Tota lo cual me ia scrive sur mea destina – con espera o con teme, con broma o con seria – vergonia me.
Lo cual me senti es desplasente. Lo pare a me ce de longa me ia sabe la gravia nosiva de mea atas, e ce me ia insiste con frivolia e ostina. Me ia ta ave acel condui en un sonia, en la dementia… A la dormeta de oji, como un comenta simbolin e prevideda, esta sonia ia veni: juante un max de croceta, me ia sabe ce la ata de mea jua es matante un om. A pos, me ia es acel om.
Aora la malsonia continua… Mea fali es nonrevocable, e me vade a conta sonias. Me vole velia e me encontra esta resiste cual impedi sorti de la sonias la plu torturosa.
Oji la fem ia vole ce me senti sua noncurantia. Lo ia susede. Ma sua tatica es nonumana. Me es la vitim; an tal me crede vide la punto con un modo ojetal.
Ela ia veni con la tenisor orible. La presentia de esta om debe calmi la jelosia. Elo es multe alta. Elo porta un jaca de tenis roja, tro laxe, un pantalon blanca e sapatos blanca e jala, enorme. La barba pare falsa. La pel es fema, serin, marmin en la tempes. La oios es oscur; la dentes, odiable. Elo parla lenta, abrinte multe grande la boca, peti, ronda, con un vocali enfantin, mostrante un lingua peti, ronda, scarlata, sempre colida a la dentes inferior. La manos es multe larga, pal; me divina los con un revesti umida.
Me ia asconde subita. Me no sabe esce ela ia vide me; me suposa tal, car a no momento ela ia pare xerca me con regarda.
Me es serta ce la om no ia nota, asta plu tarda, la jardineta. Ela ia finje no vide lo.
Me ia oia alga esclamas en franses. A pos los no ia parla. Los ia pare come subita tristida, regardante la mar. La om ia dise alga cosa. A cada ves cuando un onda ia es rompente contra la petras, me ia fa du o tre pasos, rapida, aprosiminte. Los ia es franses. La fem ia move la testa; me no ia oia lo cual ela ia dise, ma nondutable lo ia es un nega; ela ia ave la oios cluida e suriente con amargia o con estasia.
« Crede me, Faustine », la barbida ia dise con un despera mal redinida, e me ia sabe la nom: Faustine. (Ma lo ia perde cualce importa.)
« No… me sabe ja lo cual tu es xercante… »
Ela ia es suriente, sin amargia, sin estasia, frivol. Me recorda ce en acel omento, me ia odia ela. Ela ia es juante con la barbida e con me.
« Lo es tan triste ce nos no acorda. La limita de tempo es corta: tre dias, a pos lo no plu va importa. »
Me no comprende bon la situa. Esta om debe es mea enemi. El ia pare triste a me; me no ta es surprendeda ce sua tristia es un jua. Lo de Faustine es nonsuportable, cuasi farsin.
La om ia vole redui la importa de sua parolas presedente. El ia dise alga frases cual ia ave, plu o min, esta senti:
« Lo no debe preocupa nos. Nos no vade a discute tra un eternia…
– Morel », Faustine ia responde trivial, « esce tu sabe ce me trova tu misteriosa? »
La demandas de Faustine no ia pote fa ce elo renunsia a un tono de bromas.
La barbida ia vade a xerca la tela de testa e la bolsa. Los ia sta sur un roca, a poca metros. Elo ia reveni, ajitante los e disente:
« No prende seria lo cual me ia dise. A veses me crede ce si me velia tua curiosia… Ma no coleri… »
A la vade e a la reveni, elo ia crase su pede mea jardineta misera. Me no sabe esce lo es intendente o con un nonintende iritante. Faustine ia vide lo, me jura ce ela ia vide lo, e ela no ia vole evita a me acel insulta; ela ia continua demanda cosas a elo, suriente, interesada; ela ia continua, cuasi abandonada a sua curiosia. Sua modo de ata pare vil a me. La jardineta es, sin duta, de la gusta la plu mal. Perce ela fa ce lo es craseda par un barbida? Esce me no es ja bastante craseda su pede?
