Предлоги
Предлог (preposada) - это специальное слово, за которым следует именная группа (sintagma nomin), вместе с которой они образуют предложную группу (sintagma de preposada). Обычно предложная группа описывает предшествующие ей существительное, местоимение, прилагательное или наречие – а иногда и всё предложение целиком. Предлог показывает роль именной группы в структуре, которая эту группу в себя включает.
В ЛФН есть 22 предлога.
a
A позволяет передать самые разнообразные взаимоотношения вещей. На русский язык может переводится предлогами: за, в, на, с. В некоторых случаях употребление нужно просто запомнить, но в целом предлог a обозначает нахождение где-либо, точку во времени:
- Nos senta a la table. – Мы сидим за столом.
- Me va encontra tu a la crus de vias. – Я встречу тебя на перекрёстке.
- La scala apoia a la mur. – Лестница упирается в стену. (опирается на стену)
- Tua casa es a lado de mea casa. – Твой дом рядом с моим. (дословно: с боку от моего)
- El reposa a casa. – Он отдыхает дома.
- Sudan es a sude de Misre. – Судан расположен к югу от Египта.
- La barco es a mar. – Лодка в море.
- El ia fini la labora a la comensa de la anio. – Она закончила работу в начале года.
- A medianote, on va vide focos artal. – В полночь будет фейерверк.
- Me debe parti a la ora des-ses. – Я должен уехать в четыре вечера.
Этот предлог также используется со словами, которые показывают удалённость предметов друг от друга, схожесть их друг с другом или указывают на соответствие чего-то чему-нибудь или принадлежность чего-то кому-то.
- Tu sta tro prosima a la borda. – Ты стоишь слишком близко к краю.
- La forma de Italia es simil a un gama. – Форма Италии похожа на сапог.
- Esta pen parteni a me. – Эта ручка принадлежит мне.
- Cua aveni si on no conforma a la regulas? – Что произойдёт, если нарушать правила (Дословно: если не соответствовать правилам)?
- A la min tredes persones espeta esta. – По меньшей мере тридцать человек ждут этого.
Также a может обозначать: то, к чему движутся; того, кому дают; то, во что превращают(ся); то, к чему добавляют:
- Me viaja a New York. – Я еду в Нью-Йорк.
- Pone tua libros a via. – Отложи свои книги.
- El leva sua oios a la sielo. – Он поднимает глаза к небу (Дословно: в небо).
- El ia dona un oso a la can. – Она дала кость собаке.
- La sorsor ia cambia se a un capra. – Волшебник превратился в козла.
- La seja ia cade a pesos. – Стул развалился на части.
- La xico ia ajunta sua nom a la lista. – Мальчик добавил своё имя в список.
- Dise a me tua nom. – Скажи мне своё имя.
- Me no va responde a acel demanda. – Я не стану отвечать на этот вопрос.
- Nos desira a tu un bon aniversario. – Желаем тебе счастливого дня рождения.
- Tua idea pare asurda a me. – Твоя идея кажется мне бессмысленной.
- Me pasea longo la strada, de un fini a la otra. – Я прогуливаюсь по улице, из одного конца в другой (Дословно: от одного конца до другого).
- Tu irita me de tempo a tempo. – Время от времени ты меня раздражаешь.
- La note progresa a la lus prima. – Ночь близится к ранней заре.
- De lundi a jovedi es cuatro dias. – От понедельника до четверга - четыре дня.
Вообще же любой предлог обозначающий местоположение можно использовать для указания направления движения, а если получится так, что возможны оба варианта перевода, то для уточнения смысла можно употреблять a перед таким предлогом:
- Core a la casa. – Беги к дому. Беги домой.
- Core en la casa. – Беги в дом. Бегай по дому (Бегай в доме).
- Core a en la casa. – Беги в дом.
- La gato salta sur la table. – Кот прыгает на стол. Кот прыгает на столе.
- La gato salta a sur la table. – Кот прыгает на стол.
Особое использование предлога a перед другим предлогом для создания наречия. Если предлог обозначает место, комбинация предполагает движение в указанном направлении. A ante и a pos также используются для обозначения более ранних или более поздних времен:
- La can core a ante. - Собака бежит вперед.
- Tu pote pone tua saco a supra. - Ты можешь положить свою сумку наверх.
- La sumerjor ia vade a su. - Водолаз спустился вниз.
