”, “acrupida”. Esta es como “être assis” e simil en la linguas romanica. Simon
- no, grasias. me va atenta abitua me a “sta se”, etc. 🙂
- Me ia pensa plu sur tu idea. Cisa me ia es tro influeda par esperanto, do esta verbos esiste sempre en truples: “sidi” (be sitting), “sidiĝi” (sit down), “sidigi” (seat). La difere entre “be sitting” e “sit down” es alga simil a la difere entre “in” e “into”, e me tolera ja fasil la ambiguia de “me cade en la cabana”. Me vide ance ce “sit down” sinifia “comensa la ata de ‘be sitting’”, e per otra verbos nos no ave formas spesial per indica la comensa de la ata. Donce me va aseta tu prefere ce “senta” sinifia ambos – la contesto vinse! Natural, como tu dise, on pote ajunta “se” o “-da” per clari cuando nesesada (como en “an sentante, el desira reposa”). Simon
- vera? grasias! la tu compati per un om vea va es recompensada en sielo. 😉 jorj
- La sistem verbal de lfn es vera multe diferente de acel en esperanto, do nos distingui forte “deveni” e “es”. En lfn, la distingui usa fundal la contesto – e esta es un bon cualia: la resulta es linguaje plu consisa. Bon, an si lfn ave alga verbos cual indica sola “deveni” (per esemplo “roji”), la verbos corespondente de “es” no esiste (en loca, on dise simple “es roja”). Pos persepi esta difere importante, me ia pote ajusta me opina sin angusa! Simon
Per favore, nota ce me sutrae “jeni” e “jenos” car estas es formas vea ce nos ia oblida sutrae. aora, nos ave “ajena” e “vasta”.
- Me acorda sur “jeni” – en fato, me mesma ia sujesta sutrae el, ante tre dias. Ma “lap” en engles sinifia vera “jenos”, a veses. Simon
- me trova (en me disionario) ce tu es coreta. me ia pensa ce, cuando on dise “knees”, on intende vera “knees”. me ia es tro leteral!
- En engles on dise “knees” per “knees” e “lap”, e “lap” per “lap” e “knees”. Caos. Simon
- me no nota tu sujestes! con la multe ajuntas peti par otras, tu cambias no apare a la paje de sujestes. jorj
- me trova (en me disionario) ce tu es coreta. me ia pensa ce, cuando on dise “knees”, on intende vera “knees”. me ia es tro leteral!
B
Nontransitiva
- balia
- bambola
- bancarota
- banceta
- basi
- basta
- beli
- bava
- bilioni
- biodegrada
- bivaca
- blanci
- blasfema
- bola
- boli
- boni
- bondi
- brecdansa
- bricola
- brilia
- brinca
- broma
- bronzi
- broti
- bruni
- buma
Transitiva
- babela
- balansi
- balbuta
- baldoni
- balsi
- balsami
- bandi
- bani
- bari
- batalia
- bate
- batiza
- benefica
- besa
- bevi
- biseli
- blinda
- bloci
- blogi
- bobini
- boicota
- bombi
- bombarda
- bordi
- boti
- boteli
- botoni
- boxe
- branda
- braseti
- brici
- bridi
- brode
- brosi
- buri
- burla
- eselente! me no vide problemes. grasias. jorj
C
Nontransitiva
- cacara
- cade
- calci = become lime
- caldi
- cali = become rennet
- pardon? no cosa “deveni rennet” sin un ajente! jorj
- No, ma “cali” sinifia “curdle”, e esta pote aveni sin ajente. Par refere a “rennet”, me ia atenta comprende la intende de la sufisa -i en esta parola. Simon
- “cali” sinifia “usa rennet”. ma vera, “curdling” pote aveni sin un ajente. me crede ce tu idea de la difere clar entre la du sinifias de -i es esajerada. ave esetas. jorj
- Parente! En esta caso, nos pote esplica la problem a via par dise ce cuando un licuida cali par se mesma, el “cali se” (el usa un calio metaforal a se mesma). Simon
- en realia, un cosa ce “cali se” es sempre calida par un otra sustantia (notable renin). ma me acorda ce esta es plu bon como un verbo nontransitiva.
- Ma me ia sujesta ce “cali” es transitiva, no nontransitiva. Tu mesma ia dise ce el sinifia “usa calio”. Me ia sujesta sola ce la calio pertinente pote es un metafor. Simon
- un demanda: per ce tu prefere “cali se” supra “es calida” (per multe parolas)?
- “Es calida” sinifia “is curd”, no “becomes curdled”. Esta es un caso de un fenomeno plu jeneral cual nos ia discute: “-da” sujesta (a alga grado, a la min) ce la ata es pasada. Ma me no ia es consensa ce me ia prefere “_ se” per multe parolas. Cual otras tu ia nota? Simon
- (me ia fa multe comentas - ma los ia desapare! me debe reconstrui los…)
- me pensa ce “cali” es un parola cual ia es partal separada de se orijin en “calo + -i (usa)”. “curd” en lfn es “calida”, ma “calida” sinifia ance “curdled”. “curd” es sempre “curdled”. (interesante: engles usa “curdled” de “curd”, la resulta. lfn usa “calida” de “calo”, la ajente.)
- calmi
- calvi
- cambia
- campi
- Un caso strana: ce es la sinifia de -i asi? Simon
- simple: on usa la campa. jorj
- Ma en un modo nontransitiva. On no aplica la campa a un otra conseta. Esta es vera un cosa strana, car tota otra verbos con la -i de usa es transitiva. Un difere fundal entre la du sufisas -i pare es ce la un es transitiva e la otra es nontransitiva. Simon
- como me dise a supra, ave esetas.
- Un bon solve es ce on campi se. Alora, on es “campida” (encamped). E como comun, on pote lasa la parola “se” cade. Simon
- O, an plu bon, nos pote dise simple ce la persones ci campi deveni la campa, no? La campa es como un comunia peti (an si el conteni sola un person a veses). Simon
- me crede ce la solve la plu bon es ce nos dise ce “campi” es prima nontransitiva, sin esplica! esta esplicas tensa la semantica a la punto de rompe!
- Me acorda. Me vide la -i en “campi” como un ponte cual nos ia destrui pos traversa el. Se razona esata es aora perdeda en istoria… Simon
- campania
- capasi
- carameli (? “deveni caramel” pare plu bon, analoja con “coce”)
- me no acorda con la sujeste ce “deveni caramel” es preferable a “carameli”. “caramelize” es un bon verbo nontransitiva. jorj
- Me no ia intende sujesta ce nos debe dise “deveni caramel”. (Esta no ta es “analoja con coce”.) Me ia atenta deside si “carameli” es nontransitiva (con la sinifia de “deveni caramel”) o transitiva (con la sinifia de “aplica caramel a”). Ma eselente – nos acorda ce el es nontransitiva en fato. (En un varia plu temprana de esta lista, “carameli” ia es entre la transitivas.) Simon
- cari
- cascade
- cataboli
- cela
- cexa
- clace
- clari
- clica
- coabita
- coagula
- coaveni
- coce
- coere
- coesiste
- colabora
- colasa
- coleri
- combate
- combina
- combusta
- comensa
- comersiali
- compete
- completi
- compromete
- condensa
- condui
- confere
- conflue
- conforma
- conjela
- conjesta
- conjuga (? “la verbos conjuga en esta modo”)
- me pensa si.
- consensa
- conseti
- conspira
- constela
- continua (como “comensa” e “fini”: “me fini la taxe” = “me fa la taxe veni a se conclui”)
- si.
- contorse
- contrae
- contrasta
- contrata
- contusa
- conveni
- converje
- conversa
- converti
- convulsa
- coopera
- copula
- core
- corelata
- coresponde
- coreti
- corode
- corpora (?)
- si.
- corsa
- corti
- coxea
- craci
- crepita
- crese
- creve
- criminali
- cristali
- crosti = become crust (= form a crust on itself); esta aveni plu comun sin ajente ce con ajente
- si.
- cruji
- cuadri
- cuatri
- cuieti
- culmini
- cumula
- curiosi
- curvi
Transitiva
- caca
- cadeni
- cafini
- calcula
- camioni
- camofla
- cansela
- canta
- capi
- capitali
- carbura
- caresa
- carga
- carpenta
- descasi
- descasci
- castra
- catalogi
- categori
- cateteri
- catrani
- catura
- causa
- cauteri
- cauxi
- caxi
- clama
- clarvide
- clasi
- clavi
- claxoni
- cloi
- clone
- clori = become chlorine
- me no acorda. “chlorination” es la ajunta de cloro, no la deveni.
- Me sabe. Ma denova, me xerca la sinifia de la -i. Esce acua pote clori, o on debe sempre clori la acua? En engles, el es nontransitiva a veses. Ma pos plu pensa, me acorda con tu ce “clori” es transitiva en lfn. Simon
- clui
- codigi
- coli
- colie
(? como “asembla”)- difisil. on pote posible dise “la polvo colie su la leto”.
- An si “colie” es transitiva, la polvo pote colie (se) – ma esta risca confusa. Si el es nontransitiva, on pote ancora “colie la polvo” (= fa la polvo colie). Ma pare strana si on dise ce “colie flores” es vera “causa ce flores colie”, car flores no colie. Pos plu pensa, me prefere ce “colie” es transitiva, spesial car “recolie” es clar transitiva. Simon
- si, me acorda. colie es plu bon como un transitiva.
- coloni
- colori
- colpa
- comanda
- come
- comenta
- comersia
- comforta
- compara
- comparti
- compati
- compensa
- compila
- complica
- composa
- compra
- comprende
- compresa
- compulsa
- computa
- comunica
- comuta
- concista
- conclui
- condena
- confesa
- confeti
- confida
- confirma
- confisca
- confonde
- confusa
- conose
- consela
- consentra
- consepi
- conserna
- conserva
- considera
- consola
- constipa
- constitui
- constrinje
- construi
- consulta
- consuma
- conta
- contamina
- contata
- contempla
- conteni
- contrabanda
- contrademostra
- contradise
- contraindica
- contrainteroga
- contrataca
- contribui
- controla
- convinse
- coordina
- copia
- coraji
- coroni
- cortea
- coscrive
- cose
- cosini
- costa
- coteli
- covre
- crase (? “it crushes easily”, como “el arde”, “el cambia”, “el converti”, “el creve”, …)
- ance difisil. ma en esta caso, me pensa no. me comensa teme esta prosede: con esta parola como un esemplo, si on refere a alga cosa “crasente”, esce tu intende la sujeto de la verbo transitiva o nontransitiva?
- “Crasente” es un bon comenta. La ata de crase nesesa normal un ajente, donce ta ce el es transitiva. “Crase” no es como “arde”; el es como “destrui”. (An tal, “rompe” es multe simil a “crase” par se sinifia, ma “rompe” es clar nontransitiva. Bizara, no?) Simon
- me crede ce alga cosa pote rompe par se mesma. ma el es plu clar un verbo transitiva. jorj
- El es plu comun un verbo transitiva, ma nos pote suporta ambos si nos dise ce “me rompe la vitro” sinifia “me causa ce la vitro rompe”. El es plu bon si nontransitiva. Simon
- si, natural. car cuasi tota verbos pote es ambos, cuando me dise ce el es un verbo nontransitiva, me intende el es un verbo prima nontransitiva.
- Pardona, me no comprende. Tu pare acorda con me idea ce “el es plu bon si nontransitiva”, ma alora tu dise ce el es prima transitiva. Me vide “rompe” como “cambia” e “fini”: prima nontransitiva. Ma tu prefere ce el es como “crase” e “destrui”? Me pote vide un valua en ambos opinas! Simon
- pardona: un era de tape.
