Foro: Marc (arcivida de 2024, parte I)
“N out of 10”
Como me evalua cosas par scalas o “stelas” (como en “10 out of 10”)? — Marc 2024/01/30 12:48
- 10 entre 10 stelas? Entre es usada per esprima divides. — Simon 2024/01/30 13:09
- Lo pare oce 👍, si — Marc 2024/01/30 13:23
“Rebrand”
Como on ta dise “rebrand”? Compania “X” ia remarca se a “Y”?
- En casos do la nom cambia, renomi sufisi: X ia renomi se [a/como/∅] Y. Ma cuando un compania reteni sua nom ma cambia sua logo o simil, tua idea de remarca pare eselente: un eserse de remarca. O cisa reidenti (= cambia sua identia). — Simon 2024/02/12 16:09
- Hm… Remarca o reidenti… Ma no sabe cual me gusta plu. — Marc 2024/02/12 16:58
“Fantasy”
Me nesesa tradui “fantasy game console” como un imitador de un consol de jua imajinada.
Consol imajinal no pare cabe multe, fantasin pare sinifia “bon” e fantasial pare sinifia “nonpratical”. Vosa sujestas, senioreles?
- Cisa fantasiada. La verbo fantasia sinifia “imajina (un cosa cual on desira)”. Ance ideal veni prosima, ma lo pare plu bon si nos reteni per esta la usa internasional de la radis fantasia. — Simon 2024/02/12 16:17
- Ideal pare porta esta “bon”/”perfeta” vibras, noneutra. Ma me gutsa fantasiada! — Marc 2024/02/12 16:59
- Hm. Esce on pote usa “fantasiada” ance per porta la idea de “in-game” como en “in-game currency” → mone fantasiada? — Marc 2024/02/12 19:23
- Mone fantasiada ta es plu simil a fantasy money, mone de un spesie o cuantia sur cual on ta fantasia. In-game segue la model de in-universe, cual sinifia “de la punto de vista de carateres en un mundo imajinada, e no de la punto de vista de la mundo real”. (Un sinonim oscur de esta es intradiegetic.) Cisa on pote dise un esplica narada per an in-universe explanation. Ma me pensa ce per la mone me ta dise mone en la jua o mone de jua o an mone jual. — Simon 2024/02/12 19:37
- En la jua pare la plu comprendable. Grasias! — Marc 2024/02/12 19:47
“Scripting language”
Como vos pensa, esce “scripting language” pote elefeni como “lingua de programeti”?
- Me prefere lingua de programeta, como langage de script en franses. — Simon 2024/02/13 10:36
- No oposas:) — Marc 2024/02/13 11:27
Esempli + “instantiate”?
Esce esempli pote es un bon tradui per “instantiate”? (Como en - “Per esempli un clase on usa la operador “new”. “)
- Esempli sinifia “aplica un esemplo a” o (par etende) “servi como un esemplo de”. Instantiate es plu simil a reali (= fa ce lo deveni real). Ma esce lo es un problem ce reali es ance implement? Probable no, car usual la contesto va clari. E on tende tro usa la verbo implement en engles; on pote dise plu simple ce on scrive un clase o un metodo o un program. Ance imajinable per instantiate es concreti. — Simon 2024/02/13 15:55
- Me gusta concreti plu, ma ance teme la scaramuxa con “prende un clase astrata e crea de lo un suclase concreta”… Me ance pensa sur materiali, o an un parola nova con “instant***” en lo… hm… — Marc 2024/02/13 16:33
- Si, lo es difisil. La verbo instanti sinifia ja “deveni instante”, donce no es usable. Si nos vole introdui un radis tecnical, me sujesta o un instanse cual on ia instansi, o la ata de instantia cual crea un instantiada. Me prefere pico la numero du, ma me no va oposa si tu prefere la otra. — Simon 2024/02/13 18:35
- Ambos bon :D — Marc 2024/02/13 19:08
- Bon, alora ta ce nos prende instantia. — Simon 2024/02/13 19:45
- A! ma un radis verbal no funsiona bon. On crea la ojeto par *instansia la clase, e donce la *instansiada ta es la clase, no la ojeto. Donce me ia adota la otra idea: un instanse es un ojeto creada de un clase; la verbo instansi es fundal nontransitiva (“deveni un instanse”) ma comun on ta usa lo en modo transitiva, con la sinifia “fa ce (la clase) deveni/emete un instanse”. On instansi la clase. Fu! Complicada. — Simon 2024/02/13 20:09
- Oce 👍 — Marc 2024/02/13 20:38
“Conditional structure”
Cuando me descrive la strutur if e simil en linguas de programi, cual cabe plu: “construi dependente” o “construi elejente” (branching statement)?