- Vide a su. - Смотри ниже.
- Me ia visita esta vila a ante. - Я бывал в этом городе раньше.
- Nos pote reveni a pos. - Мы можем вернуться позже.
Другое специальное использование a - добавление дополнения к объекту в предложении. (В некоторых случаях для этой цели могут использоваться и другие предлоги.)
- El ia pinti sua casa a blanca. - Он покрасил свой дом в белый цвет.
- Me va servi la gambas a/en fria. - Я буду подавать креветки холодными.
- Los ia eleje Maria a/per presidente. - Они избрали Марию президентом.
Дополнение может быть инфинитивом. Per можно использовать вместо a, но тогда смысл в том, что субъект основного глагола намеревается выполнить действие инфинитивного глагола. A указывает, что объект намеревается сделать это:
- El comanda la soldatos a ataca la fortres. - Он приказывает солдатам атаковать Форт.
- Me va instrui vos a parla la lingua. - Я научу вас говорить на этом языке.
ante
Ante означает “перед”, “напротив”, “до”. Его антоним - pos.
В пространстве, ante означает место у наиболее важной стороны взятого объекта. Которая из сторон является наиболее важной зависит от объекта и от контекста. У многих вещей есть очевидная фронтальная сторона, которой они обращены к миру; в остальных случаях ante просто означает “рядом с ближайшей стороной”:
- Mea peto es ante mea dorso. – Грудь находится напротив спины.
- La jornales es ante la libros. – Книги лежат перед журналами.
- Lo es tan oscur ce me no pote vide mea mano ante mea oios. – Так темно, что ничего не видно (не вижу своих рук) перед глазами.
- Un can reposa ante la boteca. – Собака отдыхает перед магазином.
- Nos ave multe labora ante nos. – У нас много работы впереди.
Во времени, ante означает момент предшествующий некоторому времени:
- Janero veni ante febrero. – Январь наступает до февраля (Дословно: Январь приходит перед февралём)
- Los intende fini la labora ante la reposa de sol. – Они собираются закончить работу до захода солнца.
- Verje a sinistra ante la fini de la strada. – Сверни налево прежде, чем кончится улица.
- Nos esperia la lampo ante la tona. – Мы видим молнию до грома.
Ante может также означать движение к точке, которая находится напротив чего-либо (= a ante):
- On ia pone un monton de libros ante me. – Передо мной положили кипу книг.
- Me veni ante tu per demanda per tua pardona. – Я явился к тебе чтобы попросить твоего прощения. (Дословно: явился перед тобой…)
Ante cuando или ante ce означает “до того, как”, “прежде, чем”:
- Nos vide la lampo ante cuando nos oia la tona. – Молнию мы видим до того, как слышим гром.
asta
Asta может обозначать “до того места где”, “настолько далеко как”:
- El ia acompania me asta mea auto. – Он проводил меня до машины.
- La tera es covreda con neva asta la montania. – Земля до самых гор покрыта снегом.
- Me es empapada asta mea pel. – Я промок насквозь (Дословно: до самой кожи).
- La custa ia cade asta sola un euro. – Цена упала до всего лишь одного евро.
- El ia visita cada pais de Andora asta Zambia. – Он побывал в каждой из стран от Андорры до Замбии.
- Studia la pajes dudes-sinco asta cuatrodes-du. – Изучи страницы с 25-ой по 42-ю.
Для обозначения времени - “до того времени как”, “до тех пор как”:
- El labora asta medianote. – Он работает до полуночи.
- Espeta asta la estate. – Подожди до лета.
- Asta doman! – До завтра!
ca
Ca переводится как чем или нужным падежом, когда речь идёт о сравнении:
- Mea can es plu intelijente ca me. – Моя собака умнее чем я (Моя собака умнее меня).
- Acel es multe min interesante ca esta. – То гораздо менее интересно, чем это.
- La sielo e tera ave plu cosas ca tu imajina en tua filosofia. – И в небе и в земле сокрыто больше, чем снится вашей мудрости.
como
Como означает как, подобно:
- El rie como un iena. — Он смеётся как гиена.
- Tua cor es dur como petra. – Твоё сердце твердое как камень.
- Iogurte es como crema. – Йогурт напоминает собою крем.
- Tu ia veni a la mesma conclui como me. – Ты сделал тот же вывод, что и я.