Ma cual cosa on pote espera de tal persones? La tipo de ambos coresponde a la ideal cual la fabricores de series de cartas postal osena xerca sempre. Los armoni: un barbida pal e un romani grande con oios enorme… Me vade an a crede ce me ia vide los en la plu bon colies de la Portico jala, a Caracas.
An tal me pote demanda a me: Cual cosa me debe pensa? Serta ela es un fem odiable. Ma cual cosa ela es xercante? Cisa ela jua con me e con la barbida; ma lo es posible ance ce la barbida ta es mera un util per jua con me. Ela fa ce elo sufri, e lo no importa a ela. Cisa Morel no es plu ca un esajera de sua iniora de me, e un indica ce esta ariva a sua punto estrema e a sua fini.
Ma, si no… Tan multe es ja la tempo ce ela no vide me… Me crede ce me vade a mata ela o deveni loco, si esta continua. A alga veses me pensa ce la nonsania estracomun de la parte sude de esta isola ia debe fa ce me deveni nonvidable. Lo ta es un vantaje: me ta pote saisi Faustine sin alga peril.
∴
Ier, me no ia vade a la rocas. A multe veses, me ia declara ce me no va vade oji. A la dui de la posmedia me ia sabe ce me va vade. Faustine no ia es ala, e ci sabe cuando el va reveni. Sua jua con me es finida (con la crase de mea jardineta). Aora mea presentia debe irita el como un broma cual ia plase a un ves e cual on ta vole repete. Me va fa tal ce on no repete lo.
Ma, visitante la rocas, me ia es como un loco: « Lo es mea peca », me ia dise (ce Faustine no ia apare) « car me ia es tan determinada a fali. »
Me ia asende la colina. Me ia emerje de un grupo de plantas, e me ia sta ante du omes e un seniora. Me ia para, me no ia respira; la distantia entre nos ia es multe pico (sinco metros de spasio vacua luminada par la lus final). La omes ia es dorsinte me; la seniora ia es a fronte, sentante, regardante me. Me ia vide ce ela salteta. Subita, ela ia jira, regardante a la museo. Me ia asconde ultra alga plantas. Ela ia dise con un vose joiosa:
« Esta no es la ora per la naras de fantasmas. Ta ce nos vade a en. »
Me no sabe, an tal, esce los ia nara, en efeto, naras de fantasmas o esce la fantasmas ia apare en la frase per anunsia ce cosas strana (mea apare) ia aveni.
Los ia vade a via. Un om e un fem ia es paseante, nondistante. Me ia teme ce los ta surprende me. La duple ia prosimi ancora. Me ia oia un vose conoseda:
« Oji, me no ia vade a vide… »
(Me ia palpita. Lo ia pare a me ce acel frase refere a me.)
« Esce tu regrete lo? »
Me no sabe lo cual Faustine ia dise. La barbida ia progresa. La un ia dise « tu » a la otra.
Me ia reveni a la teras basa, desideda a resta ala asta ce la mar sutrae me a via. Si la intruores veni a xerca me, me no va sede, me no va fuji.
∴
Mea deside de no apare ante Faustine ia persiste tra cuatro dias (aidada par du mareas cual ia dona labora a me).
Me ia vade temprana a la rocas. A pos Faustine e la tenisor falsa ia ariva. Los ia es parlante coreta franses; multe coreta; cuasi como la americanes sude.
« Esce tota la fida per me es perdeda?
— Tota.
— A ante, esta fida per me ia esiste. »
Me ia nota ce los no plu dise « tu » la un a la otra, ma, seguente, me ia recorda ce la persones, cuando los comensa a dise « tu », no pote evita la revenis a la modo nonintima de parla. Cisa me ia pensa esta, influeda par la conversa cual me ia es oiante. Me ia ave, ance, acel idea de reveni a la pasada, ma con referes a otra temas.
« E esce me ta es fidada si me ta pote fa ce nos reveni a un momento ante acel sera a Vincennes?
— Me nunca ta pote ave fida. Nunca.