- Me opina ce strutur elejente o comanda elejente es la plu clar. Dependente pare plu bon per descrive la corpo de un tal comanda: la partes
theneelsedepende de la eleje. — Simon 2024/02/13 18:33 - (E como sur “desidente”?…) — Marc 2024/02/13 19:31
- Me prefere elejente. Lo reteni la idea esensal ce tota la ramos es posible. La deside es fada sola cuando la program es operante. — Simon 2024/02/13 19:43
“Mod” (como en juas)
Me ance xerca per un parola bon per “game mod”. Estende? Modifia?
- Nos ave ja ajuntable per esta. Ma modifia es ance bon en contesto de juas. — Simon 2024/02/13 21:33
MiniScript a Vicipedia
Amis, me ia publici mea article prima a nosa Vicipedia. Si vos trova tempo, pf esamina lo: https://lfn.wikipedia.org/wiki/MiniScript . Grasias tan grande
- Multe bon! Me sujesta sola sutrae la en “Program la vera simple”. (Cisa tu ia scrive prima “Program la plu simple”?) — Simon 2024/02/14 07:59
- Grasias!! Lo ia es un caso comun de pensa un esta cosa e tape un acel) — Marc 2024/02/14 08:30
Demente
Me vole descrive algun como un person sufrinte de dementia (medical) clinical sin sona ofendente. “Demente” pare porta esta aspeta de maltrata. Como me solve lo?
- Bon dia, Marc. La defini de demente inclui la sinifia de disturba medical: « (en medica) sufrinte de dementia », e acel de dementia es an plu detaliosa « (en medica) un perde gradal de funsionas cognisial, spesial comun en persones vea, causada par dana o disturba serebral, e afetante la memoria, la pensa astrata, la emosias, la motiva, la orienta o la capasia lingual, e donce ance la ativia dial » Cisa la parola fol pote es sentida como ofendente (« sin bon judi, nonsaja; asurda »), ma me no pensa demente es tal. — Mixel 2024/02/26 07:24
- Demente apare en nosa disionario de 2002 con la traduis insane, crazy. Sola plu tarda nos ia estende lo per inclui la disturba medical. Aora nos ave ance la parola loco. Cisa nos debe restrinje demente a la disturba medical e move sua otra traduis (e los de sua derivadas, como madman, madhouse, unhinge) a loco. — Simon 2024/02/26 07:46
- Si lo no va dana traduis esistente, me ta gusta parolas separada per “demente de carater” (loco, fol, coler) e “demente clinical”. — Marc 2024/02/26 11:10
- Me acorda. La parola apare de tempo a tempo en la corpo, ma esta cambia es mera un ajusta relativa peti. La testos esistente no va deveni noncomprendable par causa de lo. — Simon 2024/02/26 11:26
- Bon, me ia atenta reorganiza la traduis de demente e loco. Per favore, regarda e indica (o coreti mesma) si me ia fa eras (estra la malpaso enorme cuando me ia pone la contenida de “lin” en la paje “lon” – aora coretida 🙂). Me ia ajunta loceria per la idea nonformal (o bromante) de un “loca loco”, un loca do la regulas e abituas pare multe strana, contrastada con dementeria, cual es un tipo de ospital. Tapente esta, me demanda a me esce loca loco no ta es plu espresosa per la idea nonformal. — Simon 2024/02/26 12:20
- Loca loco es sempre usable, sin ce lo nesesa apare en la disionario. Ma loceria cisa debe apare, si algun ta vole usa lo (en pasa, esce la spelador ta aseta lo como parola composada de loco e -eria, si lo no es en la disionario?), car si algun usa lo sin ce lo es definida en la disionario, lo pote es turbante: la coesiste de loca nonfasili la comprende de la composadas… — Un otra problem, longo me, es la coesiste de du “folias”: folia e folia… En italian, la asentuas [′folia]/[fo′lia] e sua speles (foglia/follia) permete distingui los, ma lo no es posible en lfn. — Mixel 2024/02/27 08:51
- Me no desacorda. On ia nota a multe veses ce la vocales final en elefen crea problemes. An Jorj ia trova difisil recorda los. An tal, en la majoria grande de casos, la sistem funsiona bon. — Simon 2024/02/27 09:24
- Cisa un forma folio (de un arbor o de un libro) ia ta es plu distinguable. En franses e italian, on usa [fr] folio, [it] foglio per la libros. En pasa, etimolojial, lo ia ta es plu normal, car folia veni de un confusa de la forma neutra plural de folium (folia) con un forma fema singular. — Mixel 2024/02/27 09:28
- Esta es vera, como tan multe cosas cual tu dise. La ostaculo es ce folia (de un arbor o libro) es un parola multe comun e ja vasta usada. — Simon 2024/02/27 11:21
- Me acorda. La folias deveni folios sola en la isoletas. — Mixel 2024/02/27 11:45
- Cisa a alga tempo futur, la isoletanes va es plu representada en la parlamento de la Isola Franca e va susede convinse la otras a adota sua costumes 🙂 — Simon 2024/02/27 12:58
“Ptitim”
Hm, si on emporta estas a Isola Franca, esce la isolanes ta nomi los “titimes” o “petitimes”?…
- Me suposa ptitimes. La combina pt- no es asoluta proibida a la comensa de parolas elefen, como cualce pterodatilo pasante va clari 🙂 — Simon 2024/03/07 16:10
- U! Pterodatilos salva la dia (como sempre). Grasias! — Marc 2024/03/07 16:21
“Lord have mercy”
Esce lo va es “Senior, ave compatia”?