- crea
- crede
- creti
- cria
- crici
- critica
- cronometri
- croxe
- crusi
- crusa
- cuali
- culieri
- culpa
- cultiva
- cupri
- cura
- cureti
Alga de estas es difisil per clasi. Me ia trata jeneral la difisiles como nontransitiva (per esemplo “combina”, e alga a cual me ia pone un comenta). Los con la sufisa “-i” de deveni es sempre nontransitiva, an si los es plu comun usada en un modo transitiva – “capasi” es un bon esemplo. Los como “calci” e “confeti” e “cupri” es analisable en ambos modos: esce “cupri” sinifia “deveni (covreda par) cupre” o “aplica cupre (como un util) a …”? Me ia trata ance estas como nontransitiva, car esta dona un resulta la plu usos en me opina. Simon
- como me dise a supra, me teme esta desides! on ta dise normal (me crede) “la vaso cuprida”, no “la vaso cuprinte”. la mesma per “confeti”. la ajente de la verbo transitiva es “cuprinte”. “calci” pare plu como un verbo nontransitiva a fundo, car un ajente no es nesesada. me sujeste ce tu usa la tu intui la plu bon! jorj
- Bon, me acorda ce la verbos cual es formida par ajunta “-i” a la nom de un sustantia es transitiva. Los sinifia “usa, aplica, ajunta”. Ma nota ce “cuprida” conteni ance la sujesta ce la ata de cupri ia fini. “Cuprinte” dise clar ce la ata continua ancora. Esta es ance un parte de la problem! Ma me es aora multe plu sasiada con la lista. Simon
- si, nos ave la tende de pensa de la partisipio pasiva como pasada e de la partisipio ativa como presente e continuante. en lfn, me vide los como plu esata pasiva e ativa, e la senti de pasada e continuante no es tan importante - ma un segue alga natural.
- Me acorda. Simon
- me no acorda vera con tu idea ce la -i sinifia plu ce “usa”. la intende orijinal ia es ce nos pote estende la sinifia alga: cuando on pinti, on usa pinta, cuando on cupri on usa cupro, etc. natural, la senti de aplica o ajunta segue natural, ma el no es fundal. ma ce nos no acorda no importa multe asi! jorj
- Me no ia vole sujesta ce esta otra sinifias es un parte de la sinifia fundal. La sinifia fundal es “usa”. Me prefere regarda el como “aplica”, car esta elimina alga la restrinje a sola utiles, e permete plu fasil la metafores cual esiste ja serta con esta sufisa en la vocabulo. Cuando me telefoni tu, me fa plu ce usa la telefon; me dirije la ata a tu, e esta es un parte importante de la sinifia de esta sufisa. Me acorda intera ce la sinifia de “ajunta” segue semantical par la modo de “usa” alga cosas cual no es ofisial utiles. Simon
- a, si, me comprende aora tu intende. ma es cauta: “aplica” e “ajunta” ave efetos diferente de “usa” en alga casos. jorj
- Serta. Vera, en me mente, me no pensa a “-i” en cualce parolas. El es simple un conseta, cual me resoma neblos par la parola “aplica”. Simon
- si, nos ave la tende de pensa de la partisipio pasiva como pasada e de la partisipio ativa como presente e continuante. en lfn, me vide los como plu esata pasiva e ativa, e la senti de pasada e continuante no es tan importante - ma un segue alga natural.
- Con alga verbos con -i, la sinifia de la radis causa ce la du sufisas dona cuasi la mesma resulta. “Catalogi la libros” sinifia “usa un catalogo a la libros” (cual sinifia “rejistra la libros en un catalogo”). Ma on pote egal dise ce el sinifia “causa ce la libros deveni un catalogo”. Felis, esta no importa! Si nos no ia cambia la sufisa “-a” a “-i” ante du anios, el ta es un problem plu sever. Nos vade en la bon dirije! (En la disionario, me rejistra “catalogi” como transitiva, car esta conveni plu bon a la manera de usa esta verbo en pratica.) Simon
- Alga otra radises ave la mesma problem como “rompe”. “Compresa” es un esemplo. Esce on pote dise “esta fix compresa bon”? Fixes no compresa se mesmas, donce on no pote dise ce la frase es un corti per “esta fix compresa bon se” – a la min, no sin laxi la lojica. Me sujesta ce “compresa” es nontransitiva, e ce “me compresa la fix” sinifia “me fa la fix compresa”. (Me es consensa ce me fende capeles, ma txa! la lexicografia es tal.) Simon
- me no comprende per ce tu vole evita la usa de la pasiva. me ta dise nunca “la fix compresa (se)”, ma “la fix es compresada”.
- “La fix es compresada” sujesta forte ce on ia compresa el. Ma cuando me dise “la fix compresa bon”, me parla jeneral de un se cualias. “This sort of file compresses well because it contains a lot of redundant information.” Per ce “compresa” debe opera en un modo diferente de “comensa”? Nos dise “la leson comensa (se)” multe plu comun ce “la leson es comensada”. Simon
- un cosa pote comensa par se mesma, no? donce, on pote dise “el comensa” sin un comensor, an si el es poca metaforal. ma un cosa no pote compresa par se mesma. me demanda me per ce on no pote dise “la fix es fasil compresada car el conteni multe informa duplinte”. o an “la fix es multe compresable…”
- Me acorda. Me ia es malinflueda par la usa nontransitiva de “compress” cual es comun en la engles tecnical en la campo de computadores. La verbo “presa” e se otra varias (“depresa”, “opresa”, etc) es clar transitiva, donce es asurda si “compresa” no es ance transitiva. Simon
- bon oserva. me acorda.
pensas
me vole vide si nos es “a la mesma paje”:
un verbo es transitiva si on no pote consepi la asentia de un ojeto (an si la ojeto no es indicada):
- me colpa la table
- me colpa frecuente (ojetos)
- la sujeto es colpante
- la ojeto es colpada
- Si. Simon
on pote usa un pronom refletante cuando on es e la sujeto e la ojeto:
- me colpa me
- Si. Simon
ma on no pote reversa la sinifia:
- *la table colpa
- Si. Simon
on nesesa usa un forma pasiva:
- la table es colpada (con un senti pasada)
- on colpa la table (con un senti presente)
- Si, ma “la table es colpada” pote ave ance un senti presente. Esta depende de la contesto e la situa. Simon
- me vide. la confusa de pasiva e pasada, e de ativa e presente es… confusante! ma si: la situa, la situa.
un verbo es prima nontransitiva si on pote consepi la sujeto atante par se mesma, sin un ojeto (indicada o no):
- me crese (la sujeto es cresente)
- Si. Simon
on pote usa la cambia ergativa:
- me crese tomates (la sujeto es cresente, la ojeto es creseda)
- Si. Simon
ma la ojeto pote ance es cresente! la pasiva de la ergativa egal la nontransitiva (pasada):
- la tomate es creseda = la tomate ia crese
- Si, ma estas no ave esata la mesma sinifia. La forma pasiva implica la esiste de un ajente causal, e el ave la mesma sinifia como “on (ia) crese la tomate”. Simon
- bon punto. e grasias per coreta me tomato!
nos ave du sinifias per -i:
- la usa (ajunta, aplica) de un cosa (en un modo transitiva)
- deveni un cualia (prima nontransitiva; ance ergativa)
- Me acorda sur la transitivias diferente de la du sufisas, e me acorda jeneral sur la difere entre cosa e cualia. Ma un poca de la verbos de deveni sinifia “deveni un cosa (no un cualia)”: “ami”, “animali”, “arci”, “armoni”, “bronzi”, “broti”. Par contrasta, me crede ce ave no esetas entre la verbos de usa: tota sinifia “usa un cosa” – an “cuali”, en cual “cualia” es un cosa! Simon
- interesante. me pensa ce, cuando nos usa un nom con la -i de deveni, nos dise vera “alga cosa prende la cualia de la nom”. en lfn antica, me ia atenta redui multe parolas a ajetivos, ma esta diverje tro multe de la linguas natural. esetas aveni!
- Serta “animali”, “arci”, e “bronzi” refere a la cualias, no la cosas leteral. “Armoni” refere a “armonia” – un cosa cual es un cualia… Ma “ami” sinifia deveni un ami, no deveni como un ami. “Broti” sinifia fundal “deveni un broto” (o cisa “emete un broto”), ma on pote usa el en un modo metaforal cual refere plu a la cualias de un broto. Simon
en alga casos, la -i de deveni es ajuntada a un nom, cual pote causa problemes:
- ? la sapato cupri
- el cupri la sapato
- La plu de nomes no ave esta problem. Los cual ave el es los cual indica sustantias e cosas simil. Ma en la plu de estas (cisa an tota, pos plu analise), la sinifia intendeda es “ajunta”. Cuando on cupri un ojeto, on no cambia el a cupre; on covre el par cupre, o simil. Donce “cupri” ave la -i de usa, e es clar transitiva. Si on vole dise “deveni cupre”, ta ce on dise “deveni cupre”. Simon
- “Arjenti” es un caso difisil: se radis es prima un ajetivo, ma “arjenti” sinifia normal “covre par arjento”, no “deveni arjento”. Ma esta no es vera un problem. Simon
- si.
- En pasa, per ce nos ave “dora” como un radis, cuando “ori” ta dona la mesma sinifia en un modo plu coerente? Simon
- simple: esta es un parola comun en linguas natural, posible car le aplica de oro es un arte alga diferente. posible “ori” pote sinifia la placa de oro par modos plu industrial, e “dora” la arte antica.
la -i de usa pote ance causa problemes:
- los campi ala (ma ce es la ojeto?)
- posible “campi” no sinifia fundal “usa un campa”
- me cali la lete (ma pote la lete cali?)
- posible “cali” no sinifia fundal “usa calo”
- Si. La esiste de esetas no es jeneral un problem, ma si sola un o du esetas esiste en la sistem intera, los es multe iritante! Simon
un sujeste: “calo/cali” es de la latina “coagula”. posible nos debe usa “calia” (como la italian “cagliare”) per la verbo, “caliante” per “rennet” (e cimicas simil), “caliada” per “curd”. nos ave ja “coagula”, ma “calia” es plu esata per esta usa.
- Interesante. Me no ia sabe ce esta deveni de “coagula”. Me gusta tu sujesta, cual fa esta radis opera plu coerente con la otras de sinifia simil. Simon
- bon - nos acorda!
- “Caliada” debe es la licuida orijinal. “Curd”, como la resulta, debe es “calia”, no? Simon
- ai! esta no opera bon: en la linguas romanica “curd” es un forma de “caliada”, e “rennet” es un forma de “calo” o “calio”. donce nos ta crea confusa si nos usa “calia” per “curd”, etc. ma nota ce, en portuges, “curd” es “coalhada ou leite coalhado”.
- Bon: “caliada” es asetable. Vera, esta es un parola rara per la plu de persones. Simon
un otra sujeste: posible “campa” es prima un verbo!
- Esta es un idea eselente. On pote alora dise “un campa” per “a camp” (un ata de campa, o un loca acaso usada per campa), e “un camperia” per “a camp site” (formal ordinada per campores visitante). Simon
- bon, e me gusta “camperia” ance!
- Eselente. Me va cambia la disionario. Simon
D
Nontransitiva
- debili
- declina
- defla
- degrada ?
- si.
- dementi
- densi
- depende
- deriva ?
- si.
- desdui
- desi
- dudesi
- deserti
- desiste
- desmaia
- despera
- deveni (spesial, como “es”)
- deverje
- devia
- dieta
- difere
- dijitali
- dilata
- diminui
- disipa
- disolve
- disputa
- distanti
- diversi
- dole (“me gama dole me”, e egal bon “me dole me gama”)
- me crede ce on no debe dise “me gama dole me”, ma sola “me gama dole”. donce, “dole” es prima nontransitiva, no?
