Местоимения
Местоимение - это слово, которое замещает более длинную именную группу.
Личные местоимения
- me – я
- tu – ты, Вы
- el – он, она
- lo – оно
- nos – мы
- vos – вы
- los – они
Tu - используется при обращении к одному человеку, в том числе в официальной ситуации (т.е. нет специального вежливого Вы).
Vos - используется при обращении к группе и не используется никогда, как в русском “Вы” для вежливого обращения.
El - это местоимение используется для всего того, что считается одушевленным. Можно использовать при указании на животных. Также в случаях, когда предметы рассматриваются как одушевленные сущности, например, в сказках.
Lo - это местоимение используется для предметов, идей и так далее, то есть всего того, что считается неодушевленным.
Los - это местоимение третьего лица множественного числа и для el, и для lo.
В ЛФН обычно не различаются “он” и “она”. Формы elo (“он”) и ela (“она”) являются редкими, но могут быть использованы чтобы избежать излишнего повторения имён людей если речь идёт о мужчине и женщине в одном контексте.
- Do es Joana? El es en la jardin. – Где Джоана? Она в саду.
- Do es mea come de matina? Lo es en la cosina. – Где мой завтрак? Он в холодильнике.
После личного местоимения может идти определительное придаточное предложение. Если смысл не теряется без личного местоимения, то местоимение можно пропустить, возложив на определительное придаточное предложение двойную функцию.
- El recorda sempre la nomes de los ci el ia encontra. – Он всегда помнит имена тех, кого встречал.
- Me respeta tu, ci es tan saja. – Я уважаю тебя, кто так мудр.
- El ci osa, gania. – Тот, кто смел, побеждает.
- Ci osa, gania. – Кто смел, побеждает.
On - это безличное местоимение как “on” во французском языке или “man” в немецком. Оно может значить “люди вообще” или “некто гипотетический” и часто избавляет от необходимости использовать страдательный залог:
- On dise ce tu va parti. – Говорят, ты собрался уезжать.
- On debe repete la verbo. – Необходимо повторить глагол.
Se - возвратное местоимение только для третьего лица единcтвенного и множественного числа, т.е для el, lo и los. Оно ссылается на подлежащее, но никогда само подлежащим не бывает:
- Lo limpi se. – Оно очищается.
- Los lava se. – Они умываются.
С добавлением предшествующего la притяжательные показатели переходят в именную форму, в которой могут самостоятельно выступать субъектом или объектом предложения:
- Me ia trova mea libros, ma tu no ia trova tuas. – Я нашёл свои книги, но ты не нашёл свои.
- Lo es ance plu grande ce la mea. – Она также больше моей.
- No toca acel jueta! Lo no es la tua. – Не трогай ту игрушку! Она не твоя.
Указательные местоимения
- tota, totas – весь, всё, все
- ambos – оба
- esta, estas – этот, эти
- acel, aceles – тот, те
- cualce, cualces – любой, любые
- cada – каждый
- alga, algas – несколько, некоторое количество, некоторый, какой-то, некоторые, какие-то
- cual – который, что
- multe, multes – много, многие
- poca, pocas – мало, немного, немногие
- plu – больше, более
- la plu – в наибольшей степени, больше всего, наиболее
- min – меньше, менее
- la min – в наименьшей степени, меньше всего, наименее
- un/la otra, (la) otras – другой, другие
- la mesma, la mesmas – такой же, сам, такие же, сами
- un tal, tales – такой, такие
Примеры использования:
- Estas aspeta bela! – Эти выглядят красиво!
- Prende cualce. – Возьми любую.
- Me no vole judi, car me gusta egal cada. – Не хочу осуждать потому, что мне одинаково нравится каждый (из них).
- Me vole grasia cada de esta persones. – Я хочу поблагодарить каждого их этих людей.
- Alga(s) pensa ancora ce la mundo es plata. – Некоторые до сих пор думают, что мир - плоский.
- Tu ia versa mal la vino. Alga es sur la table. – Ты плохо наливал вино. Часть его попала на стол. (некоторое количество его)
- Multe(s) de nos es programores. – Многие из нас - программисты.
- Me no ia regarda multe(s) de acel filmas. – Многие из тех фильмов я не смотрел.
- Me reconose poca(s) de la persones en la fola. – Я мало кого узнаю среди этой толпе.
- Plu va ariva pronto. – Скоро будет больше. (или: Скоро прибудет ещё)
- Alga parolas es clar, ma on no pote leje fasil la plu. – Некоторые слова - понятны, но большинство (из них) не легко прочесть.
- Tu ave min ca me. – У тебя меньше, чем у меня.