- Si, o on pote usa compatia como verbo: “Senior, compatia me”. — Simon 2024/04/15 06:44
- O, multe bon. Ma pertinente a la forma prima, cual pote es la preposada en “ave compatia [per/sur/de/con] me”? — Marc 2024/04/15 07:53
- Me lasa ce Simon deside cual ta es la preposada cabente a esta parola. En mea opina personal, me ta eleje de, cuando la verbo corespondante es transitiva (compatia me): “On coce la pan” → “la coce de la pan”. Ma cisa per es min ambigua. — Mixel 2024/04/15 08:45
- De es bon, si on opina ce compatia de me es la ojeto de ave. On pote dise ance ce sola compatia es la ojeto, e ce de me es averbal a la verbo ave (= “ave, de me, la compatia”); alora me ta usa a: “Senior, ave compatia a me”. Per me pare sujesta ce la sinifia es “dona tua compatia per aida me”. Con me pare dise ce nos ambos (la Senior e me) va compatia algun otra. E sur me pare un tradui tro leteral de engles, an si on ta pote esplica lo como consernante me, en relata a me. Si on ave compatia, esce on no reteni lo sin distribui lo a la persones compatiable? Me ta prefere dise dona compatia o mostra compatia o condui compatiosa (ma la verbo compatia es la plu bon, car lo evita esta problem). — Simon 2024/04/15 08:58
- Me vide. Grasias, mea amis! — Marc 2024/04/15 13:05
“Fork”
Perce fork es dui e no dupli?)
- En mea opina, car la du (vias) veni de un (via). Cuando on talia un piza en du partes (on dise alora ce on dui lo), on ave du partes en loca de un. Ma on no pote dise ce on dupli la pizas (estra si Jesus ia fa la prosede 🙂). Ta ce on imajina ce un cuantia de acua flue tra un tubo; si esta tubo dui en du tubos, la cuantia de acua es duida en cada tubo nova. An si la cuantia de tubos pare dupli, la cuantia de acua fluente tra cada de los es duida. Ma lo es vera ce cuando alga selulas dui, cada de los resulta du selulas intera, e on pote dise alora, en esta caso, e ce cada selula ia dui e ce la cuantia de selulas ia dupli. — Mixel 2024/04/20 17:34
- Me acorda. Dui sinifia “deveni du (cosas, partes, etc)”. En la mundo de programi, fork sinifia alga cosa plu simil a dupli, pd: crea un copia nova de un projeta intera, e alora dupli pare usable. Ma nota ce on pote dise ce un via forci, o ce on forci un projeta. Probable esta es plu clar. — Simon 2024/04/20 18:19
- A! Comprendable, grasias… Esce on pote prende osia de dise biforci, triforci etc? — Marc 2024/04/20 22:08
- Bi- e tri- es, en nosa disionario, prefisas valida. (En pasa, cuadri- no es en nosa disionario, ma cuatro-, si.) Me vide ce forci sinifia ja divide sua curso en du partes, donce cisa biforci no ta es usosa, ma triforci pare sinifiosa a me. Si on ta ave un oposa entre forci a du vias e forci a tre vias, alora me opina ce ance biforci ta es posible. — Mixel 2024/04/21 07:42
- Acordada. Biforci e triforci es bon parolas, ma en multe situas forci sufisi sin prefisa. — Simon 2024/04/21 09:05
“Build” en la jua
La juores de juas video asinia un plu sinifia a esta parola: la un de la combinas posible de la ajustas cual on pote fa a sua carater o armada. “Construi” pare ance bon en lfn, como vos pensa, senioreles?
- Lo pare a me tota coreta. Ma me no es esperta en juas video… 🙂 — Mixel 2024/04/21 08:52
- Si. Lo es mera un estende metafor de la sinifia fundal de construi. La juor construi sua carater par eleje cualias, utiles etc. — Simon 2024/04/21 09:06
Fases de luna
Alo, amis! Aida a me completi la colona lfn de esta table pf.