- Nos ia discute esta a ante, e nos ia lista spesial “me gama dole me” en la disionario como resulta. Ma aora me acorda ce “dole” es multe plu comfortos como un verbo prima nontransitiva. Seguente, on pote dise ce “me gama dole me” sinifia “me gama causa ce me dole”. Simon
- dormi
- dui
- dupli
- dulsi
- dura
Transitiva
- dana
- dansa
- dati
- debate
- debe
- declara
- decora
- dedica
- dedui
- defende
- desdefeti
- defia
- defini
- delega
- deleta
- delude
- deluvia
- demanda
- demostra
- denunsia
- deplora
- depone
- depresa
- descrive
- desende
- deside
- desinia
- desira
- despedi
- despeta
- destina
- destrae
- destrui
- detalia
- determina
- deteta
- developa
- devora
- diagnose
- difusa
- dijesta
- dilui ?
- me no es serta.
- Oji me es plu serta ce el es prima transitiva. La “diluinte” es la licuida (per esemplo: acua) cual on ajunta. La fato ce “dilute” en engles es fundida sur un forma pasiva de la verbo latina es cisa ance un bon indica. Simon
- dirije
- disci
- discute
- dise
- disiplina
- dispone
- disposa
- distila
- distingui
- distribui
- disturba
- dita
- diverti
- divide
- divina
- divorsa
- documenti ? (usa o deveni? cisa “documento” es prima un verbo)
- me vide el es como “usa”.
- Me acorda. Esta pare aora multe plu evidente ce cuando me ia prepara esta lista. Simon
- doma
- domina
- dona
- dora
- dosa
- draga
- drami ? (usa o deveni?)
- me vide el es como “aplica”.
- An tal, si on drami un situa, la situa deveni un drama. Esce “drama” es un conseta tecnical, o un aveni pratical? (Probable tu es coreta, e el es un conseta en lfn.) Simon
- drena
- duta
- duxi
E
Nontransitiva
- ebri
- eclisi
- ecuilibra
- egali
- elefeni
- emerji
- emulsioni
- englesi
- ensinti
- era
- erije
- eruta
- es (spesial, como “deveni”)
- esele
- eserse
- esiste
- esita
- esperimenta
- esplode
- estasia
- estremi
- estroverti
- Esce esta sinifia “deveni estrovertida” o “fa _ deveni estrovertida”?
- me ia pensa ce el sinifia “fa…”, ma con plu pensa, me acorda ce el es prima nontransitiva. jorj
- esvasa
- evidenti
- evolui
Transitiva
- edita
- ejacula
- me crede ce esta debe es nontransitiva. jorj
- Esce ce el no es como “caca”, cual nos ia pone ja entre la transitivas, e como la verbos con la “-i” de emete (“salivi”, “urini”, “vomiti”, etc), cual es transitiva (car los no sinifia “deveni …”)? On pote vomita se come de matina, per esemplo, o urini sangue. Simon
- me demanda a me cual otra on pote ejacula? la tu razona es bon. ma esta es problemos per me: tota linguas vide esta como un verbo nontransitiva. esce on ejacula semin? o esce nos comprende ce la idea de semin es incluida en la sinifia de ejacula?
- La ojeto es la “ejaculada”, un parola cual indica par se mesma ce la verbo es transitiva. La sujeto es la plu comun un om (con “semin” como la ojeto, normal ometeda). Ma la sujeto pote es ance un fem. E metaforal, me suposa ce cualcun pote ejacula cualce cosa. En novelas engles de ante dusento anios, persones ia ejacula an se comentas en conversa! (Ma acel es un idiom, no conveninte per imita en lfn.) “Ejacula” es simil a “ejeta”. Simon
- a, si: multe bon.
- ejeta
- eleje
- eletrici
- eletrocuta
- eletrolise
- eleva
- elidi
- elimina
- embarasa
- embarca
- Esce on “embarca un veculo” o “embarca en un veculo”? Vide ance “entra” a su.
- me crede ce “embarca un veculo” es la plu bon.
- Me acorda. Simon
- embosce
- embraji
- car esta sinifia “usa la embraje”, me crede ce el es nontransitiva. el difere de “engrana” en esta modo.
- Ma la “-i” de usa es la transitiva. Me acorda ce on pote engrana un engrana, e ce on no embraji la embraje. Ma esce on no pote embraji un veculo? Simon
- acel ta es un usa strana. ma, pos pensa, esta es no plu ce un forma plu esata de “engrana”. bon.
- Si, el es strana, ma consetable. Compara “abri”. On pote dise ce “la porte abri” (con la sensa fundal nontransitiva de “deveni abrida”). Ma on no pote dise ce “la auto embraji” (con la sensa “deveni embrajida”). Simon
- me comprende. bon.
- embuti
- emete
- emosia
- empapa
- emplea
- emporta
- emprende
- empresta
- enama
- encanta
- encarga
- encontra
- enflue
- engana
- engoli
- engrana
- enrola
- enscrive
- ensende
- ensenia
- ensirca
- ensofla
- enspira
- Esce on “enspira la aira fresca”? Vide ance “espira” a su.
- me pensa ce enspira es prima transitiva, ma ce nos cade comun la ojeto.
- Bon. Simon
- entera
- entra
- Denova, esce on “entra un sala” o “entra en un sala”? La disionario dise ce ambos es bon. Me prefere ce “entra” es prima transitiva, afin on pote “entra un sala”. “Entra en un sala” es ance bon, con ojeto ometeda, como si la sinifia es “entra un loca… cual es un sala”.
- me prefere “entra un sala”. ance, me crede ce lfn ta es plu fasil aprendeda si nos permete sola esta model e no la forma con “en”. jorj
- Me acorda. Ce va es la tu opina sur “parti” e “sorti” cuando me ateni acel leteras? Simon
- la mesma. criticores va dise ce esta es un englesisme, ma alga veses, engles ave bon ideas. 🙂
- Me acorda. En esperanto on permete jeneral ce tal verbos pote es o transitiva o nontransitiva, seguente la abituas natural de la parlor. On justi esta par dise ce la “-n” acusativa de la ojeto es direta intercambiable con un preposada (“mi rigardas vin” = “mi rigardas al vi”, “mi iras Parizon” = “mi iras al Parizo”). Esta es un bon idea en teoria, ma en pratica el produi multe noncoeres. Simon
- me gusta la metodo de voksigid: on pote usa cada preposada como un sufisa per indica la nom en esta rol! ma, natural, esta no aplica a lfn.
- Tu ave informas detalios sur voksigid? Me conose sola tre o cuatro pajes corta en la rete. En esperanto, alga parlores joven usa aora la parola nova “na” como un preposada corespondente a la coda “-n” cuando la ojeto no pote aseta “-n” (car el es un nom propre en se forma orijinal, o la titulo de un libro, o simil). En me opina, “na” no es nesesada, car la ordina de la parolas sufisi normal per distingui la sujeto de la ojeto. (An tal, en esperanto, esta ordina natural es multe comun cambiada per asentua o desasentua la ojeto…) Simon
- me no ave multe plu. me va ajunta un lista de parolas a me article voksigid.
- entretexe
- envia
- envolve
- erita
- erode
- esajera
- esamina
- escava
- esclama
- esclui
- escota
- escrete
- escusa
- escuta
- = listen (to)
- si. escuta no nesesa un preposada ante un ojeto. jorj
- esecuta
- esede
- esempli
- esenta
- eseta
- esflue
- esibi
- esije
- espera
- esperia
- espeta
- espetora
- espia
- espira
- Me nota ce “espira” ave ance la sinifia de “expire”, cual pare es nontransitiva. Cisa cuando un bileta espira, el espira se usablia o simil.
- vera, esta es du radises. posible nos pote introdui un otra parola per la sinifia du (nontransitiva), pe “spira” (como en italian), o un espresa como “es no plu asetable/usable”, o usa un otra parola como “fini” o “mori”.
- Me pensa ce la ajetivo “valida” ta es un bon ajunta a la lingua. El es trovada en tota sinco de nos linguas de fonte. E el ta permete dise “desvalidi” per “expire”, “invalidate”. Simon
- me acorda. e, pos sutrae esta sinifia de “espira”, “espira” va es sola transitiva.
- me ia ajunta…
- valida = \a valid, well-founded, cogent; current, in effect
- desvalidi = \vi expire; \vt invalidate; \n expiration
- validi = \vt validate, ratify, endorse, certify; \n validation, ratification, endorsement, certification
- valida = \a valid, well-founded, cogent; current, in effect
- esplica
- esplora
- esplota
- esporta
- esposa
- espresa
- estati
- estende
- estima
- estingui
- estorse
- estrae
- estrapola
- eteri
- eticeti
- evade
- evalua
- evita
- evoca
Me veni de ajunta la eticetas de transitivia a E en la disionario. Me ia fa alga cambias minor: “erije” es prima transitiva, e “enflue”, “esflue”, e “estende” es prima nontransitiva. Simon
F
Nontransitiva
- fali
- falsi
- falta
- fami
- fanfara
- farinjali
- fase
- fasili
- felisi
- fermenta
- fertili
- fesuri
- fetixi
- = “deveni un fetix”, an si la usa comun es “fa _ deveni un fetix”. Simon
- si.
- flami
- flatule
- flaxi
- flirta
- flori
- flota
- flue
- fluorese
- flutua
- fonde
- formi
- forti
- frati
- fratriside
- fresci
- freta
- fri
- fruti
- fuji
- fumi
- fusa
Transitiva
- fa
- fabrica
- falxi
- fantasia
- fasa
- fasina
- fatiga
- fatura
- favore
- feci
- fende
- feri
- fida
- filete
- filma
- fili
- filosofi
- filtri
- finansia
- fini
- finje
- fisa
- flajeli
- flexe
- foca
- fode
- foli
- = “aplica un fola a”, no “(fa _) deveni un fola”. Un sala folida no es un fola. Simon
- oce.
- desfoli
- fora
- fore
- desforesti
- forja
- formula
- forni
- forsa
- fotocopia
- fotografi
- freni
- frica
- frita
- froda
- fronsi
- fronti
- frota
- frustra
- fumiga
- fundi
- fura
- furni
- fusili
G
Nontransitiva
- galopa
- gasta
- gaxi
- ginia (el ginia un oio = el fa un oio ginia)
- me vide esta como transitiva, con la ojeto comun asconde.
- glasi
- globali
- glori ?
- me acorda. me va ajunta “glory” como un verbo.
- Ance “revel in”? Simon
- mmm… me no es serta. “glorify” sinifia “fa alga cosa glorios”, cual no es la forma causal de “glory in” o “revel in”. estas es plu como “joia” (pote “joia” es transitiva?). me nesesa reconsidera “glori”. jorj
- en italian, los dise “rendere gloria al Signore” per glorify the Lord, cual ta es “dona gloria a la senior” en lfn. ance, nos pote usa otra parolas, como “selebra”, “loda”, “onora”, o an “alti”, per “glorify”.
- la verbo “glory” es “es orgulos”. “revel” es “selebra”. ambos pote es “joia”.
- posible “gloria” no es nesesada. on pote usa “onora”, “mervelia”, etc. ma la parola es comun en relijio.
- Si, el es cuasi un terma tecnical en relijio. Simon
- si tu acorda, me vole fa esta cambias:
- sutrae “glori”
- ajunta “dona gloria” per “glorify”
- ajunta “glorify” a “loda” e “onora” (?)
- ajunta “es orgulos de” per “glory in”
- ajunta “revel (in)” a “selebra”
- Me acorda. Simon
- ance: ce tu pensa de usa “joia” como un verbo transitiva (como “enjoy”, “take joy in”)? jorj
- Su influe de esperanto, me ia suposa ce “tu letera ia joia me” ta sinifia ce me ia joia cuando me ia reseta tu letera. Ma natural, nos pote dise “tu letera ia dona joia a me”, e usa “joia” transitiva en la manera cual tu indica. Simon
- gota
- gotea
- gradua
- grandi
- graniza
- gravita
- greve
- grima
- grinse
- grupi
- gurgula
Transitiva
- gaini
- gami
- gania
- garantia
- garda
- gargara (? gargara acua)
- me acorda.
