Foro: Marc (arcivida de 2021)
←↑→↓
Esta person a Reddit demanda como on ta nomi en modo coreta la teclas de “flexas” a tecladores. Me es no serta. Aida per favore.
- Me sujesta flexa sinistra, flexa destra, flexa asendente e flexa desendente. “Flexa a supra” e “flexa a su” ta ave la problem ce los sinifia ance arrow [located] above e arrow below. Como grupo, la cuatro es la teclas de flexa. — Simon 2021/01/27 17:55
- Grasia multe. Me ia sita tua responde ala. — Marc 2021/01/27 19:34
Alga frases en gramatica
Asi preposadas nos ave:
- La preso ia cade asta sola un euro. (“preso”)
- La presos es en euros. (“presos”)
E asi proposas:
- La fem, de ci tu conose sua sposo, labora a me ofisia. (“me ofisia”)
- El va visita en Julio, cuando la clima es bon. (J major)
Esce me es permeteda coreti los?
- Me veni de coreti me ofisia a mea ofisia, e Julio a julio. Grasias, Marc. — Mixel 2021/02/10 18:32
- Grasias a vos ambos. La frases con “preso” debe ave “custa” en loca. — Simon 2021/02/10 18:57
- Oce, me ia coreti preso a custa. — Mixel 2021/02/10 19:49
- Grasias! — Marc 2021/02/10 20:03
PO per mea program
Alo, cameradas. Aide me per favore. Me programi un robot de Telegram con locali en lfn. Si tu ave tempo, esamina mea tradui de la frases. La formato es mera gettext .PO cual es struturida como esta:
msgides la frase cual me ia inserta en la codigomsgstres sua tradui a lfn
La .PO: elefen_po
- Alo, Marc. Me ia fa alga coretis a la fix. Me no es serta sur la sinifia de “(Send /$cmd_start if you want to skip.)” – if you want to skip what? Esta afeta la tradui: “Envia /$cmd_start si tu vole omete (esta taxe? esta frase?)” Cisa lo sinifia vera sola “Envia /$cmd_start si tu vole fini esta taxe” (e revade a alga menu plu fundal). — Simon 2021/02/20 09:38
- Grasias tan tan multe! Si un usor envia
/comensaa la robot, lo dejeta la taxe corente e atenta trova un taxe nova. Me ia usa “skip” asi como “no fa esta taxe, fa alga otra”. — Marc 2021/02/20 09:54 - Bon, me ia ajusta acel frase. — Simon 2021/02/20 10:37
Probores alfa nesesada!
Bon sris con contas Telegram, per favore aida me a proba mea robot. Asi es sua lia: https://t.me/lfnescutabot Comensa la conversa e reporta a me cualce [bugs]. Grasias infinita.
no va ←> va no
Alo, mea bon cameradas! Dise a me esce nos ave libria de pone “no” pos “va”, “ia” e “ta”? Como en “Me va no ave tempo per esta” ? Me veni de descovre un frase en “Aora oji” con “no va” cual on pote oia como “nova” e esta frase reteni a alga grado valida (ma con sinifia diferente): “An tal, visitores no va pote saborea la esperia asta plu tarda en la anio, car la popla no va ave la direto de entra ante novembre.” (nepal_abri_sua_varia_nova_de_la_tore_dharahara).
- La gramatica no permete pone no pos va/ia/ta – esta parolas indica ce la parola seguente es la verbo. Si on dise “Me va no ave tempo”, esta sujesta ce on pensa (erante) ce va es un verbo, como vole en “Me vole no ave tempo”. La problem ce no va sona como nova es interesante! Me no ia pensa a lo a ante. Ma la solve es fasil: on ta pausa pico pos no o nova: “visitores no… va pote saborea”, “visitores nova… pote saborea”. — Simon 2021/05/03 07:11
- Cisa on pote asentua va, plu ca no: “visitores no va pote saborea”, contra ce la ajetivo nova ta es asentuada nova? O ajunta un pausa pos visitores, per descoli la nom de no va pote saborea: “visitores … no va pote saborea”? — Mixel 2021/05/03 10:09
- Si, esta es ance un bon sujesta. Ma la plu simple, on ta dise “no visitores va pote saborea la esperia”! — Simon 2021/05/03 10:20
“kettlebell” ?
Como on ta nomi “kettlebell” en elefen?
- Me opina ce on dise: campana de bove (cowbell). — Mixel 2021/05/09 23:00
- Campana de bove es posible, ma lo risca es malcomprendeda. Me prefere alter ronda. — Simon 2021/05/10 07:01
- Me es confusada! Me no ia conose la cosa e me ia comprende cattlebell en loca de kettlebell! — Mixel 2021/05/10 08:36
- Ha! Ance me no ia conose la cosa, ma me ia trova un article sur lo en la vicipedia engles. Girevoy en franses. En la foto prima, lo aspeta alga simil a un tipo de campana de bove (an si multe multe plu pesosa), donce me ia suposa ce tu proposa un metafor astuta ☺ — Simon 2021/05/10 10:56
- Grasias! Me no ia conose esta sporte girevoy (no girya, la ojeto pesosa, no girevik, la om levapesa, no guirevitchka, la fem levapesa). Me veni de leje la article, e esta sporte vera no es per me 🙂! En espaniol, esta sporte e ojeto es nomida pesa rusa, pd pesa rusce, un nom interesante. — Mixel 2021/05/10 14:36
alter ronda -- nom sporte ca: kettlebell en: kettlebell eo: globhaltero es: pesa rusa, kettlebell fr: kettlebell, girevoy (sport); girya (poids) it: kettlebell, ghiria pt: kettlebell
Con esta imaje: https://en.wikipedia.org/wiki/Kettlebell#/media/File:Dragon_Door_Kettlebells_in_Three_Sizes.jpg
o esta: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Kettlebell_truebalance_romeike.jpg ?