- Me ia ajunta mea sujestas. Nos ave la problem peti ce cresente indica un dirije de cambia, ma crescent indica un forma. — Simon 2024/05/06 20:38
- Grasias, Simon! La cresente/descresente pare como un bon solve asi… En mea lingua prima, on usa jeneral falxeta per la forma, incluinte lo de la luna. Ma cisa, no comun en linguas romanica (?). — Marc 2024/05/06 21:03
- La linguas germanica tende usa sua parolas per “falxeta”. La slavicas dise “duiluna”, cual pare multe strana. Ma esta remente me ce nos ave ja duiluna per lo per cual me ia scrive cuatri a su. Me prefere duiluna. — Simon 2024/05/07 07:16
- Me ia cambia ance duiluna prima/ultima a duiluna cresente/descresente. — Simon 2024/05/07 11:18
- Multe grasias! (E multe grasias a Mixel per repara la malnomi de ECIPON) Ma aora, nos ave luna cresente e duiluna cresente e, con estas, la “duiluna” es plu grande ca la “luna”. Ha ha ha ha — Marc 2024/05/07 11:25
- En efeto! Esce duiluna prima e duiluna ultima ta es plu bon? — Mixel 2024/05/07 11:44
- Ma on ta vole parla sur “la duiluna prima de la anio”, per esemplo. Prima e ultima risca crea posibles iritante de nonclaria. Cisa temprana e tarda? Ma vera la luna crese e descrese en un sicle sin sesa, donce referes tempal no aida multe. Si luna cresente pare problemosa, me ta sujesta arco de luna (des)cresente. — Simon 2024/05/07 14:06
- Arco es un solve posible… — Marc 2024/05/07 17:06
| en | lfn | ECIPON (longo Wikipedia) |
|---|---|---|
| new moon | luna nova, luna oscur | ca: lluna nova, noviluni en: new moon eo: novluno, nova luno es: luna nueva, novilunio, luna negra fr: nouvelle lune it: nuova luna, novilunio oc: luna novèla pt: lua nova |
| waxing crescent moon | luna cresente | ca: lluna nova visible en: waxing crescent moon eo: kreskanta lunarko es: luna creciente, luna creciente cóncava fr: premier croissant it: luna crescente oc: luna novèla visibla pt: lua crescente, lua crescente côncava |
| first quarter moon | duiluna cresente | ca: quart creixent en: first quarter moon eo: kreskanta duonluno es: cuarto creciente fr: premier quartier it: primo quarto oc: quart creissent pt: quarto crescente |
| waxing gibbous moon | luna jibosa cresente | ca: lluna gibosa creixent en: waxing gibbous moon eo: kreskanta lunĝibo, kreskanta ĝiba luno es: luna gibosa creciente, luna creciente convexa fr: lune gibbeuse croissante it: luna gibbosa crescente oc: luna gibosa creissenta pt: lua crescente convexa, crescente gibosa |
| full moon | luna plen | ca: lluna plena, pleniluni en: full moon eo: plenluno, plena luno es: luna llena, plenilunio fr: pleine lune it: luna piena, plenilunio oc: luna plena pt: lua cheia |
| waning gibbous moon | luna jibosa descresente | ca: lluna gibosa minvant en: waning gibbous moon eo: malkreskanta lunĝibo, malkreskanta ĝiba luno es: luna gibosa menguante, luna menguante convexa fr: lune gibbeuse décroissante it: luna gibbosa calante oc: luna gibosa descreissenta pt: lua minguante convexa, lua minguante gibosa |
| last quarter moon | duiluna descresente | ca: quart minvant en: last quarter moon eo: malkreskanta duonluno es: cuarto menguante fr: dernier quartier it: ultimo quarto oc: quart descreissent pt: quarto minguante |
| waning crescent moon | luna descresente | ca: lluna minvant, lluna vella en: waning crescent moon eo: malkreskanta lunarko es: luna menguante, luna menguante cóncava, luna vieja fr: dernier croissant it: luna calante oc: luna descreissenta, luna vièlha pt: lua minguante, lua minguante côncava |
“Subpar”
Esce “mediocre” ta es bon per tradui de “subpar” ?
- Si. — Simon 2024/07/02 07:53
Verbos + “-on”
Si on pote coli “-eta” a “regarda” e reseta “regardeta” = “glance”, esce on pote coli “-on” a la mesma verbo e reseta “regardon” = “stare”? — Marc 2024/07/05 19:48
- Me nota ce -eta fini con un -a, cual es un fini acordable con un fini de verbo (como ance -e e -i). Ma on no ave verbos fininte con -n o con un consonante (estra la verbo es); esta verbos ta es difisil reconosable tal, en mea opina. Si on ta vole vera crea tal verbos, cisa on ta debe imajina un fini -one, cual ta permete la construi de partisipios -one-nte e -one-da … — Mixel 2024/07/06 08:15
- Cuando esta idea ia es discuteda en la pasada distante, me recorda ce Jorj no ia gusta lo. En fato, el no ia gusta multe an la usa de -eta en verbos. Me acorda con Mixel ce verbos fininte con -n no ta cabe bon a la scema de elefen. Teorial on ta pote deriva un regarda → un regardon → regardoni alga cosa (aplica un regardon a lo), ma lo pare nonatural. A alga tempo nos ia ave esperimental un tal verbo en la disionario – pasoni per la sinifia “fa un pason” – ma lo no ia survive longa. — Simon 2024/07/06 13:55
“Predicament”
Me pensa ce lo ☝️ pote es ajuntada a la traduis de mal situa. Oposas?