- Me pote salta tan alta como tu. – Я могу прыгнуть так же высоко, как и ты.
- Condui como un adulte. – Веди себя как взрослый.
con
Con означает с, совместное действие, действие смешения (смешать с), сравнение, обладание. Его антонимом является sin.
- Me vide la xica con sua padre. – Я вижу девочку с отцом.
- Los vole come con nos. – Они хотят поесть с нами.
- Nos bevi cafe con lete. – Мы пьём кофе с молоком.
- On ia misca la zucar con sal. – Сахар смешали с солью.
- Los batalia con la elementos. – Они воюют со стихиями.
- No multe parolas comensa con X. – Не многие слова начинаются с Х.
- El ia dona a me un libro con multe fotos. – Она дала мне книгу со множеством фотографий.
- Elena es un xica con capeles roja. – Елена - это девушка с рыжими волосами.
- La om vea senta con un pipa en sua boca. – Старик сидит с трубкой во рту
- Sua sposa regarda el con stona. – Его жена смотрит на него с удивлением
- Compara esta con la clima de ier. – Сравните эту погоду со вчерашней.
- Tota cambia con la pasa de tempo. – Со временем всё меняется.
- A cada dia, me leva con la sol. – Я каждый день встаю с восходом солнца.
- E con acel parolas, el ia desapare. – И с такими словами он исчез.
Con может также использоваться для указания инструмента:
- Me scrive con un pen. – Я пишу ручкой.
- Nos oia con nosa oreas. – Мы слышим ушами.
- La cavalo colpa con sua pede sur la tera. – Лошадь бьёт копытом по земле (дословно: ногой).
- El ia compra un casa con la mone cual el ia erita. – Она купила этот дом на деньги из наследства.
Когда действие производится чем-то абстрактным или если предмет не рассматривается как инструмент, то используют par.
An con означает не смотря на, даже с:
- Nos va fali an con tua aida. – Нас постигнет неудача даже не смотря на твою помощь.
- An con sua capasia el no va pote pasa tra la porte. - Он не сможет пройти через эту дверь даже со своими способностями.
contra
Contra означает “против”. Действие против чего-нибудь, защита от чего-нибудь, удар обо что-нибудь, опора на что-нибудь вертикальное:
- Clui tua oios contra la lus. – Закрой глаза от солнца.
- Esta camera es secur contra acua. – Этот фотоаппарат с защитой от влаги.
- La elinicas antica ia batalia contra Persia. – Древние греки воевали с Персией (дословно: против Персии).
- La scala es contra la serca. – Лестница опирается на забор.
- El lisca e cade contra la mur. – Он поскальзывается и падает, ударяясь об стену.
- Nada contra la flue es nonfasil. – Трудно плыть против течения.
- Me es contra la gera. – Я против войны.
- Tu ia ata contra mea desiras. – Ты действовал против моей воли.
de
De означает от, с, из, после, со времени, изготовлен, сделан из:
- Me es de New York. – Я из Нью-Йорка.
- Me viaja de Paris a London. – Я еду из Парижа в Лондон.
- La paperes ia cade de la fenetra. – Бумаги упали с окна.
- Me ia reseta un letera de la re. – Я получил письмо от короля.
- La furor asconde sua fas de la cameras. – Вор прячет лицо от камер.
- La acua difere de la asida par sua cimica. – Вода отличается от кислоты своим химическим составом.
- La resulta depende de la metodo usada. – Результат зависит от методики.
- Nos labora ja de la lus prima. – Мы работаем с самой зари.
- Multe anios ia pasa de la gera. – Много лет уже прошло после войны.
- La table es fada de lenio. – Стол сделан из дерева.
- Tu gusta carne de oveta? – Вам нравится мясо ягнёнка?
De также указывает на того, кому принадлежит что-либо:
- Acel es la auto de mea frate. – Это машина моего брата.
- Me gusta escuta la canta de la avias. – Мне нравится пение птиц.
- El ia es impresada par la cuietia de la foresta. – Её впечатлили тишина и покой в лесу.
- Dona un peso de torta a me, per favore. – Дайте мне, пожалуйста, кусок торта.
”De” может выражать различные взаимосвязи вещей:
- Me ave tre caxas de libros per vende. – У меня есть три ящика книг на продажу.