- garlandi
- gasi (ma ance nontransitiva en se otra sinifia)
- interesante!
- gati
- gida
- gilotini
- governa
- grapi
- grasi
- grasia
- grava
- grili
- gugli
- gusta
I
Me ia es surprendeda par la cuantia de verbos su esta letera!
Nontransitiva
- ibridi
- ideali
- idoli
- imaji = ma normal transitiva: fa _ deveni un imaje
- implode
- importa
- incandese
- incarne
- inclina
- inere
- inferiori
- infla
- inova: o cisa transitiva? cisa “inova” es como “inventa”
- intensi
- interelata
- interfere
- intermisca
- interni
- intersposi
- interveni
- introspeta
- introverti
- intrui
- itera
Transitiva
- ica …
- identifia
- idrata
- idrolise
- ijeni: aplica “ijenia” a – ave asi denova la problem de “coraji”
- pare ce la solve plu simple es ce nos aseta la usa de -i a nomes astrata, con la sinifia “aplica x a” o “dona x a”.
- ilude
- imajina
- imita
- impedi
- impenia
- implanta
- implica
- imposta
- impresa
- improvisa
- inci
- inclui
- incuba
- indente
- indica
- indui
- industri: aplica “industria a” – ave asi denova la problem de “coraji”, ma min forte
- infesta
- infeta
- infiltra
- infisa
- inflama
- infleta
- influe
- informa
- infusa
- iniora
- inisia
- injenia
- injeta
- inonda
- inserta
- insiste
- inspira
- instala
- institui
- instrui
- insulta
- integra
- intende
- interata
- intercambia
- interesa
- interjeta
- interoga
- interompe
- interpola
- interpone
- interprete
- intersepi
- intervisa
- introdui
- intui
- invade
- inventa
- inverni
- inversa
- investi
- investiga
- invia
- invita
- ioni
- ipersecrete
- iperstimula
- ipnose
- ipotese
- iriga
- irita
- isoli = aplica un isola metaforal a? on pote dise ance ce “isoli” es “fa _ deveni un isola”, ma “isolinte” debe es transitiva
- mmm… me vide “isoli” como “deveni un isola (metaforal)” e donce prima nontransitiva, an si la usa normal es causal.
- No problem. Simon
J
Nontransitiva
- jela
- jemeli
- jemi
- jenerali
- jerme
- jesta
- jeta
- jira
- rejoveni
- jua (on jua a xace; on toca un strumento; un canta jua > on jua un canta)
- me no comprende tu esemplo final: on canta un canta, no jua un canta.
- Un rejistrador jua un canta. Cuando esta aveni, la canta jua. O esta es tro engles? Simon
- on ta usa un forma de “pone” en la linguas romanica. en italian, on dise ance un forma de “fa me oia”. posible nos pote usa “presenta”? o “toca”? o an “dona”?
- Me sujesta “sona”. “Pone” es bizara. “Toca” es an plu bizara. (Vera, “toca” es bizara an per la ata de un musiciste con se strumento. On pote toca un strumento sin produi un sona. Per esemplo, on pote toca un flauta per descovre de cual materia el es fada. “Sona” ta es plu bon ance asi.) Simon
- me gusta la idea de “sona” - ma ce ta es la relata a la nom? jorj
- La musiciste sona la piano. La bande sona se strumentos. Cisa me no comprende la tu demanda. Simon
- me ia vole comprende la relata entre “sona” la verbo e “sona” la nom. ma me comprende ja aora.
- La disionario ave “juador” e “juadisco”. “Juador” es plu o min un sinonim de “discador”, e me proposa sutrae el. “Juadisco” pote deveni “discor” o (probable plu bon, car internasional usada) “dj”. Simon
- me ia revide la linguas romanica sur esta “toca” e trova ce la plu usa se forma de “toca”. an si “sona” es ancora bon per “sound (a bell, a trumpet, etc)”, me prefere reteni “toca” per “play (an instrument)”. ma me acorda plen con tu sujestes per “juadisco” e “juador”. ma en loca de usa “dj”, me sujeste “dije”.
- “Toca” per “play” no es un problem grande, car nos pote usa “palpa” cuando on toca un strumento per esplora el. Ma cual verbo tu vole usa per “play a record”, “play a DVD”, “play a video file”, “the Play button”? Simon
- italian, franses, e espaniol usa se varia de “pone” - ma portuges usa “toca”. me sujeste ce nos segue portuges. si tu prefere, nos pote pensa de “toca” es du radises separada (un per “touch” e un per “play”).
- ma no fa cualce cambias ancora: me nesesa pensa plu!
- Franses dise “jua” o (en alga situas) “pasa”. Italian dise ance “sona”. “Toca un dvd” debe sinifia “pone se mano sur un dvd”, no? Simon
- strana, ma me trova ce esta es un eleje difisil! me no gusta “toca” per la mesma razonas ce tu ave. me no gusta “sona” car esta ta sinifia (en me mente) “causa ce alga cosa deveni un sona” - bon per “sona la campana”, ma no per la ata complicada de presenta un peso par Bach a la piano! “jua” es la plu sasiante per me, ma posible esta es influeda par la usa de la tre linguas me sabe plu bon - nederlandes, engles, e franses. ma me nota ce la linguas germanica e slavica usa un forma de “jua” ance. “jua” pote es un ata simple (como en brincadorsa) o complicada (como xace), e donce el aplica bon a musica, no? e musica es un forma de recrea, como juas, no?
- Me opina ce la nom “sona” es prima noncontable; el es la nom de un fenomeno fisical. Nos pote dise “sona no pote esiste en un vacua”. E nos pote parla de “la sona de esta musica”, an si esta es vera composada de multe sonas individua contable. Donce la verbo “sona” en “la campana sona” sinifia vera “produi la fenomeno de sona”, e no “produi un sona contable”. Transitiva, cuando on “sona la campana”, on fa la campana sona. Simple. Par esta lojica, me crede ce on pote “sona” cualce strumento musical. (Nota ce la terminolojia musical inclui “sonata”, e ance “tocata”…) Simon
- “Sona la musica” pare es alga diferente, car musica es ja un forma de sona. Ma “la musica” pote refere a musica rejistrada, cual es inerte e silente ante cuando on “sona” el. “La musica” pote refere ance a un peso de musica scriveda sur paper, o retenida en la memoria de un musiciste. La musiciste pote “sona” ance esta per reali el. Me acorda con tu ce “sona” es tro debil per la ata de presenta un fuga de Bach. Ma per esta, “presenta” es ja eselente, no? Simon
- si tu demanda a me “tu pote sona la piano”, me ta responda “si” e alora senta me sur la claves. ma “jua la piano” no ave un interpreta alternativa, sola si on dise “jua con/a/etc la piano”. donce, “jua” es multe plu clar ce “sona” o “toca”.
- Me acorda ce “jua” es multe plu clar, e me vole aseta el. Ma si “jua” es prima transitiva, nos no pote dise ce un disco o video jua. Cisa esta no es un problem: nos pote dise ce la disco o video es juada, o jua se. Simon
- on pote dise “nos escuta la disco” e “nos vide la video”. o, si no persones es ala, “la discador ia opera, an si nun ia escuta”.
- “Mostra” ta es un bon verbo per videos. “Un video ia es mostrada / On ia mostra un video … en la angulo de la sala.” El ta es ance bon per la eticeta sur la boton cual fa la video comensa. Simon
- Sur “jua”, el es serta un metafor comun. Ma “jua” en lfn es prima nontransitiva. Nos pote dise ce “la musica jua”: esta es un metafor bela en cual nos imajina ce la notas, armonias, etc fa un jua, como si per diverti se: los pare dansa en la aira, o en la mentes de la escutores. E “jua la musica” sinifia “fa la musica jua” en esta sensa metaforal. Esce ance un strumento pote jua en esta sensa? Cisa. E alora un musiciste pote jua se strumento. (E si esta esperia es como un jua ance per la musiciste, alora la musiciste jua ance nontransitiva.) Simon
- “jua” es prima transitiva, no? on jua sempre alga cosa - an si nos cade comun la ojeto. e cuando on jua xace, on no causa ce xace jua! “jua a xace” es un idiom nonlojical, en me opina, e no usada en espaniol american e portuges jeneral.
- Esce “jua” no opera como “labora” e “reposa”? [cuando on jua xace, on no causa ce xace jua!] Vera, e per esta razona, nos dise “jua a xace”! Esta espresa pare lojical a me. El es nonlojical sola si on suposa ce la ojeto de “jua” es la jua. Me pensa ce “jua” sinifia (un modo de) “diverti se”. Simon
- ce es la sinifia de la “a”? on pote jua a se table o en la arena. on pote labora a se computador o per boni lfn. ma jua a xace, o labora a arciteta? si tu xerca un paralel, vide “joia” o “opera”.
- On pote labora a un libro (“work on a book”), no? On imajina la libro como un spesie de loca do on labora. Simil, en “jua a xace”, “xace” es un campo metaforal de ativia. Ma tu comensa ja convinse me ce “jua” debe es prima transitiva. Simon
- si, on pote usa “a” en casos metaforal. ma me prefere evita la usa obligada de preposadas en loca de ojetos direta si posible.
- Oce, no problem. Simon
- Me no es serta si me prefere jenerali esta sensa metaforal “jua” en loca de dise “sona” o “presenta”. En la mundo de video, “un jua video” ave ja un otra sensa completa diferente. Esce nos vole parla de “jua un video”? Clar, “sona” no vade bon en esta situa. Cisa “presenta” conveni, an si la presentor es vera la creor o furnor de la video, e no la usor acaso ci clica la boton per regarda la video. Simon
- Un plu sujesta: “musica” es un otra nom noncontable cual nos pote usa en un modo contable cuando nesesada. “Un musica” = “un peso de musica”. Simon
- me no acorda. “musica” es un nom astrata, no como “sculta”, “pinta”, “opera”, o “sona”, cual es prima contable, e pote aseta la -s de pluralia. on pote dise “musicas” en la mesma modo ce “artes”, per indica modas e culturas varios.
- Tu ia convinse me. Simon
- per la boton, me sujeste “vade”, en contrasta a “para”.
- Bon idea. Simon
- jubila
- juna
- justi (ma comun transitiva)
Transitiva
- jari
- jenera (ma “dejenera” pare es nontransitiva – an si, en tota verbos presedente, la ajunta de un afisa ia ave no efeto)
- me vide “dejenera” como un radis autonom.
- Un bon solve. Simon
- jenita
- jeometre
- jesi
- jesti (esce on jesti se mano a un person, o jesti un person par se mano?)
- me vide “jesti” como nontransitiva, e ce on jesti a un person con se mano.
- Si “jesti” es prima nontransitiva, el debe sinifia fundal “deveni un jesto”. Simon
- Cisa esta debe es un radis verbal, e “a gesture” debe es un nom de ata. La sola problem es ce “jesta” ave ja un otra sinifia. Simon
- mmm… posible la ojeto de “jesti” (videda como transitiva) ta es la sinifia de la jesto? pe, “la xica jesti “veni asi!” simil a “clama”, “los jesti ce nos debe veni asi”, etc).