- La imaje du pare plu clar. — Simon 2021/05/10 16:59
Otra cosa: pos la campo nom, on ajunta un campo semantical sporte (o otra siensa-umana, arciteta, etc), ma esta campo no apare en la disionario. Perce pone un campo tal, si lo no apare? — Mixel 2021/05/10 14:56
- La paje sur la formato dise: “La categorias semantical no es perfeta, e no pote es perfeta. Los permete ce nos analise la vocabulo de elefen de tempo a tempo. Nos no intende ce usores comun de la disionario vide los.” La xercador vea ia esposa los, an tal. Me ta pote fa la mesma en Xercan – me no ia fa, car Jorj ia regarda estas como categorias privata, interna, per usa par sola la mantenores. — Simon 2021/05/10 16:59
- Grasias per la clari! — Mixel 2021/05/10 17:28
(Ance la imaje per “alter” pare rompeda.)
- La imaje e la imajeta ia es nomida
halter.jpg, con un h inisial. Me ia coreti la nomes aalter.jpg. Grasias per la informa! — Mixel 2021/05/09 23:00 - Grasias, Mixel. — Simon 2021/05/10 07:01
“half”
Un xerca per “half” en disionario no furni la article “semi-”. An si on pote vide “(half)” a lado de “semi-”. Un defeto? Esce lo es reparable (o meritada es reparada)?
- “Semi-” no es trovada car “half” es scriveda entre brasetas (un esplica de la sinifia, no la sinifia mesma). Simil, on no trova “semola” cuando on xerca “grains” o “dessert”. La modo normal de dise “half” en elefen es “dui”, ance como un prefisa; “semi-” es usada en alga parolas tecnical en cual “semi-” apare ance en otra linguas. Ma en fato, me acorda ce lo va es plu aidosa si “half” va trova “semi-”, e me veni de sutrae la brasetas. Grasias per la indica! — Simon 2021/09/15 06:53
- Grasias a tu, Simon! Como sempre — Marc 2021/09/15 07:04
- Cisa la comenta sur “dui- per modo normal e semi- per parolas tecnical” ta es un bon ajunta a esta articles en disionario? — Marc 2021/09/15 07:07
- En la testo cru de la disionario asi en la vici, “semi-” es indicada como un “prefisa tecnical”, ma esta detalia no revela se en la xercador. Me va serebri un modo de fa ce lo apare ala! — Simon 2021/09/15 07:27
- Aora la xercador mostra “TECN” pos un “PREF” o “SUF” tecnical. Un bon sujesta! — Simon 2021/09/15 13:35
“filming”
Si me no era nos pote usa “xuta un filma” per espresa engles “film a movie”. Esce nun va desaproba si me estende la disionario con tal esemplo? Aora la article de “xuta” descrive lo como un ata con alga arma de spesie.
- Si, on pote xuta un filma. La defini de xuta transitiva es ja “lansa (un misil, etc); fa un foto o video de (un sujeto)”. Esta pare clar. (La idea esensal es ce xuta es simil a lansa o rejistra; un pistol xuta un baleta; un sportor xuta un bal; un volcan xuta lava; un fotografiste xuta un model; un sinematografiste xuta un sena o un filma. Compara spara, cual es simil a usa: on spara un pistol. E fusili, pistoli, cual es simil a colpa: on fusili un enemi.) — Simon 2021/09/20 06:58
Ance esce lo ta es un mal idea per dona esta espresa sua propre verbo como “filmi” o simil? E ance nom “un filmi” per “a filming” en engles?
- La parola filma es ja fundal esta verbo! Per “the filming of the movie”, me ta dise la xuta de la filma (car evidente on no vole dise la filma de la filma). — Simon 2021/09/20 06:58
A, me vide aora! Me no ia es multe atendente en la note :) — Marc 2021/09/20 07:13
Article de radis completa
Alo, amis. Cual on pote tape en la xercador per vide un article de un radis con tota de la derivadas? P.e: Me vole surfa radis “fe”. Un xerca per “fe” trova tro multe e un xerca per “fe.” no mostra “fein”.
fe.trova esata la parola fe (e no fein, si).fepresenta la article completa per cada radis cual comensa con fe (fe, fea, febre, …).fe.combina la du tecnicas e pare es lo cual tu desira – lo presenta la article completa per la radis cual es esata la parola fe — Simon 2021/09/22 07:08
- Esata! Grasias! (Me ia debe rtfm plu) — Marc 2021/09/22 07:19
Franca
Esce “lingua franca nova” es “lingua nova pertinente a francos” o “lingua nova per parla onesta” o un spesie de jua de parolas intendeda (nonintendeda)? :)
- La nom es un estende de la lingua franca mediteranean de la eda medieval, un tempo en cual franca ia refere a cualce person de Europa ueste. Ma en crea elefen, Jorj ia desira un lingua simple, direta e onesta – donce si, on ave ala un broma minor de vocabulo. (Un esemplo: tra un tempo longa, Jorj ia refusa ajunta un eufemisme per mori, car el ia prefere nomi franca an la ideas nonplasente. Final, el ia permete esta como un sinifia minor de parti. Me crede ce plu el ia labora sur traduis de leteratur a elefen, plu el ia descovre ce un vocabulo pico no sufisi.) — Simon 2021/09/25 06:54
“Relatadas” en singular
Nosa disionario ave la parola “relatadas” per membros de familia. Esce on pote usa la forma singular per lo? Como en “El es mea relatada.” ?
- Serta. Me va boni acel en la disionario! — Simon 2021/10/01 12:18
“Novas” en singular
La mesma como con “relatadas”: Esce on pote dise “un nova” per sinifia “a (one) piece of news”. Me ta pote boni la article en la disionario si si.