- El ia presta a me un tela de un color fea. – Она одолжила мне полотенце некрасивого цвета.
- La tore ave cuatro metres de altia. – Эта башня - четыре метра в высоту.
- Esta balde es plen de pexes. – Эта корзина полна рыбы.
- Nos vole es libre de vos. – Мы хотим освободиться от вас (избавиться от вас).
- La ora ia veni per parla de multe cosas. – Пришла пора поговорить о множестве вещей.
Также с помощью ”de” образуются различные сочетания для уточнения рабочего назначения предмета, времени или места расположения, свойственного предмету или обстоятельству.
- Mea oculo de sol es rompeda. – Мои солнечные очки разбились.
- La gavota es un avia de mar. – Чайка - морская птица.
- Esta va es tua sala de dormi. – Это (эта комната) будет твоей спальней.
- Tu ia oblida aplica la freno de mano. – Ты забыл поставить на ручник (на ручной тормоз).
- Per sua come de matina, el bevi sola cafe. – За завтраком он пьёт только кофе.
- El es la campion de mundo de tenis de table. – Он - чемпион мира по настольному теннису.
Предлог ”de” используется в устойчивых сочетаниях, которые по смыслу можно отнести к сложным предлогам. Собственно, использование ”de” в этом случае объясняется самим существительным, которое используется в такого рода сочетаниях.
- Los ia ajunta tota la ingredientes con eseta de la sal. – Они добавили все ингредиенты, за исключением соли.
- Los ia usa zucar en loca de sal. – Они использовали сахар вместо соли.
- Me es tarda par causa de un conjesta de trafica. – Я опоздал (Я поздно) из-за пробки на дороге.
- La campaneria es a destra de la catedral. – Колокольня справа от Собора.
”De” используется перед другими предлогами для указания на отдаление.
- La gato salta de sur la seja. – Кот прыгает со стула.
- Un arania rampe de pos la orolojo. – Паук выползает из-за часов.
- La pasaros asende de entre la arbores. – Воробьи взлетают с деревьев (т.е. из кроны деревьев).
Подобно a, de может использоваться с другими предлогами в качестве наречия.
- La monstro ia veni de su. – Монстр появился снизу.
- La gidor ia cria de ante, ma me no ia pote oia. – Гид спереди крикнул, но я не расслышал..
De cuando означает “с тех пор, как; с самого…, ”:
- De cuando me ia es un enfante, me desira sta sur la luna. – С самого детства я мечтал ступить на луну.
en
En означает “в, внутри”. Противоположный ему предлог: estra. Переводится этот предлог может как: в, внутри, на, за.
- Mea cor es en mea peto. – Моё сердце - у меня в груди.
- La sol es en la sielo. – Солнце - на небе (дословно: в небе).
- Nos espeta en la auto. – Мы ждём в машине.
- La plantas es en vasos. – Растения - в горшках.
- Sua ditos es fisada en la manico de un tas. – Его пальцы застряли в ручке чашки.
- Me ave alga pensas en mea mente. – У меня есть кое-какие мысли в голове (дословно: в моём уме).
- Gatos no gusta es en acua. – Кошки не любят воду (дословно: быть в воде).
- Nos no vide la stelas en la dia. – Днём звёзды не видны.
- Beethoven ia nase en 1770. – Бетховен родился в 1770 году.
- Nos ia visita la museo en febrero. – Мы были в музее в феврале.
- El ia scrive la libro en tre semanas. – Он написал книгу за три недели.
Этот предлог также используется в различных сочетаниях с переносным смыслом:
- Me no vole viaja en esta clima. – Мне не охота путешествовать при такой погоде (в такую погоду).
- La construida es en foco. – Здание в огне.
- Nos es en peril. – Мы в опасности.
- Esce nos es en acorda? – Мы пришли к согласию?
- En ajunta, me vide un problem nova. – Ко всему прочему, я вижу ещё одну проблему.
- En fato, me vide du problemes. – Вообще-то, я вижу две проблемы.
- Nos ia pasa un ora en conversa. – Мы провели целый час за разговором (Мы беседовали целый час).
- La enfantes senta en un sirculo. – Дети сидят кругом (в круг).
- Me va repete esta en elinica. – Я сейчас повторю это на греческом.
- La custas es en euros. – Цены в евро.
En может также указывать на направление движения:
- El ia cade en la rio. – Он упал в реку.