- Me gusta esta. La esemplo con “ce” es estrema clar. Simon
- jiba
- jogla
- joia (me ia gusta – ma no joia! – la tu sujesta resente ce “joia” inclui “enjoy”)
- Vide tu comentas su “glori” a supra. Simon
- judi
- junta (on junta du cosas; on junta un cosa a un otra; on junta se a un grupo)
- jura
L
Nontransitiva
- labiali
- labora (ma la disionario dise ance “knead (dough)”, cual es transitiva)
- lampi
- largi
- laxi
- legali
- lejeri
- lenti
- libri
- licuidi
- limpi
- lisi
- lisca
- locali
- longi
- luta
Transitiva
- lamenta
- lamini
- lansa
- lansi
- larma (ma la ojeto es comun ometeda)
- si.
- lasa
- lasera
- laseri
- lasi
- lava
- leca
- lega
- legi
- leje
- leteri
- leva
- leveri
- lia
- limi
- limita
- lini
- linxa
- lisensa
- lista
- litografi
- loca
- loda
- lua
- lumina
M
Nontransitiva
- magri
- mali
- maladi
- manadi
- manca
- marea
- martiri (ma comun transitiva)
- marxa
- desmasi
- masi
- masimi
- materi
- matini
- matriside
- maturi
- medita
- mervelia
- metaboli
- migra
- mili
- milioni
- militari
- minerali
- minimi
- desmisteri
- desmiti
- moderni
- moli
- mori
- movabli
- mua
- multipli
- muta
- mutui
- mui
Transitiva
- macia
- macini
- malti
- maneja
- mangeti
- manipula
- maniveli
- manobra
- manteni
- manxa
- mapa
- marania
- marca
- marini
- marjini
- marteli
- masacra
- masaje
- masci
- mastica
- masturba
- mata
- maxa
- melmi
- memora
- menasa
- mendica
- menstrua
- Me no comprende per ce esta verbo es transitiva. Sunido
- Per la mesma razona como “merda” a su, e la otra verbos simil. La ojetos es la sustantias emeteda. Normal nos inclui los en la frases, ma on pote imajina situas en cual on ta vole (o debe, a la min) clari los. Simon
- un otra modo de pensa: on no pote dise ce “Lisa menstrua Alisia” per “Lisa causa ce Alisia menstrua”, como on pote si “menstrua” ta es un verbo nontransitiva. Ma on pote dise “Lisa menstrua sangue negra” (cual ta es un problem seria!). Natural, on no ta usa un ojeto en la plu de casos. jorj
- Ma vos lojica no es coerente con la otra verbos simil: urina (N) e urini (V), fece (N) e feci(V), saliva (N) e salivi (V). Me ta prefere “merda” (N) e “merdi” (V), “menstrua” (N) e “menstrui” (V). Sunido
- Tu razona es nonegable coreta. Ante tre anios, “urina” e “saliva” ia es nomes e verbos. Cuando nos ia cambia la sufisa “-a” a “-i”, nos ia introdui la formas “urini” e “salivi” per pote distingui la nomes de la atas e la nomes de la sustantias. Nos ia cambia resente “fece”, ma nos ia oblida “merda” e “menstrua”. Ance “caca”. Esce otra tal parolas asconde se en la profondas de la disionario? Simon
- Si, me ia trova “pisa”. Sunido
- A, si, bon trovada. En pasa, me ia intende “nonegable”, no “nonegalable”. Me ia vole dise ce on no pote nega ce la tu razona es coreta. Simon
- Pardona me, me no ia es comprendente esta parola “nonegable”. “nonegalable” ia es posible, ma serta tro lodante 🙂 Sunido
- bon. jorj
- Vos va ride ma me no comprende per ce on debe ave verbos transitiva e nontransitiva en LFN… patric
- Nos ia deside ce la transitivia o la nontransitivia es un cualia fundal de la verbo. Simon
- Me teme ce vos ia deside mal e ia cade en la inferno de la ig/igh de esperanto cuando la linguas propres no plu distingi entre transitiva e nontansitiva: she sells books / her books sells well / ela vende livros / os seus livros vendem bem / il est tombé par terre / il a tombé sa chemise (= enlevé) / je descends / je descends la poubelle / etc… La state pote esije la verbo “es”… Un grande era de esperanto es ce el ave bela > beli = es bela e no fa bela… e memori sentos de verbos trans. e nontrans. pare a me es nonasetable, no a vos? patric
- Lfn no ave la enferno de “ig” e “iĝ”. En esperanto, on dise “mi komencas la lecionon” ma “la leciono komenciĝas”. En lfn, ambos es “comensa”: “me comensa la leson”, “la leson comensa”. Es fasil. An plu, la esemplos cual tu dona es ance bon en lfn: “el vende libros”, “se libro vende bon [se]”; “el ia cade a tera”, “el a cade se camisa”; “me desende”, “me desende la baldon”. (Ce tu intende fa en la baldon? 🙂 Ma on nesesa sabe ce “cade” sinifia fundal “vade rapida a su”, e no “fa _ vade rapida a su”. Esta es simple un parte de la sinifia de la verbo. Si on vole aprende la sinifias de la parolas, on debe aprende ance la transitivias de la verbos. Simon
- “Je descends la poubelle” no sinifia “Je descends DANS la poubelle!”… Esta es un usa transitiva de la verbo: me desende ce ? la baldon… Ma me vide en la disionario corta de LFN a franses (me fa un disionario de LFN a Yolik) ce multe verbos es transitiva e nontransitiva a la mesma tempo!… e me plu comprende no cosa… Es ce es verbos trans, verbos nontrans. e verbos trans. e nontrans.? e per ce ? patric
- Donce esce “je descends la poubelle” sinifia “me desende, pos sta sur la baldon”? “Baldon” es un esemplo strana per un discute de “desende”. Un esemplo plu bon ta es “scalera”: “me desende la scalera” sinifia “me usa la scalera per vade a un nivel plu basa”. “Afoca” es un esemplo de un verbo per cual la disionario dise ce el es transitiva e nontransitiva – ma no a la mesma tempo. Cada verbo en lfn es fundal o nontransitiva o transitiva. “Afoca” es un esemplo de un verbo cual es fundal nontransitiva. “Me afoca” sinifia “me mori su acua”. Ma si un verbo es fundal nontransitiva, on pote ajunta un ojeto, e la verbo deveni alora transitiva: “on afoca me” sinifia “on causa ce me mori su acua”. E esta es vera per tota verbos nontransitiva. Si nos no ta defini ce “afoca” es fundal nontransitiva, “me afoca” ta es ambigua: el ta pote sinifia o “me mori su acua” o “me mata su acua”. Simon
- “Je descends les escaliers” sinifia ce me usa la scalera per desende, esta es, per vade a un nivel plu basa… “Je descends la poubelle” sinifia ce mi prende la baldon e ce me vade con el a un nivel plu basa, la nivel coreta per ce la basuror ta porta via el (= me fa ce la baldon desende, desendente con el)… Si algun ta dise ce el va afoca en la mar, me en no modo ta comprende ce el va afoca un person otra ce el mesma! E si algun dise ce va desende la scalera, o ce va desende la baldon, o ce va desende se frate peti, o simple ce va desende… me va conprende cada situa, sin nesesa demanda me si la verbo es transitiva o nontransitava o ambos! “Me desende” es como “la pluva cade”, transitiva, nontransitiva?… E si algun dise ce va “mori” se visina, esce on no va comprende ce el va mata el (fa mori / mortigi)? Ma se el dise sola ce va mori, on no pote comprende ce va mata… Per ce on debe dise “me desende la escalera” e no “ me desende me tra la escalera”? Me no vide como la transitivia o nontransitivia va clari plu… patric
- “Me desende la scalera o la monte” ave un sinifia esata: me corpo cambia se posa per es plu basa, e me corpo usa la scalera per desende. Como la baldon no pote desende par se mesma, on debe dise “me porta la baldon a basa”. Ma si me colpa la baldon con me pede, alora la baldon va desende la scalera. Sunido
- Patric, tu dise ce on pote fasil comprende “je descends la poubelle” par la situa, ma me no ia susede comprende el. “Je descends la poubelle” en lfn es “me fa la baldon desende”, car “desende” es ja fundal transitiva, con la loca como se ojeto. (Me comprende ance la nota de Sunido sur “porta a basa”, ma me iniora el per simpli la discute.) On pote omete la ojeto si el es ja clar par la situa, ma on no pote ajunta un ojeto de un otra spesie sin causa multe noncomprendes. En pasa, “me desende tra la scalera” sujesta ce la scalera conteni un buco tra cual me cade; “me desende longo la scalera” ta es plu bon. Ma nos ia defini ce la ojeto de “desende” es la loca longo cual on desende. Simon
- Si. Me ia multe esita entre “tra” e “longo” (“longo” fa pensa ce mi desende ne en/sur la scalera ma a se lado… cisa per causa de franses “le long de”…). Me pensa ce la difere de interpreta veni de engles. En portuges me pote dise “vou descer o lixo”… “Desende” sinifia ce on fa o “imprime” (fa fa) un mova de sima a basa, an si on resta en un mesma posa. On pote desende la baldon restante a sima… e on pote desende la baldon colpante el con se pede. “Je descends la poubelle d’un coup de pied”… patric
- Me vole responde a alga plu de tu demandas:
- “Me desende” es como “la pluva cade”, transitiva, nontransitiva? – “Cade” es nontransitiva, ma (como tota verbos nontransitiva) el deveni transitiva si on ajunta un ojeto. “La arbor cade; me cade la arbor.” Nota ce la “dirije” de la ata cambia cuando on ajunta la ojeto: la sujeto de la verbo nontransitiva deveni la ojeto de la transitiva. “Desende” es sempre transitiva, ma (como tota verbos transitiva) on pote omete la ojeto si el es evidente o nonimportante. Per ce la difere? Ambos verbos sinifa esensal “vade a su”, ma “desende” conteni en se la idea de un surfas longo cual on vade a su. Pare usos si nos inclui esta surfas en la defini de “desende”, car esta permete deriva formas pasiva (“un scalera desendable”, “un monte desendeda par un sicliste”, etc). Cuando tu considera la sinifias de la parolas, no oblida la parolas derivada! Simon
- E si algun dise ce va “mori” se visina, esce on no va comprende ce el va mata el (fa mori / mortigi)? – Si, e “mori se visina” es bon linguaje en lfn. “Mori” es fundal nontransitiva, donce “la visina mori” deveni “el mori la visina” cuando on usa el con un ojeto. Ma nota ce on pote “mori” algun (= causa ce algun mori) sin mata direta el. Simon
- Per ce on debe dise “me desende la scalera” e no “ me desende me tra la scalera”? Me no vide como la transitivia o nontransitivia va clari plu… – Nos dise “me desende la scalera” car nos opina ce “la scalera” es un ojeto usos per “desende”. Esta es simple un parte de la defini de la verbo “desende”: el sinifia “vade a su longo [la ojeto]” o simil. “Me desende me tra la scalera” peri la ojeto en un repete de la sujeto, cual porta no vantaje cual me pote persepi. “Desende un scalera” es un ata multe plu comun ce “fa alga cosa desende un scalera”, e la lingua refleta esta. Referes a la surfas cual on desende (o asende) es multe comun con acel du verbos. Simon
- Me comprende e lamenta ce on nesesa engoli la (non)transitivia… a la min en LFN, car en portuges aveni oposante: me defende la usa de transitivia en la verbos cuando la popla no plu segue esta… En yolik, pare ce me no ave (ancora) esta problem… La tempo va dise… patric
- on no pote evita la distingui, o alga cosa simil, entre transitiva e nontransitiva. on pote, per esemplo, usa preposadas (como “im” en bislama) o posposadas (como “o” en japanes) o afisas (como la acusativa en rusce), ma donce on nesesa nota en la disionario cual pre/posposadas o afisas es coreta e cual sinifia los ave. jorj
- menti (ce …)
- merda
- merita
- mestri (ma esta sinifia “deveni un mestre” – difisil)
- posible nt? “me mestri de aljebra”? no. me crede esta debe es un de nos multe estendes de sinifia.