- Si. Me veni de ajunta lo. Ma nota ce lo ave ance otra sinifias: cualce cosa o person nova. (Ance la forma plural “novas” ave esta otra sinifias, natural, ma lo pare jeneral plu clar cuando on refere a “oia alga cosa en la novas” ca si on ta dise “me ia oia un nova”.) Un otra solve per “piece of news” es “article de novas” o “reporta”. — Simon 2021/10/03 08:14
10-4
On pote oia esta a veses en series prosedal engles cuando polisiores intercambia codes como “10-4” par radio. Si on tradui lo a vose, como on fa ce otras no malpersepi “des-cuatro” per “descuatro” (14)?
- Interesante. Esce esta codigos es internasional o sola usada en paises de lingua engles? La paje espaniol corespondente dise ce “10-4” es plu bon conoseda como “10-Si”, donce cisa “des-si” es usable en elefen. Ma la parola “10” en esta codigos ave no sinifia; on usa lo sola car microfones temprana ia tende omete la silaba prima de un dise. Donce si tu vole reteni la idea esata de “ten-four”, me sujesta dise “des de cuatro”. — Simon 2021/10/03 08:19
- Grasias! — Marc 2021/10/03 09:30
Transitivia de “suspira”
En la disionario “suspira” es marcada como “V (TR)”. Esce esta es vera o esce esta es un maltape? Lo nesesa un ojeto?
- La ojeto es usual ometeda, e serta no nesesada, ma lo apare cuando “suspira” es usada como un verbo de parla: “Ai, ai, mea pedes dole tan multe,” el ia suspira. La ojeto es alora la parolas entre la sinias de sita. An tal, on pote argumenta ce acel es un caso spesial; ce “sua pedes dolente ia suspira el” ta es un strutur plu usosa; e ce “‘Ai’, el ia suspira” coresponde vera a “el ia fa ce ‘ai’ suspira”. Me no oposa cambia “suspira” a nontransitiva, alora. — Simon 2021/10/03 13:47
class == leson
Esce nos pote usa la parola “leson” cuando tradui “class” como en “math classes” => “lesones matematical”? Aora xerca per “class” no furni “leson” en la disionario.
- Me pensa ce la clase es la grupo de studiantes ci fa la mesma lesones. La usa engles de “class” per sinifia “leson” es un americanisme. Si tu intende “leson”, dise “leson”! — Simon 2021/10/03 14:42
- O, me vide! Oce. Me ia pensa simple sur los individuas ci, en cuando tradui testos de engles esuan a elefen, encontra tal americanismes e entra “class” a la xercan per trova un tradui asetable. — Marc 2021/10/03 15:25
- On pote usa la definis en la disionario per descovre la sinifias posible. E ultima, si algun usa “clase” per dise “leson”, lo no es un problem grande – la sinifias es prosima a lunlotra e la contesto va clari probable la intende. — Simon 2021/10/03 16:31
“multia” = “host”?
Me no comprende la lia entre parola “multia” e un de sua traduis engles “host”. Cisa esta es un cosa cual me no ia encontra ancora en engles. Dona a me un esemplo de un frase con “multia” como “host” per favore.
- La sinifia la plu comun de “host” es “ospita” (verbo) o “ospitor” (nom). Ma “host” pote sinifia ance “un cuantia grande”, como en “a host of memories rushed into her mind” (un multia de memorias ia entra subita a sua mente) o “we had a whole host of problems on the first day” (nos ia ave un bon multia de problemes a la dia prima). E “un multia de” sinifa simple “multe”. — Simon 2021/10/05 19:41
- Grasias, oce! — Marc 2021/10/05 20:20
Per favore e no problem
En alga culturas on usa la mesma espresa per “per favore” e “no problem”. En rusce nos pote ajunta parola “пожалуйста” a demandas e ance cuando nos trae la resulta de un demanda e ance en responde a “grasias”. Esce “per favore” de elefen es sola per demandas?
(O esce me debe dise “solisita” e no “demanda” en la contesto? …)
- Un solisita es un tipo de demanda, do demanda es la parola plu jeneral. Me mesma no ia usa per favore en responde, e me no ia vide ce otras dise tal. Me espera ce Mixel va pote confirma esta, ma la espresas per favore e por favor en italian e espaniol pare es sola usada par la demandor. La idea leteral es “esce tu ta aida me, como un favore a me? – per favore me?”, donce lo no conveni multe en respondes. Ma cisa lo es oportun en responde a grasias, per evita repete mera “grasias”. (En engles, nos tende responde a THANK you con thank YOU, ma clar esta no es posible con grasias.) — Simon 2021/10/06 17:37
Elefen per conversores
La dito ia lisca sur la boton de “Fisa” e la paje ia es creada an con ce lo es no finida ancora. Me atenta scrive un spesie de aidamemoria per frases comun en conversas vivente. Como “Elefen per viajores” ma spesifada a la conversas. Si Cuando tu trova eras, per favore dise a me.
- Me no comprende cual tu dise → Me no comprende lo cual tu dise
- Me no oia tu clar → Me no oia clar tu
- afin ordina cosas → per ordina cosas
- bon per cualce tempo → conveni a cualce tempo
- Pote ambos e comensa e fini la conversa. → Ambos pote …
- Estas es no tro lojical (“Not too logical” es un idiom engles. Lo sinifia “no multe lojical”. “No tro lojical” sinifia “no tan lojical ce lo esede alga limita”, per esemplo “tro lojical per mea comprende” = “tan lojical ce me no pote comprende lo”.)
- Me parla pico de norsce → Me parla pico norsce / Me parla un pico de norsce
- No ia sposi ancora? → Tu no ia sposi ancora?
- No tro mal. (Bon. Denova un idiom engles, ma asetable car on comprende fasil “no tan mal ce me no pote ancora vive” o simil.)