- Pone la dejetada en la baldon. – Брось мусор в корзину (контейнер для мусора).
- Un bon idea ia veni en sua testa. – Ему на ум пришла хорошая идея.
- Me ia tradui la article en franses. – я перевёл эту статью на французский.
- Nos pasa en un eda nova. – Мы входим в новую эру.
En cuando означает: в то время как, во время того как, когда, в момент когда:
- Lo ia comensa pluve forte en cuando la reportor ia parla. – Когда репортёр говорил, пошёл ливень.
entre
Entre означает “между, среди”:
- Mea testa es entre mea oreas. – Моя голова находится между ушей.
- La table es entre la seja e la mur. – Стол стоит между стулом и стеной.
- Txesco es entre Deutxland, Osteraic, Slovensco, e Polsca. – Чешская республика расположена между Германией, Австрией, Словакией и Польшей.
- El viaja entre Paris e Madrid a cada semana. – Он каждую неделю ездит от Парижа до Мадрида и обратно. (Дословно в тексте: путешествует между Парижем и Мадридом)
- Tu es entre amis asi. – Здесь ты среди друзей.
- La bal ia cade entre la flores. – Мяч упал в цветы. (Дословно: среди цветов)
- Cua es la difere entre un mur e un serca? – Какая разница между стеной и забором?
- Elefen promove comunica entre poplas. – ЛФН помогает общению народов. (Дословно: между народами)
- On va ave un interval de des minutos entre la du atas. – Между актами будет перерыв 10 минут.
- El ia nase entre la geras. – Он родился между этими войнами.
- Me velia usual entre sete e oto. – Обычно я просыпаюсь между семью и восемью.
- On debe paia entre des e dudes euros. – Нужно заплатить от 10-ти до 20-ти евро. (Дословно: между 10-тью и 20-тью евро)
estra
Estra означает “снаружи, вне, за, за пределами”. Противоположный смысл имеет предлог en.
Estra указывает на объект (предмет, отрезок времени, часть пространства, абстрактное понятие), находящийся снаружи, вне, за, за пределами другого объекта:
- Mea sapato es estra mea calseta. – Мой ботинок - снаружи моего носка.
- El abita estra la site. – Он живет за городом.
- On no ave aira estra la barcon. – Снаружи корабля нет воздуха.
- Tu es aora estra peril. – Сейчас ты вне опасности.
- No telefoni estra la oras de labora. – Не звони вне рабочего времени.
Estra может также означать движение в направлении такого объекта (= a estra):
- La enfantes core estra la casa. – Дети выбежали наружу.
В переносном смысле estra может означать “за исключением, кроме”:
- El recorda no cosa estra sua nom. – Он не помнит ничего, кроме своего имени.
longo
Longo означает “вдоль, вдоль по, по”. Он указывает на путь, по которому двигается объект:
- Me pasea longo la strada. – Я иду по улице.
- La balsa ia flota longo la rio. – Плот плывет по реке.
- La xico lisca longo la ramo. – Мальчик скользит по ветке.
- Un arania rampe longo mea gama. – По моей ноге ползёт паук.
Кроме того, это также может означать “согласно” тому, что кто-то сказал или написал:
- Longo la predise, oji va es an plu calda. – Согласно прогнозу, завтра будет еще теплее.
- La viaja tra tempo es posible, longo esta fisiciste. – Согласно этому физику, путешествия во времени возможны.
par
Par означает “чем, с помощью чего, посредством”. При глаголе в пассивном залоге par указывает на деятеля или автора, создателя (чего-либо):
- El ia es colpada par un bal de neva. – В него попали снежком.
- Me es surprendeda par tua reata. – Я удивлён твоей реакцией.
- Suiz es ensircada par otra paises. – Швейцария окружена другими странами.
- Hamlet es un teatral par Shakespeare. – Гамлет - пьеса Шекспира.
Кроме того, он может указывать на способ или средство, при помощи которого производится действие (или благодаря которому имеется определённое состояние):
- Me ia viaja asi par tren. – Я приехал сюда на поезде.
- Roberto es mea fio par sposi. – Робетро - мой пасынок.
- La botelas es codigida par color. – Бутылки помечены в соответствии с цветовым кодом. (Дословно: Бутылки закодированы цветом.)
- Nos ia descovre tua secretas par nosa spiores. – Мы раскрыли твои секреты с помощью наших шпионов.