- Me vole bonveni tota(s) de vos. – Я хочу пригласить всех вас.
- Me ia compra sinco libros nova, ma me ia lasa tota(s) en la bus. – я купил пять новых книг, но все оставил в автобусе.
- Ambos de la enfantes jua felis. – Оба ребёнка весело играют.
Количественные числительные можно использовать самостоятельно в качестве местоимений; при этом показатель множественного числа с ними не используют:
- Tre de mea amis va ariva a esta sera. – Трое моих друзей придут этим вечером.
- Cuanto pizas tu ia come? – Как много пиццы ты съел сегодня?
- La cuatro de nos va come en junta. – Мы поедим вчетвером.
- Un de mea gatos manca. – Не хватает одного из моих котов.
- La tre ia abita en la mesma aparte. – Трое жили в одной и той же квартире.
Чтобы выразить неопределённое количество с sento, mil, or milion, их ставят во множественное число:
- On ia ave miles de persones a la conserta. – На концерте были тысячи людей.
- A cada anio, miliones migra a otra paises. – Каждый год миллионы эмигрируют из своих стран (в другие страны).
- On ia vacui miles de plu persones de locas inondada par la deluvias. – Из зон подвергшихся наводнению было эвакуировано ещё несколько тысяч человек.
- On pote fatura plu sentos per servi. – Могут выставить счёт на несколько дополнительных сотен за услуги.
Определённый артикль la нельзя использовать как местоимение. Для этого используют el, lo и los:
- La casa de mea padre es plu grande ca lo de mea frate. – Дом моего отца больше дома моего брата (Дом моего отца больше, чем у моего брата).
- Lo es ance plu grande ca lo cual me intende compra. – Он также больше того, который я собираюсь купить.
No нельзя использовать в качестве местоимения, однако с помощью этого слова образуют такие сочетания как: nun, no cosa. Числительное zero можно использовать как местоимение:
Идиоматическое выражение la un la otra (или lunlotra) означает “друг друга”. С предлогами и союзами употребляется следующим образом: la un o la otra (один или другой), la un pos la otra (или pos lunlotra, друг после друга), la un sur la otra (или sur lunlotra, друг на друге, один на другом):
- La xicos colpa la un la otra / lunlotra. – Мальчики бьют друг друга.
- Me pila mea crepes la un sur la otra / sur lunlotra. – Я складываю блины в стопку, один на другой.
Есть два случая, когда при использовании местоимений перед глаголами и отглагольными существительными может возникнуть неоднозначность перевода и как следствие недопонимание у человека, который не совсем привык использовать LFN или не знает контекста разговора, однако этого, при желании, можно легко не допустить.
Итак первый случай. Когда местоимение стоит непосредственно перед глаголом и после местоимения нет слова, для которого это местоимение являлось бы определением.
- Acel veni de Italia - это можно перевести двояко: Тот приезд из Италии и Тот приезжает из Италии
Как правило, в обычной ситуации правильный перевод становится понятен по ходу ситуации. Или, например, в разговоре постановкой паузы после acel, чтобы отделить местоимение от глагола. Однако начинающие элефенисты или просто желающие чётче выражать свои мысли могут легко избежать двусмысленности с помощью поясняющих слов, например: person и cosa. Первое можно использовать как указатель для людей и второе, соответственно, для предметов и явлений.
- Acel cosa veni de Italia. – То прибывает из Италии (Тот предмет).
- Acel person veni de Italia. – Тот человек прибывает из Италии.
- Recorda ce alga persones (o algas) abita en sua auto. – Помни, что некоторые люди живут в своих машинах.
Второй случай касается существительных, которые образованы от глаголов (“отглагольные существительные”) без использования суффиксов, то есть без видимого изменения формы слова. Например: deside - решать , deside - решение. Когда Вы будете использовать эти существительные с местоимениями alga, multe и poca, то во избежание недопонимания можно вставлять предлог de. А при использовании с местоимениями esta, acel можно перед местоимениями ставить артикль la. Это прежде всего делается для того, чтобы всем совершенно ясно было, что Вы используете именно существительное, а не глагол.
- La profesor ia demanda alga de atende. – Профессор попросил (некоторое количество) внимания.
- Multe de labora pote es evitada. – Можно избежать большого количества работы (Более дословно: много работы может быть избегнуто).
- La esta deside no es un bon resulta. – Это решение не является хорошим результатом. (Перевод сделан пословный для общего понимания фразы.)
Вопросительные местоимения
В ЛФН есть два вопросительных местоимения (для создания вопросов):
- cual? – что?, какой? ,который? (cual cosa? = что?)
- ci? – кто? (cual person? = кто?)
ci используется только как местоимение, и его нельзя использовать в качестве показателя.