- E no oblida sur tu mesma. (Oce, ma me ta dise “E no oblida tu mesma”. “Oblida sur …” = “oblida alga cosa sur …”, per esemplo sua eda o sua tipo de xampu!)
- desturba → disturba
- problemes tu crea → problemes cual tu crea
- Me demanda un pardona → Me demanda per pardona (La ojeto direta de “demanda” es lo cual la demandor dise, no lo cual la respondor dise.)
- Pardona me, me no ia vole ofende cualcun. → … algun. (Probable. “not … any X” en engles sinifia jeneral “not … a/some X” aŭ simple “no X”)
- trolling (Me sujesta ce nos ajunta la verbo nontransitiva “troli”, derivada de “trol”.)
- Ance cisa ajunta un plu sinifia de “trol” como un person ci diverti se par provoca reatas turbosa? — Marc 2021/10/07 11:04
- Si. Ajuntada. — Simon 2021/10/07 12:43
- Nontransitiva? On pote dise ce algun troli un otra person o un grupo? — Marc 2021/10/07 20:24
- Nos ave du sufisas -i. La un es nontransitiva e sinifia “deveni X”. La otra es transitiva e sinifia “usa X a (la ojeto direta)”. La ata de troli pare es un caso de “deveni un trol”, “condui como un trol”. Alora, “troli un grupo” ta sinifia “fa ce la grupo deveni troles”, contra la intende. Oce, nos ta pote dise ce troli es fundal transitiva con la sinifia “usa un trol [ci es la person mesma ci troli] a …”, ma lo ta pare alga bizara. Plu simple, me sujesta ce nos dise “el ia troli en la grupo”, “el ia troli a la postor orijinal”, “el ia troli contra la opina dominante”, etc. Preposadas es bon! (En pasa, me sabe ce la du sinifias de troll es etimolojial nonrelatada, ma la usa moderna de troll “pexa” per dise “posta provocante” ia es serta influeda par la trolls de mitolojia.) — Simon 2021/10/07 20:28
- Oce. Me vide :) Preposadas es bon e ance un malsonia a dedui :( Me ia ensenia me xerca en ramo Leteratur per los a multe de veses. — Marc 2021/10/07 21:13
- Si sola on ta ave un spesie de “preposador” a lado de xercador e spelador :) — Marc 2021/10/07 21:47
- Ha! Ma la usa de la preposadas en elefen no es tan fisada como en multe linguas (do en multe casos lo es cuasi idiomal). La cosa importante en elefen es la regula de transitivia, e ce on no tradui sieca la usa (o nonusa) de preposadas en otra linguas. Elefen ave sua propre lojica, ma lo es un lojica relativa fasil. La transitivia de verbos pote es difisil per recorda a veses, ma esta es perce lo es sempre indicada en nosa disionario. — Simon 2021/10/08 06:51
- Lo no ia es cualce problem. (Torpe e englesin. Me sujesta omete esta linia. Como a supra, “not … any X” sinifia “no X”.)
- Me es felis aida! → Me aida felis! / Me es felis en aida! / Me es felis aidante! (Ma “Me es felis aida!” es nongramatical.)
- De no cosa! (Un idiom noncomprendable si on no conose espaniol. O engles american 🙂)
- Me ia leje esta alga do. → en alga loca
- Pote ambos e comensa e fini la conversa. → Ambos pote …
- Pico spesifada a casos cuando (Me no comprende la frase. Tu intende “Min spesifante”?)
- Si, me pensa… Me ia cambia acel a “Plu conveni…” — Marc 2021/10/07 11:09
- Estas es la cosas cual on a veses dise ANTE adio. → … cual a veses on dise … (Tua frase no es nongramatical, ma sua ordina de parolas es multe strana.)
- Diverti bon! (O “Bon diverti!”)
- Me teme ce mea program de publici pajes a HTML no va trata bon tua table con linias fusada e con blocos colorida en alga selulas… — Simon 2021/10/07 08:09
- Fusadas e coloridas es no plu. — Marc 2021/10/07 11:09
- Multe grasias! Me ia asorbe tota de coretis, me crede. — Marc 2021/10/07 11:04
Transitivia de sonia e fantasia
Me vole regarda esemplos per verbos sonia e fantasia con ojetos direta. La disionario dise los es “V (TR)” e me no pote trova tal esemplos a la vici (on ave un esemplo en leteratur con “sonia sur…”).
- On pote dise “Me ia sonia ce me pasea en un foresta”, do “ce me pasea en un foresta” es la ojeto direta de “sonia”. Asi me trova la frase “me ia sonia un sonia”, e asi es “Nun va vide la cosa cual me ia sonia”. Simil per “fantasia”: asi me trova “Si un cosa es fantastic, lo es tal ce on ta (vole/pote) fantasia lo.” — Simon 2021/10/07 07:39
Demanda regalin: Cual es la elefen per “I dream about you”? Un usor de Discord ia demanda.
- “Me sonia sur tu.” Si on ta dise “me sonia tu”, esta ta sinifia ce tu esiste sola en (o par causa de) mea sonia: me inventa tu o crea tu en tua sonia. No? — Simon 2021/10/07 07:39
(Suspira)
A veses me no senti multe comfortosa publici la naras a lado de novas… Ma lo es la mundo nos abita : (
- Si, triste. Me ia intende oji scrive un article peti sur la viaja a spasio par William Shatner, ma me ia deside ce la aveni en Noria merita plu un reporta. — Simon 2021/10/14 12:40
- La mesma cosa per me. Ma me considera ce, an tal, on pote scrive cosas lejera, car on no ta pote vive sin los, e la vive en esta mundo ta es tro pesosa. — Mixel 2021/10/14 18:14
Prepare to…
Me vole elefeni esta mem vea: https://9gag.com/gag/a853q7Q, ma me no es serta sur la tradui de “Prepare to die”. Esce “prepara per mori” es bon o an gramatical?