- La prisonida ia evade par asconde su un camion. – Заключённый сбежал, спрятавшись под грузовиком.
- Me va destrui la serca par sola un colpa de pede. – Я разнесу этот забор одним пинком.
- On no pote solve esta problem par negosia. – Эту проблему нельзя решить переговорами.
При отглагольных существительных использование предлогов de и par позволяет чётко указать, которое из существительных является субъектом, а которое объектом. Для субъекта используется par, для объекта de:
- La ama par la madre. – Любовь матери (то есть: мать любит)
- La ama de/a la madre. – Любовь к матери (то есть: любят мать)
- La ataca de la troianes par la elinicas. – Атака троянцев эллинами. (Другой вариант перевода: Атака эллинов на троянцев) (то есть: эллины атакуют троянцев. Если бы в русском языке у слова “атака” стояло только одно из слов “эллины” или “троянцы”, то перевод имел бы два толкования: “Атака эллинов” - это можно перевести и как “Эллины атаковали”, и как “Атаковали эллинов”. именно во избежание такой путаницы в Элефен для каждого случая свой вариант предлога: “La ataca par la elinicas” - Эллины атаковали, “La ataca de la elinicas” - Атаковали эллинов.)
per
Per означает обычно “для, ради, чтобы, за”. Это многозначный предлог, который может (1) указывать цель действия, (2) показывать ради кого или ради чего производится действие, (3) обозначать лицо, предмет или обстоятельство, по отношению к которым имеет силу и значение то или иное состояние или качество:
- Nos labora per mone. – Мы работаем за деньги.
- Tases es usada per bevi. – Чашки используются для питья.
- Me viaja per vide la mundo. – Я путешествую, чтобы повидать мир.
- Tu es vestida per un sera de dansa. – Ты одета для вечера танцев.
- Me va vade a la botecas per tu. – Я схожу для тебя в магазин.
- El ia scrive la libro per sua madre. – Она написала книгу для своей матери.
- La viaja va es perilosa per tu. – Путешествие будет для тебя опасным.
- Me batalia per mea vive. – Я сражаюсь за свою жизнь.
- Per esta razona, me no pote parla longa. – По этой причине я не могу долго говорить.
- Per esemplo, considera la balena. – Для примера, рассмотрим кита.
Кроме того, Per имеет несколько дополнительных значений. Так, он может обозначать (1) предмет, который обменивается или покупается, или (2) эквивалент стоимости такого предмета:
- Tu ia paia tro per acel computador. – Ты слишком много заплатил за тот компьютер.
- Me ia compra lo per mil euros. – Я купил его за тысячу евро.
- Grasias per tua carta postal. – Благодарю тебя за твою открытку.
Может указывать промежуток времени, в течение которого предполагается произвести определённое действие, или в течение которого что-то совершается, происходит:
- Nos vade a Colorado per un semana. – Мы едем в Колорадо на неделю.
- Me no va retarda tu per plu ca un minuto. – Я задержу тебя не долее одной минуты.
Используется при указании лица или предмета, в пользу, в защиту которого производится действие:
- Me ia vota per la proposa, ma tu ia vota contra lo. – Я голосовал за это предложение, но ты голосовал против.
Употребляется для обозначения лица, вместо или взамен которого кто-либо действует, или от имени которого совершается действие:
- Car tu no ia es ala, me ia parla per tu. – Поскольку тебя там не было, я говорил вместо тебя (от твоего имени).
pos
Pos означает “после” или “за”. Предлог, противоположный по смыслу - ante.
В пространственном значении используется для указания объекта, позади которого или по другую сторону которого что-либо
помещено, спрятано и т.п.:
- Mea dorso es pos mea peto. – Моя спина находится за моей грудью.
- La aparatos es pos un porte securida. – Оборудование находятся за запертой дверью.
- La xicos turbosa ia asconde pos la cabana. – Шаловливые мальчики спрятались за сараем.
Pos используется также при указании на момент времени, лицо или предмет, непосредственно или спустя некоторое время за которым совершается действие:
- Desembre veni pos novembre. – Декабрь наступает после ноября.
- Los va comensa bevi pos la reposa de sol. – Они начнут пить после заката.
- Verje a destra pos la eglesa. – Поверни направо сразу после церкви.