- mesura
- mimi (? cisa esta es un radis verbal, e “mimo” debe es “mimor”)
- me gusta esta sujeste: mima (de italian) = vt. ance, esta es bon per tradui “pantomime” (v e n). (fada)
- mina
- mirori
- misca
- mitralia
- mobili
- modeli
- modera
- modula
- moia (? o cisa nontransitiva)
- vt.
- moldi
- mole
- molesta
- molini
- monitori
- monta
- morde
- mostra
- motiva
- move
- multa
- murmura
- mutila
N
Nontransitiva
- nada
- nasali
- nase
- nasionali
- renativi
- nebli
- negri
- neutri
- neva
- normali
- noti
- renovi
- novi (de “nove”)
- nudi
Transitiva
- nara
- nausea
- naviga
- nega
- negosia
- nesesa
- nidi (ma la ojeto es comun ometeda)
- noda
- noia
- nomi
- normi
- nota
- numeri
- nuri
O
Nontransitiva
- odori – lojical, esta debe es transitiva como “urini” e la otras cual nos ia discute resente; ma ce ta es la ojeto de “odori”?
- como tu conose, me no ia gusta la usa de -i per “emete”, e esta es un esemplo de la causa. si on segue la razona pasada, on odori un odor. ma on pote urini sangue (an si me ta dise “el ave sangue en se urina”), e no odori cualce cosa otra ce un odor. on no pote dise “el odori flores”, no? e esce on pote odori la salon? serta si on vide odori como paralel a engles “odorize”. me sujeste ce odori no es en la mesma clase ce urini: me pensa ce on ave un odor (como on ave un color), no emete un odor.
- Nos va encontra la mesma problemeta ance con “sabori”. La usa la plu comun de “odori” es sin ojeto: “la salon odori” (= ave un odor). Esta debe gida la nos deside. Interesante, la salon ave ance un color, ma nos no pote dise ce “la salon colori”. Me no conose serta la sinifia de “odorize” – me ia regarda en cuatro disionarios engles, e me ia trova el un sola un – la plu peti (!) – ma listada como un derivada, sin defini. Me suposa ce el sinifia “dona un odor a (la ojeto)”. Si “odori” es fundal nontransitiva, nos pote oteni ance esta sinifia de “odorize” par la ajunta simple de un ojeto: “odori la salon”. Me acorda ce on no pote dise “el odori flores”, estra con esta sinifia de “odorize”. “Ave un odor” es simil a “deveni un odor”, como “fumi” es simil a “deveni fuma”. La odor deveni de la cosa, ma la cosa no desapare! Simon
- interesante, no? “colori” es transitiva, ma “blui”, “roji”, etc, es nontransitiva! ma me acorda ce “odori” es nontransitiva. personal, me prefere dise “x ave un odor (de y)”. o: me disionarias ave “odorize”; posible un americanisme? jorj
- La difere entre “colori” e “blui” aveni probable car “color” es un nom, ma “blu” es un ajetivo. On pote “deveni blu”, ma apena “deveni un color”.
- plu: me sujeste ce “sabori” debe es ance nontransitiva. jorj
- Me acorda. Simon
- “odorize |ˈōdəˌriz| verb [ trans. ] give an odor or scent to. DERIVATIVES odorizer noun ORIGIN late 19th cent.: from Latin odor ‘odor’ + -ize”
- Probable un americanisme, si. Me conose bon “deodorize”, ma no “odorize”. Strana. Simon
- omiside
- onda
- opera
- orfani – plu comun transitiva
- orgasma
- orienta – como “senta”, etc
- oscuri
- osidi
- osila
- ostina
- oti
- ovipari
- ovovivipari
- ovuli – en fato, esta debe es transitiva como la otra verbos de emetes corpal
- como odori, on no pote ovuli cualce cosa estra ovas. ma me no crede ce on pote dise “me ovuli la ovea” con la sinifia ce me causa ce la ovea ovuli. donce, me sujeste ce ovuli es transitiva.
- Si, me acorda. “Ovuli” es un esemplo rara de un verbo transitiva cual aseta sola un ojeto. Me pote imajina situas (an si rara) en cual on ta vole parla de “ovuli ovos” de un spesie cual on indica par un ajetivo seguente. Simon
Transitiva
- obedi
- oblida
- obliga
- oculta
- ocupa
- odia
- ofende
- ofre
- oia
- ole
- oli
- ombri
- omete
- onci
- onora
- opina
- oposa
- opresa
- orbita
- orcestri
- ordina
- organiza
- orna
- osa
- oserva
- osese
- ospita
- ospitali
- ostenta
- oteni
P
Nontransitiva
- palatali
- palpita
- panica
- panorama
- para
- parada
- pare
- parteni
- partisipa (en alga cosa)
- me acorda ce esta es nontransitiva - ma me no crede ce on pote usa el en la modo causal (pe, me partisipa tu en la ativia), no?
- Me no comprende per ce “partisipa” es un eseta de la regula normal per verbos nontransitiva. “Me partisipa tu en la ativia” es bon. Simon
- esce esta usa de partisipa esiste en otra linguas? el sona multe strana a me.
- Me es abituada a “partoprenigi” en esperanto. Me no conose el en un lingua natural. Ma teorial, seguente la lojica de la verbos en lfn, el esiste ance asi – an si on va usa nunca el. Simon
- me sede a tu lojica. 🙂
- pasea
- patriside
- pausa
- peca
- pende
- penduli
- peregrina
- simil a partisipa: nontransitiva, ma no causal. esce nos ave un categoria per parolas nontransitiva ma no causal?
- como “partisipa”, me sede a tu lojica. me gusta la idea de dise “me peregrina la cavalor sirca la table de xace.”
- Si, e de tempo a tempo, la usa transitiva de un tal verbo pote crea un bon efeto leteratural. Simon
- perfeti
- perjura
- permane
- persiste
- personi
- pertine
- peti
- petri
- pexa – me suposa ce on no pexa pexes, ma on pexa per pexes
- Me no acorda. En la romanicas “pexa” es sempre transitiva. On pote pexa un truta o un lusio. On demanda: “ce tu ia pexa?”. En espaniol la nom per pex es “pescado” = “pexada”. Sunido
- A, bon. Me no oposa. Simon
- bon.
- pia
- piafa
- picnica
- pigri
- pirueta
- pivote
- pixeli
- plani
- plati
- pleni
- plufi
- pluve
- poci
- polimeri
- polali
- polvi
- poplali
- posteri
- presipita
- profita – en esperanto, esta es transitiva: on profita un bon momento, per esemplo
- me crede ce profita es nontransitiva en la linguas romanica, no?
- Si, cuanto me sabe. Simon
- profondi
- progresa
- proni
- prosede – “\v proceed; process”: me suposa ce esta es la verbo “procéss” (pasea), no “prócess” (trata); an tal, nos ave ance “reprosede” (trata denova)
- prosede ave ambos sinifias. los es relatada.
- “La esperimenta va prosede.” “Nos va prosede la esperimenta.” La frase du sinifia ce nos va fa la esperimenta (= cause it to go ahead), no ce nos va “trata” el (= deal with it by applying a process to it). Los es relatada, ma la lojica es rompeda. Simon
- la intende es “prócess”: un serie de atas o cambias. (“trata” no sujeste un serie.) como un nom, es sinifia “process”, “procedure”, an “proceedings”. “procéss” es “continua”, “pasea”, etc. nos debe sutrae “proceed” de la sinifias. me crede ce “procession” pote es videda como un metafor. (e, el esiste en tota linguas romanica).
- Oce, me acorda. Me suposa ce “proceed” ta deveni “continua”, “pasea”, etc. E en “she proceeded to unlock the door”? Simon
- me ta dise “el comensa desclavi la porte” o simple “el desclavi la porte”.
- En me opina, “she proceeded to unlock the door” sinifia “the next thing she did was to unlock the door”, no “she began to unlock the door”. Ma me disionarios refere ance a “comensa” su “proceed”, do cisa me malcomprende sempre esta idiom. Simon
- prosimi
- protende
- publici
- pulpi
- pulsa
- pumi
- punti
- puri
- putri
Transitiva
- paci
- paia
- palpa
- pantofli – un caso strana
- no strana - creos!
- Ma ce es la ojeto? Esce on pantofli un solo, per esemplo? Plu probable, on pantofli se pedes (= pone pantoflas sur se pedes) – esta ta permete parla sur pedes pantoflida. Ma alora “pantofli” no sinifia “shuffle”. Simon
- la om es pantoflida. on pantofli se pedes. la sinifia “shuffle” es un metafor plasente: el pantofli en la salon.
- Nota ce en franses on dise “trainer les pieds”, e “pantoufler” ave un otra sinifia multe spesial: “quitter le service de l’Etat pour une entreprise privée”. Sunido
- vera, nos ave ja “tira se pedes” per “shuffle”. ma me gusta la imaje de “pantofli”.
- parafrase
- paralise
- parametri
- parci
- pardona
- pari
- parla
- parodia
- parti – discuteda su “entra”
- partituri (un filma)
- pasi
- pasa
- pasioni
- pasteuri
- patenta
- patini
- patrulia
- pave
- pedali
- despeli
- penetra
- pensa
- percuse
- perde
- perfora
- peri
- perili
- perma
- permea
- permete
- permuta
- persegue
- persepi
- perverti
- perxi
- pesa – esta ave du sinifias diferente, ma ambos es transitiva
- pesta
- peta
- peteni
- pica – ma la sinifia “itch” esita me
- pila
- pilori
- pinsi
- pinti
- pisi
- pituri
- placa
- plajia
- planta
- plase
- plia
- plisa
- plora (larmas)
- plumi
- podcasta
- poleni
- despolvi – un caso rara do la prefisa “des-” cambia la transitivia
- pompi
- pone
- ponti
- popli
- porta
- posa
- posese
- pospone
- posta
- pote – la ojeto es normal un proposa infinitiva
- poxi
- poxe
- pratica
- prea
- predica
- prefasa
- prefere
- prefisa
- prende
- preocupa
- prepara
- presa
- prescrive
- presede
- presensa
- presenta
- preside
- presi
- presta
- preveni – me suposa ce on preveni un person de fa un ata, e no preveni un ata a un person (como “permete”)
- no. on preveni un desastre. on preveni ce un person fa un ata.
- Oce. Me ia clari esta par un esemplo en la disionario. Nota ce la sinifias “deter, keep (from doing)” no conveni a esta modo de usa. Simon
- tu es serta? nos permete ce on dise “preveni un person fa un ata”, no? sola on no pote dise “preveni un person” sin completa la proposa, cual es la caso con “deter, keep from doing”.
- La intende de me demanda prima ia es determina la ojeto coreta de “preveni”. Tu ia pare dise ce la ojeto es la aveni, e ce on ta usa un proposa con “ce” en otra casos. Ma en “preveni un person fa un ata”, “un person” es la ojeto de “preveni” (e la sujeto de “fa”). Me crede ce “preveni” debe opera como “proibi” e “permete” – on preveni alga cosa a algun. Simon
- En franses “prévenir” ave du sinifias: 1) impedi, 2) averti. Con la sinifia 1 on dise “prévenir un malheur ou un accident” = “preveni un mal fortuna”. Sunido
- me sujeste ce en lfn (como en espaniol, portuges, e italian) on debe usa “impedi” per la otra sinifia.