- Si, lo es perfeta. On pote dise ance “prepara tu per mori” (prepare yourself for dying). — Simon 2021/10/15 20:14
- No oblida ce tu pote sempre esplora en la Corpo de Elefen. Si tu xerca ala prepara per, tu va trova esemplos como “Ruanda prepara per onora la aniversario”, “ASE prepara per pone un sonda sur Marte”, “el prepara per pasa la posto tra sua familia”, “Prepara per defende nosa pais santa”, “Za prepara per salta” e “La armada ia ruina Elas norde e ia prepara per ataca Atina”. — Simon 2021/10/15 20:47
Imaje per “acrupi”
La imaje peti per “acrupi” en la xarcan desapare cuando clicada. No imaje grandida es vidable. (Otra imajes pare es oce.)
- En mea scermo lo no ia desapare, ma lo ia deveni enorme. Cisa en un telefoneta lo ta es tro grande. Me ia pone un varia min grande (400px de altia) a la servador. — Simon 2021/10/16 14:58
- Aa. Si, lo ia es la caso : ) Grasias! — Marc 2021/10/16 15:24
Parolas mancante (?)
Un usor de Discord ia sujesta plu parolas per nosa disionario. Me ia espeta ce el va crea un conta asi e publici los, ma esta no ia aveni. La parolas es:
- en: “lapis”, como un petra blu
- en: “tripwire”
- en: “presidium”
Esce aceles pote merita la ajunta?
- Si. Me sujesta lapislazuli per la prima, car lapis es ja usada per un otra sinifia. Tripwire es probable filo de gatilio, e presidium es serta presidio. — Simon 2021/10/22 12:32
- Me gusta estas. — Marc 2021/10/22 12:41
- Ajuntada. — Simon 2021/10/22 13:30
E ance un demanda par me: cual on ta dise “gameplay”? Lo apare en multe testos sur juas video como en “La vidables en esta jua indi es mediocre ma la gameplay es multe interesante.” (Rusce no ave tal parola :))) Nos dise “геймплей”, e Doigt dise ce la simil es vera per franses.)
- La esperia de jua, cisa? O nos ta pote estende trama, cual sinifia ja la segue de avenis en un raconta. — Simon 2021/10/22 12:32
- Me no sabe cual pote es un bon varia asi : ( — Marc 2021/10/22 12:46
- Un problem con la parola gameplay es ce persones diferente usa lo con sinifias diversa. Juablia (playability) es un otra posible. — Simon 2021/10/22 13:01
- Me ia ajunta esperia de jua e juablia. — Simon 2021/10/22 13:30
Esclama per rapidi
Cual esclama me pote usa per coraji mea adirijeda fa cosas plu rapida? Pronto!, rapida!, rapidi tu!, aora! - cual de los es oce?
- Tota de aceles es bon. Ance freta! (no freta! es en la disionario per la reversa). Pronto! pare la plu bon a me. — Simon 2021/10/22 20:48
- “Pronto” e “freta” no mostra se como esclamas en la Xercan. Esce me ta pote ajunta linias con esta categoria a sua articles? — Marc 2021/10/23 06:52
- Tu ia ta pote, ma alora me ia fa lo 🙂 — Simon 2021/10/23 07:38
- Ha ha : ) — Marc 2021/10/23 19:50
Monaural
Oji un usor a Telegram ia demanda sur “monaural” en elefen e esce “monofonica” ta es un bon elefeni per lo. Nos ave ja “stereo” en la disionario e lo es no multe clar a me esce lo debe es “monofonica” o simple “mono” como un parola simetre.
- Mono es probable la plu bon – “un rejistra mono”, per esemplo. Si nos ta ajunta formas plu longa, los ta es monofonia e stereofonia (nomes) e monofonial e stereofonial (ajetivos). — Simon 2021/11/03 13:18
- Grasias. E ance grasias de la person ci ia demanda per la parola. (Persones esita crea contas asi per razones nonsabeda, regretable…) — Marc 2021/11/04 06:41
Parolas modosa de IT
Cual ta es elefenis per esta jergo IT:
- “big data” – “dato grande”? “datos grande”? “datos abunda”?
- La linguas romanica dise megadatos o macrodatos. Ambos pare bon. Me ave un prefere pico per megadatos. — Simon 2021/11/04 21:27
- “machine learning” – “aprende de macina”? “aprende macinal”?
- La linguas romanica dise aprende automat(id)a. — Simon 2021/11/04 21:27
- “sprint” (un periodo corta de codigi) – “sprinta”?
- Serta sprinta – un estende metafor de la sinifia esistente. — Simon 2021/11/04 21:27
“Megadatos” e “aprende automata” pare bon. Grasias! — Marc 2021/11/04 22:02
“Level up” e plu
Me ia ave resente un conversa e ia ave un tempo difisil trova elefen per alga cosas.
- Level up – lo es un espresa comun entre juores, e como un verbo e como un nom.
- Ateni la nivel seguente? Asende par un nivel? Transende? — Simon 2021/11/07 15:32
- Si, probable la du. E me no senti bon sur “transende”. Ma como sur “levanivel”? — Marc 2021/11/07 16:31
- Transende ia es un idea alga bizara, si. Me ia xerca un espresa de sola un parola. Un levanivel ta es un person o cosa cual leva la nivel, a level-raiser. On ta pote nomi tal un ojeto cual, cuando on trova lo en un nivel de un jua, envia on a la nivel seguente, o un capasia nova cual, cuando aprendeda, ave acel mesma efeto. Me suposa ce, en la jergo spesialida de juores, on ta pote refere a niveli se – aplica un nivel (nova) a se. — Simon 2021/11/07 17:06
- “Niveli” es bon, grasias :) — Marc 2021/11/07 17:32
- Cual ta es un tradui bon per la titulo “Spirited away”? :) Doigt ia proposa “Fantasmida”.