- Me va reveni pos tre dias. – Я вернусь через три дня.
Pos может указывать и на движение за определённый объект (= a pos):
- La serpente ia desapare pos la arbor. – Змея скрылась за деревом.
Союзы Pos cuando и pos ce означают “после того, как”:
- Nos oia la tona pos cuando nos vide la lampo. – Мы слышим гром после того, как видим молнию.
sin
Sin означает “без” и указывает на отсутствие чего-либо или кого-либо:
- Tua sposa gusta sua cafe sin lete. – Твоя жена любит кофе без молока.
- Me ia pasea tra la pluve sin parapluve. – Я шёл под дождём без зонта.
- On ave no fuma sin foco. – Нет дыма без огня.
- Me va decora la casa intera sin aida. – Я украшу весь дом без посторонней помощи.
- Tu es tota sin compatia. – Ты совершенно безжалостен. (Дословно: без жалости)
- El ia adormi sin intende. – Он нечаянно уснул. (Дословно: без намерения)
- La rexercor ia sorti sin descovre la responde. – Исследователь ушёл, не отыскав ответа.
- La depinta ia cade sin causa evidente. – Картина упала безо всякой видимой причины.
sirca
Sirca означает “вокруг, кругом” и указывает на объект, окружённый или охваченный чем-либо или кем-либо:
- La campores fa cantas sirca la foco. – Туристы поют песни вокруг костра.
- Mea mano es cluida sirca mea diton. – Моя ладонь охватывает большой палец.
- Edera crese sirca la tronco. – Плющ вьётся вокруг ствола. (Дословно: растёт вокруг)
- On ave pinta verde sirca la fenetras. – Окно обведено зелёной краской. (Дословно: Вокруг окна - зелёная краска)
Может указывать также на объект, (1) вокруг которого происходит движение или (2) поверхность которого является местом, где происходит действие или движение:
- La luna vade sirca la tera, e la tera vade sirca la sol. – Луна движется вокруг Земли, и Земля движется вокруг Солнца.
- Nos intende viaja sirca la mundo par cavalo. – Мы собираемся путешествовать вокруг света на лошадях.
- El vaga sirca la jardin e ole la flores. – Она бродила по саду и нюхала цветы.
При указании времени, возраста, размера, количества и т.п. sirca обозначает “примерно, приблизительно, около, где-то”:
- Me ave sirca sincodes anios. – Мне около пятидесяти лет.
- Me pote pensa a sirca sento razonas per no revela mea eda. – Я могу выдумать около сотни причин не открывать свой возраст.
- La conserta ia comensa sirca dui pos dudes. – Концерт начался примерно в половине девятого.
- Sirca la lus prima, me ia oia tua can abaiante. – Где-то на рассвете я услышал, как лает твоя собака.
su
Su означает “под”.Он указывает на объект, ниже которого (1) кто-либо или что-либо находится или (2) что-либо происходит. В переносном смысле может (1) обозначать орудие или явление, воздействию которых подвергается кто-либо или что-либо или (2) указывать на то, в соответствии с чем, согласно чему совершается действие (“по, согласно, в соответствии”):
- La neva craci su mea pedes. – Снег хрустит у меня под ногами.
- La solo es su la sofito. – Пол находится под потолком.
- Antilopes ia reposa su la arbores. – Антилопы отдыхали под деревьями.
- On ave un table de sanduitxes su la fenetra. – Под окном стоит стол с бутербродами.
- Tu pare es su la influe de la vino. – Кажется, ты находишься под воздействием вина.
- Me no pote labora su tua regulas. – Я не могу работать по твоим правилам.
Кроме того, su может указывать на объект, находящийся или скрытый под чем-либо:
- La color vera de la sofito es apena vidable su esta pinta fea. – Подлинный цвет потолка едва виден под этой отвратительной краской.
- Me ave un paceta su mea braso. – У меня под мышкой - свёрток.
- El ia porta un sueter su sua jaca. – Под курткой он носит свитер.
Su используется и при указании объекта, ниже поверхности которого направлено движение (= a su):
- La acua ia vade su la mobilas. – Вода протекла под мебель.
supra
Supra означает “над, выше”. Он указывает на то, что один объект расположен выше, чем другой, в прямом или переносном смысле:
- La nubes es supra mea testa. – Над моей головой - облака.
- La teto es supra la sofito. – Крыша находится над потолком.