- Jorj, me no comprende tu frase. Sur ce otra sinifia tu parla? Ce sinifia “preveni” en LFN? Sunido
- Me crede ce Jorj parla de la difere entre “preveni un ata a un person” e “impedi un person de un ata”. Simon
- En acel caso, tu opina ce la person es impedida, e ce la cosa es prevenida. Si, me opina ce acel es bon per distingui entre “impedi” e “preveni”. Sunido
- *
- primi
- prisoni
- priva
- proba
- proclama
- produi
- programa
- proibi – me suposa ce on proibi un person de fa un ata
- No, en la romanicas “on proibi alga cosa a algun”. On dise “entra proibida”, “xasa proibida”, “me proibi la fuma a tu”, “me proibi la entra a tu”. Sunido
- me acorda con sunido.
- Bon. Me ia ajunta un esemplo ance asi. Simon
- Nota ce on pote ance dise “me proibi ce tu entra”. Sunido
- esata como “permete”.
- me sujeste esta: “me proibi la fuma par tu”, no “de tu”, per lojica. jorj
- Un bon idea, ma el ta pote causa confusas en alga frases. On pote comprende ce “par” refere a la manera de proibi, per esemplo. En me opina, esta frases ave plu la strutur seguente – “proibi a tu la fumi”. “Proibi” espresa un ata de comunica, cual on fa “a” un person (como “promete”, etc). Par comunica un proibi a un person, on proibi ance ce la person fa la ata. Simon
- Me opina como Simon. Cuando on dise “me proibi a tu la fumi”, esta frase sinifia “la proibi de fumi par me a tu”. Sunido
- projeta (ambos omonimes)
- promete
- promove
- pronunsia
- propensa
- proposa
- prosedi
- prostitui
- proteje
- protesta
- provoca
- psicoanalise
- puia
- puni
- punta
- puntua
- pure
- purga
- puxa
R
Nontransitiva
- radia
- radisi
- rami
- rampe
- rapela
- rapidi
- rari
- reali
- reata
- rebela
- reclina
- reconsilia
- recore
- recorsa
- recovre
- redui
- refere
- regresa
- relata
- repenti – ?
- me crede ce esta es transitiva: “me repenti me pecas”.
- reposa
- resiproci
- resta
- resulta
- reti
- retalia
- revolta
- rici
- rie
- rijidi
- rima
- risa
- roji
- rola
- rompe
- rondi
- rosi
- ruidi
Transitiva
- radiografi
- ranuri
- rapi
- rasa
- rasca
- raspa
- rasti
- razona
- rebiti
- recambia
- reclama
- recolie
- recomenda
- recompensa
- reconose
- reconta
- Me recorda ce Jorj acorda afin “reconta” deveni “raconta”. Per ce la cambia ancora no es fada? Sunido
- Me veni de fa la cambia. Pardona: me ia oblida el entre la otra discutes. Simon
- Grasias. Sunido
- recorda
- redi
- redini
- refina
- refleta
- reformi
- reforti – me nota ce alga de la sinifias de esta parola (cuando el es un nom) ta es plu bon espresada par “refortinte”. Simon
- refrata
- refuja – o esce esta es nontransitiva? Esce nos pote dise “los ia refuja en un eglesa vea” (= la eglesa la refuja los)? Simon
- me pensa ce el es transitiva. “refujada” sinifia “refugee”. en engles, “refuga” es “give refuge to”.
- En franses la verbo es “se réfugier dans” = “trova un refuja per se en un loca”. “refuja” opera como “proteje”: cuando on refuja se, on proteje se par la vade en un otra loca. Sunido
- Bon – el es aora indicada como transitiva en la disionario, e me ia ajunta “refuja se” per “take refuge”. Simon
- E la canta famos par la Rolling Stones “Gimme shelter” deveni en LFN “Refuja me!”. Sunido
- refusa
- refuta
- regala
- regarda
- regrete
- regula
- rejeta
- rejistra
- relasa
- releva
- remedia
- remete
- remi
- rena
- rendere
- renunsia
- repara
- repete
- replica
- reporta
- represa
- representa
- reproxa
- repulsa
- reputa
- rescati
- resenia
- reserva
- reseta
- resinia – un posto?
- si.
- resiste
- resita
- resolve
- resoma
- respeta
- respira
- responde
- restora
- restrinje
- retarda
- reteni
- retrospeta
- revela
- reversa
- revisa
- revista
- revolui
- rexerca
- rinse
- risca
- roboti
- roca (la re)
- rode
- ronca
- ronrona
- rosta
- ruina
- ruji
- ruta
S
Nontransitiva
- sabori
- salpica
- sani
- santi
- savaji
- scande
- scaramuxa
- sclavi
- scrima
- scude
- secreti
- securi
- retrosede
- seni
- senese
- senta
- senti (de “sento”)
- sentri
- serpe
- serti
- sesi
- sesa
- sesioni
- seti
- sicatrisi
- sicli
- sidi
- sieci
- silenti
- simili
- simpati
- simpli
- sinci
- sincroni
- sintili
- sirculi
- sivili
- slalomi – ma el no sinifia “deveni un slalom”; esce esta no debe es un radis verbal?
- me crede ce la intende es “usa un slalom”. un slalom es prima la curso curvada, e la nom es alora usada per la sporte. jorj
- Ma ce ta es la ojeto? “Slalomi un cilometre”, cisa? “Zigzaga” es prima un verbo, ma “un zigzaga” no opera como “un slalomi”. Lojical, la curso ta es nomida “un slalomeria”, ma acel pare fea. Simon
- esce el pote es simil a sprinta, a su? on slalomi la slalom, la curso, un cilometre…
- Cisa. Me no gusta multe la efeto de “usa la slalom sur la slalom”. Me va dise plu a su. Simon
- la solve plu simple es ce nos elimina “slalomi” e usa sola la nom. la plu de linguas fa esta. jorj
- Si. Simon
- sofla
- sofoca
- solidi
- soma – “la cuantias soma a 100”, “me soma la cuantias”?
- me no es serta. jorj
- me crede ce “soma” es transitiva. jorj
- Oce. Per la otra, nos pote dise “la cuantias soma se” o “es somable/somada”. Simon
- no, on no pote dise “la cuantia soma se”, car (si “soma” es transitiva) sola un person o macina pote soma alga cosa. ma esta sujeste ce tu ia es coreta a la comensa: “soma” es nontransitiva. pardona. jorj
- sona
- sonambula
- sordi
- sorti
- spasma
- sperde
- spesiali
- spia
- sposi
- sprinta – o esce la distantia pote es la ojeto? (simil per “core” – esce on pote “core un maraton”? esce on pote “vade un via”?)
- En franses on pote dise “j’ai couru le marathon en 4 heures”. Sunido
- me ta dise ce on pote sprinta alga cosa - tre cilometres, un maraton, la via. ance per core e vade.
- E probable ance alga otra verbos su la leteras presedente. “Pasea”, per esemplo. “Salta”? “Brinca”? Como on deside? Simon
- ai! esta es difisil. esce nos vole dise “me pasea me can”? o esce nos vole dise “me pasea tre cilometres”? serta, on pote dise “el salta la canal”, no? me tende suporta la transitiva. jorj
- Me vole dise “me pasea me can” (e me no ave an un can). “El salta la canal” pare engles: me vole comprende el como “el fa la canal salta”, an si esta es asurda. Me comensa crede ce, en loca de “me pasea tre cilometres”, nos debe dise “me pasea per/tra tre cilometres”. Considera ance la tempo: “me pasea per/tra du oras”. Per ce nos ta favore la distantia ante la tempo? Es plu bon si nos usa nos preposadas per estas, car nos ave no preposada cual conveni per espresa “me pasea me can”. Simon
- oce. ma alora nos no pote dise “me core un maraton”?
- En italian e espaniol, pare ce on dise “me partisipa en un maraton”. En casos spesial, do algun “walks a marathon” a cada dia per un semana, nos pote dise “me pasea tra la distantia de un maraton” o simil. Simon
- Me debe esplica a vos como la lingua franses opera consernante “pasea” e “core”. En franses on dise “je me promène” e “je promène mon chien”: “promener” es transitiva. Ma “marcher” es nontransitiva; on dise “je marche dans la rue”. “marcher” opera como “courir”: “je cours dans la rue”. Ma “courir” pote es transitiva cuando on core un corsa: on pote dise “courir le marathon”. Ma cisa en LFN on ta debe dise “me corsa la maraton”, e “me fa me can pasea”. Sunido
- Me sabe ja ce on dise “je me promène”, ma en lfn nos ave sola la verbo “pasea”, e me crede ce es plu asetable si el es fundal nontransitiva. (Ma pare a me ce tu no ia sujesta ce el debe es transitiva.) La idea de dise “me corsa la maraton” es eselente. Ma per ce tu prefere “me fa me can pasea” ante “me pasea me can”? Usual, algun ci pasea un can debe pasea se mesma, e la forma de “pasea me can” catura plu bon esta. Tu prefere dise “me pasea tre cilometres”? Simon
- En me opina, “pasea” (= marcher) es nontransitiva. Me pasea en la strada, e me can pasea ance. On pote dise “me pasea con me can” si tu prefere. Ma cuando me dise “je promène mon chien”, me vole dise: “me acompania me can en se pasea”. On debe no dise “me pasea tre cilometres”, car “tre cilometres” no es un ojeto, ma un completinte de mesura. On debe dise “me pasea tra tre cilometres”. Sunido
- vera, si nos acorda ce “pasea” es nontransitiva, me sujeste ce nos trata tota parolas de move como nontransitiva, an “corsa” (afin on pote dise “me corsa me cavalo”). es simple per dise “me core en la maraton” o “me sprinta sirca la curso” o “me corsa a la slalom”, etc. plu, como simon ia dise, on pote usa espresas como “per tre cilometres” o “per tre oras”, etc, per indica distantia e tempo. jorj
- spuma
- sta
- stabli
- stangi
- stania
- sterili
- stornui
- stranjeri
- strati
- streti
- striptisa
- suavi
- sublima
- suda
- sufisi
- suiside
- surie
- susi
Transitiva
- sabe
- sabota
- saca
- sacrifia
- saisi
- sali
- salivi
- saluta
- salva
- sample
- sanglota
- sangui
- saponi
- sasia
- satiri
- satura
- scalda
- scalpi – esta usa de -i es difisil per esplica semantical
- si. posible “descalpi” ta es plu bon?
- Si, sin duta. Cambiada. Simon
- descami
- scane
- scemi
- scermi
- sci
- scopi
- scraxa
- scrive
- sculta
- secrete
- sede
- sedui
- segue
- seguensa
- selebra
- seli
- sembla
- semi
- semini
- sensa
- sensura
- senti
- sentrifugi
- separa
- sepi
- serenada
- servi
- sibila
- resicli
- sieri
- sifri
- silueta
- simboli
- sincopa
- sindicati
- sinia
- sinali
- sinifia
- sintese
- sircaveni – esce “sircoveni” ta es plu bon, como en “sircoflexe”, “sirconaviga”, “sircopolal”?
- si, “sircoveni” ta es plu coerente.
- Cambiada. Simon
- sirconaviga
- sirconside
- siringi
- sisa
- siseli
- sisori
- sita
- situa
- soborna
- sofistica
- solda
- solve
- sonda
- sonia
- sorbe
- sote
- spasi
- spele
- spende
- speroni
- spesifa
- spini
- despiriti
- spisi
- sponji
- sputa
- stajia – ?
- un otra esemplo de un problem plu fundal. alga verbos es clar nontransitiva, sin ce los pote es usada per frases causal. ma, posible: si on vide “stajia” como “apprentice” (como usada en engles), on pote dise “la padre stajia se fio a la teatre”. natural, esta no es la modo de usa en la linguas romanica. 🙁 a, me nesesa tu pardona: en portuges, a min, los trata se varia de stajia como un verbo nontransitiva cual pote es usada como un verbo causal! jorj
- En engles, me conose apena la verbo “intern”. Me disionario dona du sinifias: un es transitiva (“confine as a prisoner”); la otra es nontransitiva (“N. Amer. serve as an intern” en medica). Me gusta multe la idea de estende la sinifia de “stajia” per inclui la verbo “apprentice”. Simon
- interesante! me ia nunca oia la usa de “intern” per “es prisonida”! e la usa de “intern”, a min en america norte, estende ultra la campo de medica. “du nasiones divideda par un lingua”. bon: me va ajunta “apprentice” a “stajia”.