- Serta bon, e me veni de ajunta lo. On ta pote parla ance de un situa difisil. — Simon 2024/07/13 20:55
“Level tool”
Vosa varias per un “level tool”? Guido a Discord sujesta “nivelador”.
- Nivelador pare bon. La Ecipo usa la parola corespondente. Me nomi lo spirit level en engles. — Simon 2024/07/30 07:00
“A.I”
Nos ia comensa un discute sur Discord sur la modo de corti “inteleto artifis” como on fa en engles. @erjish ia nota ce la cortis en elefen vade en caxa minor e donce lo debe es “ia” cual no pare multe bon. La alternativas par @erjish es “inar” e “intar”… Me, como un inteleto-artifis-fobica, pensa ce “ai” cabe perfeta, ma lo es nonsensal per elefen) No cada cosa nesesa sua corti, serta, ma de pos la modeles lingual larga ia emerji e persones comensa parla con los plu e plu, la “ia”-s mendica sua terma propre. Cual vos pensa?
- Lo es strana ce nos usa leteras minor en tota cortis. La sola esetas es la cortis de nomes propre, como OTAN e SUA. Esta ia es la prefere de Jorj, ma vera lo no aida la claria. La usa de ai ta es comica, ma lo no es lojical. Inar e intar no vade, car lo no va es bon si nos comensa introdui radises nova per consisi espresas. La corti de “inteleto artifis” debe es ia o – plu bon, me risca dise – IA. Cisa nos ta debe revisa la cortis minor a formas plu espetada. O nos pote regarda IA como un caso spesial, car ia es ja un parola multe comun. Nos pote dise simple ce IA es la corti de Inteleto Artifis :) — Simon 2024/08/09 19:07
- Esce la cortis ta es plu distinguable si on usa puntos “de corti”: i.a., si on vole conserva la leteras minor, an si me confesa ce lo es plu pesosa, en jeneral? — Otra posible: la usa de la leteras major ta es permetable asi, en esta caso definida, si on ta considera ce la inteleto artifis es cuasi como un person. — En pasa, esce on ta ajunta, en la lista de la cortis e en la disionario, h como corti internasional de “ora”? — Mixel 2024/08/10 08:13
- Puntos es bon si la corti no funsiona como un nom propre. Ma ta ce nos lasa ce la usores segue sua preferes sur esta detalia. Serta p.e. pare preferable a pe, cual impresa como un silaba (lo es la nom de la letera P, en fato). Teorial on ta pote scrive an e.t.c., ma car nun fa tal, lo aspeta strana. — Simon 2024/08/10 09:25
- On no nesesa puntos entre leteras major, car estas sufisi per reconose la corti. Puntos entre leteras major aspeta anticin. On ia usa los per claria cuando ON IA COMUNICA TAL PAR TELEGRAM :) — Simon 2024/08/10 09:25
- Me no es serta sur a.a., a.e.c., e.c., a.m. e p.m.. Esta cortis apare usual pos numeros, cuasi como formulas siensal, donce en los cisa leteras major pare plu natural: “2500 AEC”. (“2500 a.e.c.” pare pico pedante, ma ancora asetable.) Nota ce AM e PM es poca usada: “16:45” o “16h45” es plu internasional. — Simon 2024/08/10 09:25
- La mundo conteni plu ca un inteletos artifis: on ta dise “me ia demanda a un IA”, ma on no ta scrive “me ia demanda a un Person Sabosa” con leteras major. — Simon 2024/08/10 09:25
- Ajunta h es cisa un bon idea, ma “16:45” pare notable plu clar ca “16h45”. — Simon 2024/08/10 09:25
- 16:45 ta es un punto de tempo (cual ora lo es), 16h45 es un dura de tempo (cuanto tempo lo dura). — Mixel 2024/08/11 16:05
- A, si, natural. h es un corti ofisial en siensa, me pensa. Nos pote ajunta ance min e s. — Simon 2024/08/11 17:23
Revisa de cortis
Nos ave min ca 50 cortis en la disionario, fasil per revisa. Mea sujestas segue. Cuando la selula tre es vacua, me proposa cambia no cosa. Me bonveni comentas! — Simon 2024/08/10 09:46
| corti | defini | proposa |
|---|---|---|
| aa | ante aora | a.a. / AA / aa. |
| AAU | Amirias Arabi Unida | |
| acc | ance conoseda como | acc / a.c.c. / acc. |
| adn | asida desosiribonucleal | ADN |
| adn-m | adn de la mitocondrio | ADN-m |
| adn-y | adn de la cromosoma y | ADN-y |
| aec | ante la eda comun | a.e.c. / AEC / aec. |
| am | ante mediadia | a.m. / AM / am. |
| arn | asida ribonucleal | ARN |
| cd | disco compata | CD |