- El ia apoia supra la table per ateni la sal. – Она наклонилась над столом, чтобы достать соль.
- Un tempesta enorme developa supra la mar. – Сильный шторм разворачивается над морем.
Supra подразумевает, что два объекта непосредственно не соприкасаются, между имеется промежуток, зазор. Если один объект находится выше другого и непосредственно с ним соприкасается, используется предлог sur.
Кроме того, supra может указывать на объект, который охватывается другим объектом, независимо от того, находится ли этот другой объект выше первого или нет:
- La montania lansa un ombra supra nosa casa. – Гора отбрасывает тень на наш дом.
- El ia porta un covretota supra sua otra vestes. – Он носил комбинезон поверх остальной своей одежды.
Supra может также обозначать движение по направлению к месту, расположенному над определённым объектом (= a supra):
- La sol leva supra la tera. Солнце поднимается над землёй.
sur
Sur означает “на”. Он указывает на объект, (1) на поверхности которого расположен другой объект, (2) поверхность которого соприкасается с другим объектом или (3) на поверхность которого направлено действие другого объекта:
- Mea xapo es sur mea testa. - На моей голове - шапка.
- No senta sur la seja rompeda. – Не сиди на сломанном стуле.
- Si on sta sur la balcon, on vide la mar. – Если ты станешь на балкон, ты увидишь море.
- La asfalto sur la strada fonde en la caldia. – Асфальт на дороге плавится на жаре.
- Esce la vive esiste sur Marte? – Есть ли жизнь на Марсе?
- Me va pende esta depinta sur la mur. – Я повешу эту картину на стене.
- La om ia besa la fem sur sua jena. – Мужчина поцеловал женщину в щёку.
Sur также может обозначать движение, направленное на поверхность определённого объекта: (a sur):
- Pone tua cartas sur la table. – Положи свои карты на стол.
- Un roca cual cade sur la tera es nomida un meteorite. – Крупный камень, который падает на землю, называется метеоритом.
- El ia pone un dital sur sua dito. – Одна надела наперсток на свой палец.
В переносном смысле, sur употребляется при обозначении лица, предмета или явления, которые представляют собой объект размышлений, разговоров, художественных произведений, проявлений чувств и т.п.:
- La teatral es sur la gera. – Эта пьеса о войне.
- Me ia leje multe libros sur la tema. – Я прочитал много книг на эту тему.
- La xica plora sur sua pupa perdeda. – Девочка плачет по своей потерянной кукле.
tra
Tra может обозначать: (1) объект, через, сквозь, по или внутри которого совершается действие; (2) отрезок времени, в течение которого совершается действие, охватывая весь этот отрезок с начала до конца:
- Acua flue tra la tubos. – Вода течет по трубам.
- La enfantes ia core tra la vileta. – Дети пробежали по деревне.
- La pluve ia trova un via tra mea saco. – Дождь просочился сквозь мою сумку.
- La tren vade de Milano a Roma tra Bologna. – Поезд следует от Милана к Риму через Болонью.
- Un rueta gida tra la campos a la lago. – Тропа ведёт через поля к озеру.
- Me regarda la stelas tra la fenetra abrida. – Я смотрю на звёзды через открытое окно.
- Los ia resta juntada tra la anios. – Они оставались вместе долгие годы.
- El ia senta en un sejon tra la note. – Он сидел в кресле всю ночь напролёт.
- On ia oia la esplode tra la site. – Взрыв был слышен по всему городу.
Tra cuando, или tra ce, означает “пока, в то время как”:
- Me senta tra cuando mea larmas flue. – Я сижу в то время как у меня текут слёзы.
ultra
Ultra означает “за”.Указывает на объект, позади которого или по другую сторону которого расположен какой-либо иной объект:
- La scola es ultra la eglesa. – Школа расположена за церковью.
- Ultra la ponte es un vista merveliosa. – За мостом - чудесный вид.
- Esta taxe es ultra mea capasia. – Эта задача мне не по силам. (Дословно: за пределами моих способностей)
Может также указывать на объект, через который, за пределы которого, дальше которого направлено действие, движение: (= a ultra):
- La esplorores ia viaja ultra la montanias. – Исследователи направлялись за горы.
- Los ia remi un barceta ultra la lago. – Они гребли на шлюпке на другую сторону озера.