- Fantasmida sinifia “cambiada a un fantasma”, ma “spirited away” sinifia usual “desapareda en modo misteriosa”. Prendeda par la fantasmas? O nos ta pote deriva de majia la verbo maji e dise majida a via. — Simon 2021/11/07 15:32
- A, bon! Esta es simil a lo como traduores rusce ia fa: “Prendeda a via par fantasmas” (“Унесённые призраками”). Franca, me no sabe esce “maji” ta es un bon parola per “fa cosas desapare misteriosa”… — Marc 2021/11/07 16:31
- Me ia intende ce maji sinifia “aplica majia a …”, “usa majia per/contra …” Alora on ta dise majida a via magicked away, cual pare multe prosima a spirited away. — Simon 2021/11/07 17:06
- Come me pote espresa natural ce “alga tema es discuteda a sua completa e on ave no plu cosas per ajunta”. Me crede ce on ave espresa corta per esta en engles, ma me no recorda ance lo :(
- Discute finida? Caso cluida? Ja bastante? (En engles on ave multe maneras de dise esta; cisa la plu resente bon conoseda es “mic drop”.) — Simon 2021/11/07 15:32
- O, me gusta “Caso cluida” o “Tema cluida”. Grasias! — Marc 2021/11/07 16:31
Hard-to-get
Me tradui un cartun cual ave en lo un fraseta “…but she’s playing hard-to-get.” Esce la tradui “posa se como difisil per aseta” va dona la resulta desirada?
- “Difisil per aseta” pare tro simil a “nonasetable”, “nontolerable”. Playing asi sinifia pretending to be, e la tradui la plu prosima de esta get es cisa “gania” (on “gania” la cor de algun). Ma playing hard-to-get sinifia vera “finje ce on no es interesada, per crese la interesa par la otra person”, donce me sujesta “ma el finje es noninteresada”. Si tu no gusta esta, “ma el finje es difisil per gania” pare oce. Me es curiosa per sabe como on dise esta en otra linguas. — Simon 2021/11/12 08:00
- En franses, on dise comun: elle se fait désirer (ela fa ce on desira ela), lo cual sinifia ce ela fa ce la otra espeta ela afin la desira crese en la otra. On ave un diseda, interesante par sua jua de sona, per justi acel tatica de sedui: Suis-moi, je te fuis. Fuis-moi, je te suis. ([Si tu] segue me, me fuji tu. [Si tu] fuji me, me segue tu.) — Mixel 2021/11/12 08:16
- Grasias! La espresa franses es simil idiomal como la engles. On pote “fa ce on desira” en otra modos ca par finje un manca de interesa. Cisa “el finje no desira” ta ave un consisia bela cual ta reteni acel verbo, an tal. — Simon 2021/11/12 08:29
- Bon trovada! — Mixel 2021/11/12 08:34
Capitulate
Nosa cousor Hellerick ia proposa ajunta tradui de EN “capitulate” ante alga dias. “Sede” pare conveni, si? Me no sabe perce el mesma no ia sujesta lo asi. Cisa finje no desira. (Me broma. Cisa tro ocupada.)
- Sede es perfeta. E aora ajuntada. — Simon 2021/11/12 13:33
Plu parolas
Bon, me ia encontra plu parolas cual no es ancora en la disionario. Me no nesesa los per alga tradui, an tal…
- Equanimity - calma? calmia?
- Calmia, si. — Simon 2021/11/13 21:46
- Equipoise - balansa?
- A tithing member (of an organization, church) - un membro desinte?
Wikipedia
Ci garda nosa Wikipedia? On ave cambias strana asi: https://lfn.wikipedia.org/wiki/Categoria:Jeografia
- Me veni de desfa acel cambia. On ia informa me, en desembre pasada, ce nosa vici es entre los cual es frecuente patruliada per sutrae vandalis e spames, tal ce lo no va dejenera completa si nun vole deveni sua manejor nova. — Simon 2021/11/17 21:07
- Grasias grande, Sajmcxjo : ) — Marc 2021/11/18 07:18
La vandal ataca denova https://lfn.wikipedia.org/wiki/Joe_Biden :( — Marc 2021/11/28 14:46
- Desfada. — Simon 2021/11/28 16:37
Un frase con “hang out”
Me atenta tradui esta frase: No one ever wants to hang out with me.
Mea varia per aora: On vole nunca pasa tempo con me.
Esce lo es bon?