| cm | sentimetre | |
| Dr | dotor | |
| dvd | disco video dijital | DVD |
| ec | de la eda comun | e.c. / EC / ec. |
| ecg | eletrocardiograf | ECG |
| ECIPO | ||
| emo | en mea opina | EMO, emo. |
| etc | e tal cosas, e tal continuante | etc. |
| inteleto artifis | IA | |
| kg | cilogram | |
| km | cilometre | |
| lfn | Lingua Franca Nova | lfn / LFN |
| lgbt | lesbian, ge, bisesal e transjenero | LGBT |
| mg | miligram | |
| n | numero | n. |
| nb | nota bon | NB |
| NU | Nasiones Unida | |
| OTAN | Organiza de la Trata de la Atlantica Norde | |
| ovn | ojeto volante nonidentifiada | OVN |
| p | paje, pajes | p. |
| pc | PC | |
| pd | per dise | pd / p.d. / pd. |
| pe | per esemplo | pe / p.e. / pe. |
| pf | per favore | pf / p.f. / pf. |
| pm | pos mediadia | p.m. / PM / pm. |
| ps | pos scrive | PS / ps. |
| RU | Rena Unida | |
| rvb | roja, verde e blu | RVB |
| s | sirca | s. |
| sido | sindrom de imunodebilia otenida | SIDO |
| Sl | Seniorel | |
| Sr | Senior | |
| Sra | Seniora | |
| SUA | Statos Unida de America | |
| tv | televisa, televisador | TV |
| UE | Uni European | |
| URSS | Uni de Republicas Sosialiste Soviet | |
| v | vide | v. |
| v | volum | vol. |
| viu | virus de imunodebilia umana | VIU |
- Ajunta ECIPO / ECIPON a la lista? — Marc 2024/08/10 18:04
- Un idea eselente! Esta cortis ia es inventada par Mixel, ci scrive los como Ecipo e Ecipon. (Si me no era, Ecipon = Ecipo + -on; la N no es vera un corti (an si la nom de acel letera es la silaba prima de engles.) Serta los debe apare en la disionario, ma probable como nomes propre con un nota sur la etimolojia. Me vade a fa esta aora! — Simon 2024/08/10 19:05
- U la notas cuantiosa! Me reveni a esta matina a nosa loca web e me trova tan multe cosas per leje! Me acorda con tota esta proposas nova. Me ia ave mera un sujesta nova per lejeri la usa de la puntos de corti: me ia pensa ce, cisa, un sola punto a fini de la corti ta pote sufisi, per esemplo: aec., am., pd., pe., pf., pm. en loca de a.e.c., p.d., p.e., p.f., p.m., pico como on scrive etc. en la Ecipon 🙂 — Mixel 2024/08/11 08:51
- No un mal idea. Me veni de ajusta la disionario e gramatica, e me es en curso de ajusta la testos, ma me va pausa per pasea a estra e considera tua sujesta. — Simon 2024/08/11 09:35
- Si, lo es clar preferable. Grasias, me vade a reali lo. — Simon 2024/08/11 10:15
- Bon, tota (= multe multe multe) fada! — Simon 2024/08/11 12:43
- U la labora! Grasias a tu per lo! — Mixel 2024/08/11 16:10
“Stack frame” e “proper tail call”
Como me nomi aceles? Como sur “strutur pilal” e “clama codal vera”? (Me ave dutas grave)
- Me pensa ce stack frame es nomida par analojia con la frames de un filma. Ma la Ecipo nomi estas fotogrames, donce esta no aida multe. Longo esta curso stack frames es cadres de pile en franses. Strutur pare tro nonspesifante, e moldur pare tro fisical en alga modo. Cisa caxa de pila? Vera lo es un tipo de paceta cual on pili e despili: paceta de pila? (De pila pare plu clar ca pilal, en pasa.) — Simon 2024/08/13 09:41
- Tail call es clama codal. Esce proper asi sinifia “otimida” (tal ce lo no crea un plu paceta de pila)? Si tal, nos pote dise clama codal otimida. — Simon 2024/08/13 09:41
- Bon sujestas. “Paceta de pila” e “clama codal otimida” cabe bon. (Me ance pensa sur “otimable” en loca de “otimida”…) — Marc 2024/08/13 13:31
- Si, otimable vade ance. — Simon 2024/08/13 14:21
“Top/bottom of stack”
Esce “apico/fondo de pila” es bon?
- Me sujesta testa/pede de pila. En franses on dise tête de pile. — Simon 2024/08/13 14:26
“Pointer” + puntador?
Me pensa sur usa “puntador a un selula de memoria” como un sinonim de “refere a un selula de memoria” per reteni esta sufisa comun -ptr en la nomes de variables 🙂 Permetable?
- Serta! — Simon 2024/08/13 14:29
“left/right bitwise shift”
Un plu demanda sur jergo IT (👈 un otra corti nondomada): Esce “desloca sinistra/destra” ta conveni?
A… Ia oblida apena! E ance como sur “bitwise rotate left/right”? - “Turna …” ?