Cual в LFN это прежде всего показатель, однако его можно использовать, как местоимение. Только нужно учитывать случаи, когда может возникнуть двусмысленность возможного перевода перед глаголами. Например: cual veni de Italia.
Примеры использования ci и cual:
- Cual tu gusta? – Возможны три варианта перевода: Какой тебе нравится? Который тебе нравится? Что тебе нравится? (Для того чтобы однозначно спросить Что тебе нравится? можно сказать так: Cual cosa tu gusta?)
- Cual tu prefere, la rojas o la verdes? – Какие тебе нравятся, красные или зелёные?
- Ci vole es un milionor? – Кто хочет быть миллионером?
- Tu vade a la sinema con ci? – С кем ты идёшь в кино?
- Cual es en la caxa? – Что в коробке? Какой в коробке? Который в коробке?
- Vos prefere cual? – Что вы предпочитаете? Какой вы предпочитаете? Который вы предпочитаете?
Как видно из переводов, в примерах при использовании cual, возможны три варианта перевода. Как правило из контекста вполне ясно, что имеется в виду. Однако если Вам очень нужно точно спросить “что”, а не “какой” или “который”, то используйте форму cual cosa.
Ci e cual используются также в косвенных вопросах.
Относительные местоимения
Также cual и ci могут выступать в качестве относительных местоимений:
- cual – что, который
- ci – кто, который (= la person cual…)
Ci используется для живых существ, а для предметов используется cual.
- Esta es la fem de ci me ia compra mea auto. – Это женщина, у которой я купил машину.
- La fem de ci me ia oblida sua nom, es denova a la porte. – Женщина, чьё имя я забыл, снова у двери.
- A, vide la patetas ci segue sua madre! – Ах, посмотри на этих утят, которые идут за матерью!
- La libro cual me leje es tro longa. – Книга, которую я читаю, слишком длинная.
- La casa en cual nos abita es tro peti. – Дом, в котором мы живём, слишком мал.
- La superstisios – me gusta esta parola! – cual me ia investiga es riable. – Суеверия - мне нравится это слово! - которые я изучил, просто смешны.
- El esperia un sonia cual el teme. – Она видит сон, которого боится.
- Сравнить: El esperia un sonia ce el teme. – Она видит сон, что ей страшно (“в котором ей страшно”,”что она боится”).
Как и в русском языке в LFN можно опускать слова в главном предложении и заменять их указательными местоимениями. Причем для LFN использование этих замещающих местоимений не является строго обязательным и чаще всего обходятся без них. Использовать их или нет и как часто, решать Вам самим.
Вот примеры для иллюстрации сказанного:
- Acel es lo cual me ia comprende. – То является тем, что я понимаю. (Более по-русски: это то, что я понимаю.)
- Me comprende lo sur cual on ia instrui me. – Я понимаю то, чему он меня учит.
- Me no recorda (el) ci me ia vide. – Я не помню того, кого я видел.
- Me no recorda (el) a ci me ia parla. – Я не помню того, с кем я говорил.
Как и в русском языке мы можем опустить слова то, того, тем, так и в LFN они факультативны, и от вас зависит чувствуете вы необходимость в использовании их в каждом конкретном случае или нет.
Другие местоимения
В ЛФН есть четыре особых местоимения для обозначения людей. Их используют только в единственном лице:
- algun – кто-нибудь, кто-то
- cualcun – любой человек, кто бы ни
- cadun – каждый
- nun – никто
Примеры:
- Algun entre nos es la asasinor. – Кто-то из нас - убийца.
- Dise acel broma a cualcun, e el va rie. – Расскажи любому эту шутку и он будет смеяться. (Кому ни расскажи эту шутку, он начнёт смеяться).
- Cadun debe reseta un premio. – Каждый должен получить приз.
- Me senta en la atrio per un ora, e nun ia parla a me. – Я сижу в прихожей уже час и никто со мной не говорит.
Эквиваленты для algun, cualcun, cadun, и nun для вещей это - alga cosa (что-то), cualce cosa (что-либо), cada cosa (всё), and no cosa (ничего).
Для предметов используем: alga cosa (что-нибудь, что-то), cualce cosa (любой предмет), cada cosa (каждый (предмет)) и no cosa (ничего)
Местоименные фразы
Обычно местоимения не уточняют ни с помощью показателей, ни прилагательными, но их смысл можно уточнить с помощью предложной конструкции
- Nos en la sindicato esije plu diretos. – Мы, кто в синдикате, требуем больше прав.
- Tota de la lenio es danada. – Всё дерево повреждено.
- La plu de esta linguas es difisil. – Большинство этих языков - трудны.