“To suit”
Esce nos ave la verbo per sinifia ce alga veste (o un corti de capeles) aspeta bon sur algun e lo fa ce el deveni atraosa? Como en “this hat suits you” - ? — Marc 2021/12/14 19:59
- Si, cabe. Me va ajunta “suit” a sua traduis engles. — Simon 2021/12/14 21:12
- Multe grasias! — Marc 2021/12/14 21:20
Maltape a nosa avisa de cucis
Nosa coelefeniste (da) de Telegram, Kyrylo Filimonov, ia trova un maltape probable a la avisa de cucis: “Se tu usa la pajeria, tu acorda ce lo depone tal cucis en tua computador.” Do on pote repara esta? — Marc 2021/12/15 19:28
- Bon notada. Probable me ia veni de pensa en esperanto cuando me ia tradui acel frase! Per coreti lo, me va debe usa la conta dirijal spesial par cual me pote ajusta tal cosas en la vici, ma a presente me es distante de mea computador normal per du dias, donce me no pote asede acel conta. Cisa doman o en la dia seguente! — Simon 2021/12/16 10:24
- No problem! Grasias predonada. — Marc 2021/12/16 19:26
- Aora la maltape es coretida. — Simon 2021/12/17 13:35
- Ie! — Marc 2021/12/17 19:38
“Txa” e “txau”
Me no senti multe comfortosa ce nosa esclamas “txa” e “txau” sona tan simil, ma me no sabe cual fa con esta noncomfortosia)
- Per txa nos ta pote usa “dja” o “tsa” o alga modifia simil. Zut! — Simon 2021/12/16 20:32
- “dja” – rastafaris va es contra)) — Marc 2021/12/16 20:39
- Un otra posible es atx, ma -tx no es un fini normal en elefen. Me gusta la esplodentia de tx, cual ta manca en (per esemplo) ax o xa (de cual ambos es ja parolas esistente, natural). Ta ce nos resta con txa. Lo no sona forte simil a txau en me opina, spesial si on pronunsia txa con un vocal multe corta e subita, conveninte a la senti iritada cual lo espresa. — Simon 2021/12/18 09:38
Reo
Como vos pensa sur un idea par @Arman de ajunta un parola “reo” = re mas, con “re” deveninte neutral? Lo pare ce esta parola nova no va esije cambia alga testo ja scriveda… Arman ia vose resente plu ideas, ma si el vole ta ce el presenta los sin mea aida)
- Cuando nos ia crea formas neutra de otra parolas, nos ia ajunta los sin cambia la parolas mas e fema esistente: nos ia introdui xice, per esemplo, a lado de xica e xico. Probable un metodo simil ta conveni per re. Cisa la forma neutra ta pote es ri (compara sri). La forma reo pare pico tro forsada e nonatural. Re mas es serta usada en multe testos esistente, contrastante con rea fema, per esemplo en Alisia. Nota ance ce monarca sinifia esensal “re o rea”. — Simon 2021/12/17 20:20
- La regula es ce -o es ajuntada a [alga] nomes fema con la coda -a per nomi la mas corespondente… Car rea esiste, on ta pote dise ce *reo es posible… Me pensa ce ance renor es posible, car lo es un parola ajenero. Lo cual disturba me es ce, per *reo, on ajunta un final -o a un parola fininte etimolojial con -e (de *rege-). E, donce, rea ance disturba me! Un otra difisil es per imperor/imperoresa, do on no ave alga parola ajenero. Me ia pensa ce rena e impera ta pote es verbos, de cual on ta formi renor e imperor, como nomes ajenero de la persones ci rena o “impera”. Me opina ce esta punto (fema/mas/ajenero) va continua ancora… asta ce on trova un responde sasiante! — Mixel 2021/12/18 10:09
- Si, rea es un forma strana: on ta espeta rena o ren, ma estas es ja usada per otra sinifias. Rea es un compromete bonsonante de la tipo cual Jorj ia fa comun en la vocabulo fundal; me gusta lo. Un otra idea per “re(a)” ajenero es reje, ma me prefere tua idea de usa renor per esta. La sufisa -or es ja ajenero, donce imperor es ajenero; -esa es un caso spesial, usada con sola un plenimano de titulos istorial, per marca la varia fema. — Simon 2021/12/18 11:51
“Meat” e “flesh”
On ave esta cartun par “Linias Mal Desiniada”: https://poorlydrawnlines.com/comic/a-little-crazy/ . Me senti ce si me tradui “flesh” con “carne”, la broma no va es tan edgy. Esce me usa plu bon “patres de corpos” o esce nos ave alga parola conveninte per “flesh” asi?
- No tan agu o intensa, me acorda. Partes de corpos es un bon solve, o cisa carne umana. — Simon 2021/12/18 17:10
- Oce :) — Marc 2021/12/18 17:33
“Debe no” e “no debe”
Esce lo va es bon si me ajunta entradas su “debe” per “debe no” = must not, e “no debe” = don’t have to. Me ia vide persones demanda como on fa tal frases.
- Un idea eselente. Me veni de ajunta los. — Simon 2021/12/19 16:46
- Grasias grande! — Marc 2021/12/20 19:33
“Dude” = xice ?
Como vos pensa sur ajunta un tradui engles “dude” a la entrada de “xice” ?
- Me acorda. Me ia ajunta lo ance a “xico”, car “dude” refere (plu?) comun a un om. — Simon 2021/12/20 20:46
- 👍 — Marc 2021/12/20 20:50
Jetpack
Me ia veni de tradui esta cartun: https://poorlydrawnlines.com/comic/jetpack/ usante “portajeto” per “jetpack” e “portajeti a via” per “jetpack away”. La problem es, ce no tal parolas ancora esiste))) Como vos senti sur inclui los? Mea GIMP es per caso preparada per coretis rapida.
- Alga linguas en la ECIPO dise reatador dorsal. Cisa jeto dorsal? Ma jetpack es relativa internasional, donce cisa simple paco de jeto? La verbo to jetpack away es alora simple parti par paco de jeto. — Simon 2021/12/21 20:23
- Me pensa ce me va vade con “paco de jeto” :) — Marc 2021/12/22 12:51
- Oce, re-cargada: https://cdn.discordapp.com/attachments/892884894504611860/923200878561857536/jetpack-2.png — Marc 2021/12/22 13:11
Cual me pote usa per dise “reupload”? “Recarga” sinifia aora “recharge”.