- Desloca a sinistra/destra. Bitwise es bital o de bitos. Rotate ave asi un sinifia strana, no multe simil a turna o jira. Lo es plu simil a sicli o resicli: la bites cual desapare a la fini sinistra reapare a la fini destra. Desloca siclin de bitos a sinistra/destra? O desloca sirculo, cisa? — Simon 2024/08/13 20:41
- Me pensa ce sirculi de bites a sinistra/destra es un bon solve. Lo ave la vantaje ce on pote usa lo ance como verbo: “La funsiona sirculi la bites de sua argumento.” — Simon 2024/08/14 07:00
- Sirculi pare cabente bon. Grasias! — Marc 2024/08/14 09:11
“Flag”
Cual pote es un elefeni bon per un bit a en un parola de memoria cual no es un parte de la numero plen ma teni sua valua sinifiosa? Pe. “a carry flag”
- Un marca de porta
- Un sinia de porta
- Un bit individua de porta
(E como on refere a un selula plen composada de tal bites – “flags register”?)
- Prima, per esta sinifia de carry, me sujesta presta (e empresta per borrow en un sutrae). Per flag, sinia ta es confusante, car lo ave ja la sinifia de character, e on trova ance sign bits en valuas negativa. Nos ta pote usa bandera como terma tecnical; espaniol fa esta. Donce: bandera de presta, bandera de negativia etc. Flags register es rejistra de banderas. — Simon 2024/08/14 10:10
- Si, me gusta “bandera”. — Marc 2024/08/14 12:03
- En pasa, me vide ce per boolean nos ave sola lojical, cual pare pico debil. Longo nosa regulas per nomes propre, nos ta reteni la spele Boole, ma me no es serta esce la ajunta de -an ta malapare la E o no. Cisa no, car la E es silente en engles, e alora probable silente ance en elefen. Posible un radis boolean ta es plu bon, me no sabe vera. — Simon 2024/08/14 10:00
- Cisa, nos debe repete lo cual la “frates major de Ecipo” ia fa 🙂 — Marc 2024/08/14 12:03
.boolean -- ajetivo defini: fundida sur la obras de George Boole; pertinente a aljebra e lojica binar pronunsia: bule_a_n ca: booleà de: boolesch, Boole'sch en: Boolean eo: bulea es: booleano fr: booléen it: booleano pt: booleano
Plu entradas en disionario (cisa?)
Como vos regarda aceles?
- Eselente, e ajuntada. Me ia malgida tu a ante, disente ce register es rejistra. Lo debe es rejistrador (e esta sinifia ia es ja listada en la disionario, en fato.) — Simon 2024/08/14 12:50
rejistrador de prosedador -- nom informatica defini: un de rejiones de memoria rapida en un prosedador ca: registre del processador en: processor register eo: procesora reĝistro es: registro del procesador fr: registre du processeur it: registro del processore pt: registo do processador; registrador do processador rejistrador cuantal -- nom informatica defini: un sistem de cubites en un computador cuantal ca: registre quàntic en: quantum register eo: kvantuma reĝistro es: registro cuántico fr: registre quantique it: registro quantistico pt: registo quântico; registrador quântico cubit -- nom informatica defini: un bit cuantal, un unia de la informa cuantal ca: qbit, bit quàntic en: qubit, quantum bit eo: kvantumbito es: cúbit, bit cuántico fr: qubit, qu-bit, qbit it: qubit, bit quantistico pt: qubit, bit quântico, qbit
“Vigesimal” e amis
Oce, plu demandas de mea mente emerjinte per razonas oscurosa. Cual de paradiso pote es la elefenis de estas?
- Nos ave ja desimal (un radis) e esadesimal. Me sujesta vijesimal (un radis) e setevijesimal. — Simon 2024/08/15 13:37
- Cual tu pensa, esce pe. “setedesimal” debe sinifia “fundida sur 17” o “fundida sur 70”? — Marc 2024/08/15 13:43
- Esta parolas es profonda oscur, ma la esiste de esadesimal implica ce nos debe continua segue la formas en la Ecipo. Longo esta model, la base 17 es etadesimal e 70 es se(p?)tuajesimal. Alternativa – e serta plu fasil – nos ta pote formi dudesimal (20) e setedesimal (70), longo la model de dudes e setedes. Esadesimal ta pote es nomida dessesimal, ma alora nos ta debe formali -imal como un sufisa nova cual vera no esiste en la Ecipo. En pratica normal, on tende encontra sola duodesimal, esadesimal e vijesimal. La otra termas es estrema rara en tota linguas. La modo la plu clar per espresa los es base N 🙂 — Simon 2024/08/15 13:57
- Multe interesante… Hm… 🙂 — Marc 2024/08/15 14:12
- Sur la caso spesial de base 70, me pensa ce septuajesimal es plu bon car lo ia es vera usada en la istoria. La calendario catolica en la pasada ia ave la terma latina septuagesima cual sinifia la soldi tre ante cuaresma (los ia regarda un semana como “10”? Strana). — vxeov 2024/08/15 14:50