— La influe de la futur sur la pasada », Morel ia dise, con zelo e con un vose multe debil.
A pos, los ia resta silente, regardante la mar. La om ia parla como rompente un ansia opresante:
« Crede me, Faustine… »
Elo ia pare a me ostinosa: elo ia es seguente la mesma suplicas como me ia oia a oto dias a ante.
« No… Me sabe ja lo cual tu es xercante. »
La conversas reveni simil; los es nonesplicable. Asi, la lejor no debe imajina ce el descovre la fruta amarga de mea situa; an el no debe estrae plaser de la asosia multe fasil de la parolas « persegueda », « solitar », « misantrope ». Me ia studia la tema ante la litiga: la conversas es un intercambia de novas (per esemplo: meteorolojial), de coleris o de joias (per esemplo: inteletal) ja conoseda o compartida con la conversores. Tota es motivada par la gusta de parla, de espresa acordas o desacordas.
Me ia es regardante los, oiante los. Me ia senti ce alga cosa strana es aveninte; me no ia sabe cual cosa. Me ia es colerida par acel vil riable.
« Si me ta dise tota lo cual me xerca…
— Me pote responde insultas?
— O nos ta comprende mutua. La limita de tempo es corta. Tre dias. Lo es tan triste ce nos no acorda. »
Con lentia en mea consiensa, puntual en la realia, la parolas e la moves de Faustine e de la barbida ia conforma con sua parolas e moves fada a oto dias a ante. La reveni eterna orible. Noncompleta: mea jardineta, ja mutilada par la pasos de Morel, lo es oji un loca fangosa, con vestijios de flores mor, craseda contra la tera.
La impresa prima ia contenti me. Me ia crede fa esta descovre: en nosa modos de jesti, on debe ave repetes nonesperada, constante. La caso favoreda ia permete ce me vide lo. Ce me es la atestor secreta de intervisas variada de la mesma persones no es frecuente. Como en la teatro, la senas repete.
Oiante Faustine e la barbida me coreti mea recorda de la conversa presedente (transcriveda con memoria a alga pajes a supra). Me ia teme ce esta descovre pote es la efeto mera de un fatiga en mea recordas, o de la compara de un sena real con un sena simplida par oblidas.
A pos, con un coleri subita, me ia suspeta ce tota es un representa farsin, un broma dirijeda contra me.
Me debe un esplica. Nunca me ia duta ce la cosa la plu conveninte es oteni ce Faustine senti nosa importa escluinte (e ce la barbida no importa). An tal, me ia comensa ja anela puni esta individua, e diverti me con la idea nondevelopada de fronti elo en un modo cual ta burla elo multe.
La caso ia es aveninte. Como on ta profita de esta? Con volunta me ia atenta pensa (ocupada par la furia escluinte).
Nonmovente, como meditante, me ia es espetante la momento de surje a sua pasaje. La barbida ia vade a xerca la tela de testa e la bolsa de Faustine. Elo ia reveni, ajitante los e disente (como a la ves presedente):
« No prende seria lo cual me ia dise. A veses me crede… »
Elo ia es a poca metros de Faustine. Me ia surje, desideda a fa cualce cose, ma no cosa spesial. La spontania es un fonte de ruia. Me ia indica la barbida a Faustine, e me ia cria:
« La femme à barbe, Madame Faustine1! »
Lo no ia es un broma felis; on an no ia sabe contra ci lo ia es dirijeda.
La barbida ia continua pasea asta Faustine e no ia puxa me car me ia evita elo a lado, brusca. La fem no ia interompe la demandas; ela no ia interompe la joia de sua fas. Sua calmia terori me ancora.
De pos acel momento asta esta sera me ia es vergoniante, con voles de ajena ante Faustine. Me no ia pote espeta asta la reposa de sol. Me ia vade a la colina, desideda per perde me, e con un presensa de ce, si tota funsiona bon, me ta cade en un sena de suplicas melodramosa. Me ia previde mal. Lo cual segue ave no esplica. La colina es desabitada.
∴
1 La fem con barba, seniora Faustine!