- Recarga es coreta. Me va clari lo en la disionario! — Simon 2021/12/22 15:05
- Grasias! — Marc 2021/12/22 20:31
Re-bonveni
Lo pare ce alga comunias enlinia usa “welcome back” (o “WB”) per saluta sua membros reentrante parletas. Cual pote es elefen per esta? “Rebonveni” senti off…
- “Bonveni denova” cabe. O cisa “bonreveni”. — Simon 2021/12/22 21:17
- Me gusta “bonreveni”) — Marc 2021/12/22 21:23
Evade con
Me ia vide ja esta espresa en “Frate peti”, donce me proposa legali lo en la disionario: evade con <UN MAL ATA> = evade puni o critica pos fa un mal cosa; en: get away with. Cual vos pensa, elefenistes? — Marc 2021/12/24 19:49
- “Get away with X” pote es o leteral (= susede vade a via, portante X) o metafor (evade mal efetos pos fa X). La frase en capitol 19 de “Frate peti” es “Esce tu ia pensa ce tu va evade con esta?”, do “esta” es un telefoneta e “evade” refere vera a un fuji de un situa caturada – lo es un caso de la sinifia leteral. Me no opina ce evade con pote ave la sinifia metafor. Per “he got away with doing as little as possible”, nos pote dise “el ia evita es detetada/criticada/punida en fa tan poca como posible” o reversa la frase e dise “el ia fa tan poca como posible sin es …/punida”. — Simon 2021/12/24 20:48
- Si, “evita es criticada/punida” pare bon! — Marc 2021/12/24 21:20
- O! me comprende plu bon

lfn ca engles! — Mixel 2021/12/25 13:35
Parolas con en- e de-
Me sujesta ajunta linias de “vide: “ a la entradas de .de- – prefisa tecnical e en- – prefisa tecnical, ma me no pote imajina la parolas conveninte. Aida me p.f! E me ta vade an plu distante e sujesta ajunta tal linias de “vide: “ a tota entradas per prefisas, ma me no sabe como vos pensa sur lo…
- Tu intende ce tota parolas cual porta un prefisa ta es listada en la linia
vide:de acel prefisa? La plu de la prefisas es multe comun, e la listas ta es enorme, no? Sur de- e en-, me no susede trova derivadas cual usa los. Cisa los ia es orijinal ajuntada per “esplica” la formas de delinia e enlinia, ma esta formas no nesesa un esplica – los es aora simple regardada como radises. (A alga tempo, nos ia reorganiza multe la sistem de radises e derivadas en la disionario, e multe parolas ia move alora. Probable alga prefisas tecnical ia resta nonusada pos acel labora.) — Simon 2021/12/28 08:32 - No, no:) No tota de parolas, serta. Sola un o du esemplos afin ce un usor comprende la sinifia e efetos de acel prefisas. — Marc 2021/12/28 09:20
- Lo es un bon idea, ma ja realida – par la linias
usa:. Cisa nos debe cambia estas avide:afin los deveni lias en la xercador. — Simon 2021/12/28 11:29 - Lo es bon. Ma lo pare ce alga prefisas ancora no ave la linia “usa: …”: .a-, estra-, .oligo-, cisa plu otras. Los ave definis, ma no esemplos. — Marc 2021/12/28 12:48
- Probable los sin esemplos es la prefisas tecnical, pd los cual no es listada en la gramatica. — Simon 2021/12/28 14:00
(Ance, perce “.de-” comensa con un punto e “en-” - no?)
- La punto indica la comensa de un radis. Nos trata en- como un derivada (o, vera diseda, un reusa sin cambia) de la preposada en, car la prefisa reteni la sinifia de esta. Contrastada, la sinifia de de- inclui ance cosas como “a su de” (down from) cual no parteni vera a la sinifias de la preposada de. Si nun susede trova usas vera de de- e en- en nosa derivadas, me proposa ce nos sutrae esta du prefisas. — Simon 2021/12/28 08:32
- O. Me vide. Me ia simple espera ce algun ia ta pote recorda los sin xerca longa. Oce. Me va atenta trova alga :) — Marc 2021/12/28 09:20
“While …”
En esta frase: “While all planets follow an elliptical orbit, Venus’s orbit is the least eccentric of any of the Solar Planets” - cual es la parola elefen la plu bon per “while”? Esce on ta usa “cuando” o “en ce” o “contra ce” o otra? — Marc 2021/12/29 21:37
- An si o contra ce pote opera bon, ma un solve multe clar es la usa de ma en la parte du: “tota planetas segue un orbita elise, ma lo de Venus es la plu sirculin de tota la planetas solal”. Cuando, en cuando e en ce pertine sola a tempo, en mea opina. — Simon 2021/12/30 08:28
- Grasias! — Marc 2021/12/30 11:11
“Teachings”
Me vole sabe cual pote es un bon espresa elefen per “teachings of Christ” o “teachings of Islam”? Instruis de…? O cisa ensenias de…? O an teorias de…?
- Ambos es bon. Ensenias es cisa preferable car lo evita confusa con la otra sinifias (prosima relatada, an tal) de instruis. Me va ajunta la nom ensenia a la disionario! — Simon 2021/12/30 12:45
- Milion grasias! — Marc 2021/12/30 12:57
- Me ta sujesta ance la parola dotrina per tradui esta conseta. — Mixel 2021/12/30 16:57
- Eselente. — Simon 2021/12/30 17:18
- Si, Mixel. Me gusta ance dotrina! — Marc 2021/12/31 13:38
“Pursuit”
Me no sabe como on pote tradui un parola de engles. Denova :) Esce “the pursuit of science” debe es “la xasa de siensa”? O cisa “la xerca/rexerca de siensa”? — Marc 2021/12/31 13:38
- A me lo pare sinifia simple “la ativia de siensa”, “la fa de siensa”. La ideas de xerca, xasa e segue pertine sola tanjente, metafor o idiomal. — Simon 2021/12/31 14:08
- Grasias, me gusta ativia. En fato, me ia pensa sur lo, ma me ia es erante convinseda ce lo sinifia sola la cualia de es ativa, no la atas mesma. Aora me vide ce lo conveni asi a sento persentos. — Marc 2021/12/31 14:43
- Su analise sever, ativia es sola la cualia… ma lo pare multe natural ce on estende lo per espresa la idea de atas plural cuando on regarda estas como un masa apena contable. Si on refere vera a atas individua, los es atas. E serta no ativias, como a wide range of activities en engles :) — Simon 2021/12/31 15:54