- stali
- steli
- stensili
- stili
- stimula
- stona
- stresa
- struturi
- studia
- stufi
- sui
- subasta
- suca
- sufisa
- sujesta
- sulca – ma esce la tera pote sulca (= deveni sulcada)?
- sumerji
- suplica
- suporta
- suposa
- suprapone
- supraspira – transitiva como “respira”; ma esta debe es “suprarespira” aora, no?
- posible, ma me gusta la coere de “espira, enspira, suspira, supraspira”.
- Tu razona bon. Simon
- supresa
- surfa (la ondas)
- surimposta – esce “supraimposta” ta es plu bon?
- la un cosa es vera sur la otra, no?
- O supra el. Vera, ambos es metafores. La sinifia es vera “en ajunta a”. Simon
- a, tu es coreta: supraimposta es plu bon. (me ia leje “supraimposa”, cual no es an un parola lfn!)
- Bon, cambiada. (Ma esce “supraimposta” pote sinifia ance “overtax”, “imposta tro”?) Simon
- ai. esta sujeste ce “surimposta” ta es plu bon.
- Si, probable. Me va cambia el denova. Simon
- surprende
- survive
- susede
- suspende – diferente de “pende”, cual es fundal nontransitiva
- suspeta
- suspira
- susta
- sustitui
- sutrae
- suturi
- suverti
Con interesa, me persepi ce la du sinifias de nos sufisa “-i” coresponde bon a la difere entre la consetas de “es” e “ave” en la desinia de programas ojetal. Si me “struturi” me dia, esta no sinifia ce la dia es un strutur, ma ce el ave un strutur (= el reseta la usa par me de un strutur). Donce “struturi” es transitiva. En casos rara (per esemplo: “sicatrisi”), la du consetas es difisil per separa clar, e esta suporta la usa de la mesma sufisa per ambos.
- interesante. bon nota. jorj
T
Nontransitiva
- tabli
- tape
- tardi
- telelabora
- teleporta (an si “porta” es transitiva: me teleporta; me teleporta me can)
- tensa
- tepidi
- tictaca
- tintina
- tona
- tori
- torpi
- torse
- tose
- En fato, esta debe es transitiva, car on pote tose sangue. Simon
- tri
- trema
- trepa
- trilioni
- tristi
- trota
- trunca – “la radis trunca ante la sufisa”?
- tufa
Transitiva
- talia
- tamisi
- tana
- tanje
- tapeti
- tapi
- destartari
- tarti
- tatua
- telecomanda
- telecomunica
- telefoni
- telegrafi
- televide
- televisa
- teli
- teme
- tempera
- tende
- Me ia pone esta entre la transitivas par causa de espresas como “me tende opina ce”. Ma cisa esta es un englesisme o esperantisme. Me no vole permete “me tende esta opina”, ma sola “me tende a esta opina”, donce cisa on debe dise ance “me tende a opina ce”? Simon
- teni
- tenta
- teori
- terori
- destesti
- desteti
- texe
- tinje
- tira
- tisa
- titila
- tituli
- toca
- tolera
- tombi
- tormenta
- tortura
- torxi
- tosta
- tradi
- tradui
- trae
- trama
- transcrive
- transende
- transfusa
- transita
- transmete
- transplanta
- transpone
- transporta – sin surprende, tota verbos con “trans-” es transitiva
- trapi
- trasa
- trata
- trauma
- traversa
- treni
- trensa
- trianguli
- trinxa
- troca
- trompi
- troni
- trova
- truci
- tuita
- turba
- turi
- turna
U-Z
Nontransitiva
- ulsera
- ulula
- como otra parolas per sonas, esta debe es transitiva.
- Si, aora coretida. Simon
- umani
- umidi
- umili
- uni
- urbani
- vacanse
- vacui
- vada
- vade
- La disionario ave la espresas seguente, en cual “vade” es transitiva: “vade compra”, “vade pasea” (ma no “vade per vide”), “vade se via”, “vade un via”. Seguente nos discute su “sprinta”, me pensa ce la du primas debe usa “per”, e la du otras debe usa “longo” o “sur”.
- “vade” es ance un verbo aidante, segueda par un infinitivo. e me no vide un usa como un verbo causal. donce, me pensa ce “vade” debe es transitiva.
- Per ce el es un verbo aidante? Si “me vole come un piza”, “come un piza” es la ojeto de “vole”, esata como “un piza” en “me vole un piza”. Ma si “me vade come un piza”, me no “vade un piza”. “Vade” no sinifia “vade per”. Simon
- e cual ta es la sinifia de la causal “me vade el”? esta no apare en la linguas romanica.
- “La motor vade la auto”, “El vade se enfantes a la scola visina”. Me acorda ce esta no es un usa romanica, ma el es plu lojical ce proibi el acaso. Simon
- vaga
- me vide “vaga” como transitiva (“el vaga la site”). me no vide un usa como “el vaga se can”, etc.
- E serta “vagigi” apare apena en esperanto. Ma “el vaga la site” pare es tro engles. La linguas romanica usa preposadas asi. Simon
- cual ta es la sinifia de la cuasal “me vaga el”? esta no apare en la linguas romanica.
- “Me vaga la telescopio longo la orizon.” Simon
- validi
- valsa – per ce esta es un radis verbal, cuando la otra dansas no es?
- bon oserva. “valsa” pote es un verbo en la linguas romanica, como en engles. ma vera on pote ance tango tra la vila. jorj
- Tu vole cambia “valsa” a un radis nomal? En pasa (ma nonvalsante 🙂, nos no ave un parola per “tango”. Simon
- no. me vide valsa como prima un verbo, como en multe linguas. par nota “tango”, me sujeste ce otra verbos de dansa pote es ance prima verbos. ma esta ta es un problem, como la -o de “tango” mostra.
- La plu de la dansas en la disionario no conveni per verbos (alemande, bosanova, bure, cozaxoc, cuadrilia, cumbia, fandango, flamenco, fostrot, gavota, lambada, limbo, mazurca, meringa, minueto, polca, salsa, sardas, tuist, xaxaxa). Verbi la plu de estas ta dona un efeto esperantin. Cisa “polca”, “salsa” e “tuiste” ta tolera el. Es interesante ce, an en engles, do nomes deveni rapida verbos, nos nos usa la plu de estas como verbos. Me suposa ce la verbo “valsa” esiste xef per se usas metaforal. Nos nesesa ance un parola per “jive”. “Jaiv”? Simon
- me sujeste ce sola “valsa” es prima un verbo.
- per “jive”, la linguas romanica comun usa “swing”.
- vapori
- varia
- vasila
- vasti
- vejetali
- velia
- velali
- veni
- como “vade”, “veni” es ance un verbo aidante, e me no vide un usa causal. donce, el debe es transitiva.
- Si el ave ance se sensa sesal, me pote vide un usa causal 🙂 Me no sabe esce esta usa es valida en lfn. El no esiste en tota nos linguas de fonte, ma on trova el en italian, a la min. En esperanto, “venigi” es multe comun cuando on vole ce algun visita: “venigu la kuraciston” = “fa ce la dotor veni”. Simon
- ancora, si nos fa ce el es un verbo nontransitiva, cual ta es la usa de la forma causal?
- “Los ia veni la prete a la leto de la morinte”, “la asendador ia veni nos a la culmine de la tore”. La linguas romanica ave la verbo “fa veni”. Simon
- venta
- vergonia
- verje
- vermi
- viaja – “viaja la ueb” debe deveni “viaja tra/en la ueb”
- me vide “viaja” como transitiva. e me no gusta la usa de “viaja” como un verbo causal. jorj
- Ance en esperanto, la forma causal “vojaĝigi” es multe rara. Me gusta la posible de dise “el viaja la tempo” en naras siensal! Simon
- ancora, si nos fa ce verbos nontransitiva pote es usada como verbos causal, ce es la sinifia? e la usa causal en esta modo no es usada en la linguas romanica. o pote nos dise ce alga verbos es nontransitiva ma no causal?
- La sinifia es simple “causa ce (la ojeto) fa”, como con tota otra verbos nontransitiva. Parlores ci no es abituada a tal sensas de esta verbos pote evita usa los, ma me vide no bon razona per proibi los – acel ta complica nonesesada la lingua per aprendores de otra partes de la mundo. Un lingua internasional no debe es sempre un sclavo a se fontes cuando estas ajunta complicas. Simon
- donce, me sujeste ce nos cambia “parti” e “entra” a vt, como “ariva” e “sorti”, per es coerente. jorj
- Bon. Parolas como “arivada” e “sortida” ave se usas. E “vade” e “veni”? Cisa estas es ance transitiva, car on vade o veni un via? Simon
- pardon, me era: me sujeste ce nos cambia parti e entra a verbos NONtransitiva, como ariva e sorti! en esta modo, TOTA parolas de esta spesie ta es coerente.
- A, an plu bon! Me va cambia los. Simon
- vibra
- vidui – esce “vidua” debe es un radis ajetival, con la sinifia “viduida”?
- En la romanicas “vidua” es fundal un ajetivo. La forma “viduida” no esiste. Simon, me acorda con tu: vidua AJ e N > vidui (= deveni vidua (AJ), o fa algun deveni vidua). Sunido
- bon idea. jorj
- vive
- vivipari
- vocali
- transitiva, en me mente.
- Esce el sinifia “(causa ce _) deveni un vocal” o “causa ce _ ave un vocal”? En fonetica, la sinifia es la prima; en la scrive ivri, la otra. El ave ance un sinifia tecnical en musica (“canta [un vocal] con plu ce un nota”), cual no senta bon en la sistem. La usa la plu comun de “vocalize” en engles es simple “dise” o “vosi” en lfn. Simon
- la sinifia intendeda ia es la plu comun de “vocalize”. donce, me sujeste sutrae el, e move la sinifia a “vosi”. jorj
- Me prefere reteni el sola per la sinifias lingual (cual parteni a vocales). Ma serta nos debe ajunta la sensa comun a “vosi”. Simon
- vola
- volta
- vota
- transitiva. “el vota ‘si’”.
- xama
- xilia
- En fato, esta es transitiva, como “abaia” e otra similes. Ance “zagruta” e “zumbi” es transitiva. Simon
- si, el es transitiva. me no vide un usa causal.
- zagruta
- transitiva
- zigzaga
- zuma
- zumbi
- transitiva
Transitiva
- unje
- urini
- usa
- valua
- vanta
- vasini
- veli
- vende
- veneni
- venja – ce es la ojeto? la person o la ata??
- En franses, la ojeto pote es la person o la ata, ma me crede ce en LFN on debe eleje un construi unica. Me proposa “me venja la mata de me padre”. Ce es la relata entre “venja” e “retalia”? Esce on retalia algun? [Sunido]
- Ance en engles, la ojeto pote es la person o la ata. “Retalia” es nontransitiva. On retalia contra algun. “Retalia” sujesta un reata direta; un “venja” pote aveni an pos multe anios. Simon
- si, la ojeto debe es la ata. jorj
- venti
- desventri
- vernisi
- versa
- vesti
- vide
- vijila – me suposa ce la ojeto es la cosa (per) cual on oserva
- bon. jorj
- vinagri
- vinse
- viole
- visi
- visita
- vole
- vomiti
- vosi
- xace
- xacemata
- xapi
- xasa
- xerca
- xoca
- xuta
- xuxa
- zadi
- zezea
- zipi
- zucari
multe multe grasias, simon, per tu laboras! jorj