- Un bon punto. Septuagesima ave esta nom car lo aveni sempre a min ca 70 dias ante pascua, e a plu ca 60. — Simon 2024/08/15 15:01
- Ma nos ave cuaresma, e no *cuadrajesima no *cuatrojesima… 🙂 Personal, me ta usa plu simple la espresa de base N, cual pare comprendable per totas. Cisa me ia tro freta, ier, cuando me ia ajunta la parola setevijesimal a la disionario. De base 27 pare a me oji multe plu fasil comprendable ca setevijesimal, tro noncomun e pico ibride. — Mixel 2024/08/16 08:04
- Cuaresma es derivada de quadragesima, ma lo no sinifia *cuatrojesimal. Me acorda ce de base 27 etc sufisi per la plu de casos. Duodesimal, esadesimal, vijesimal e cisa sesajesimal es la solas per cual un parola tecnical pare usosa. — Simon 2024/08/16 16:15
- Cual pensa de sesajesimal (= de base 60)? — Mixel 2024/08/16 09:03
- Si, cisa. Acel base ia es clar importante en la istoria de matematica e astronomia. — Simon 2024/08/16 16:15
- Grasias per esplica. Bricabrac de sabe +1 🙂 — vxeov 2024/08/15 15:22
.vijesimal -- ajetivo matematica defini: pertinente a un sistem de aritmetica fundida sur la numero dudes (20) ca: vigesimal en: vigesimal eo: dudekuma es: vigesimal fr: vicésimal, vigésimal, en base 20, de base 20 it: vigesimale pt: vigesimal .sesajesimal -- ajetivo matematica defini: pertinente a un sistem de aritmetica fundida sur la numero sesdes (60) en: sexagesimal eo: sesdekuma es: sexagesimal fr: sexagésimal it: sessagesimale pt: sexagesimal
“Wrapper”
Me pensa sur usosi “funsiona-envolvador” o “clase-envolvador” per “wrapper function” e “wrapper class”. Va es bon?
- O plu simple funsiona envolvente e clase envolvente. — Simon 2024/08/16 16:12
- (rascante la testa) Hm, si, perce no. — Marc 2024/08/16 19:35
“Fit into”
Si me vole dise ce alga ojeto fisical [fits into] un alga contenador, esce me dise ce “lo cabe a en la contenador”? O esce on ave alga parola cual cabe plu per la situa?
- Cabe es perfeta. La disionario dona esta esemplo: “tua valis no cabe en mea auto”. Nota en, no a en. On usa a en sola per evita ambiguia, pe. en “el core a en la parce”. — Simon 2024/08/17 07:34
“Positive range”
Cual es la modo la plu bon de espresa ce alga variable intero pote prende la valuas sola en la [positive range]:
- la variable es limitada a la campo positiva de interos, o…
- la variable es limitada a la domina positiva de interos, o…
- la variable es limitada a la rejion positiva de interos?
Me tende usa estende per esta sinifia de range. Per the positive integer range me sujesta la estende de interos positiva. Positiva es no la estende, ma la interos en la estende. — Simon 2024/08/17 07:37
- Grasias! — Marc 2024/08/17 09:35
Como sur “enumeration”?
Esce “un tipo listada” pote es un bon eleje per lo cual on nomi “enumeration” en linguas como C?
- Usante la vocabulo esistente, tipo listada pare la plu bon. Ma me senti ce lo es tro ambigua: “tipos listada” ta pote refere a tipos contenida en un lista (pe. de declaras a comensa de un program). Cisa nos nesesa ajunta la verbo enumera. — Simon 2024/08/17 09:55
- O esce tipo numerinte sufisi? Lo es un tipo cual “numeri” (dona un numero a) cada de sua valuas posible. Ma esta pare tro torseda. — Simon 2024/08/17 10:15
- Ambos pare oce e me no sabe cual ta es plu bon, onesta… — Marc 2024/08/17 11:14
- Me pensa aora ce numeri sufisi per la idea de fa un lista de cosas, donante numeros a los. Alora tipo numerinte es la responde. — Simon 2024/08/17 18:45
(A un otra ma relatada lado. Si on menasa algun en LFN esce on dise “Tua secondos es numerida!” o “Tua secondos es contada!”?)
- Secondos numerida ave numeros, cisa en modo retrocontante a la mori. Simil, secondos contada pote es retrocontada. Ma me pensa ce un parola plu conveninte es cuantida – on fisa un cuantia a la secondos disponable. Si cuantida es tro strana, limitada ta es ance bon. — Simon 2024/08/17 16:18
- Me ia pensa sur acel… Limitada pare comica e me no sabe perce :) Cisa, car lo es a veses usada en comersiales per freta algun a compra tota esta benes de la reservas limitada… Me ta vade con cuantida. — Marc 2024/08/19 09:40
+ “abrable” a usas de “-able”
Como vos senti sur ajunta (pe.) “abrable” a la campo usa: de la entrada -able? Vide, zero de la parolas ala veni de un verbo fininte con -i e tal ajunta nova ta pote clari esta caso.
- Si, un bon idea, ma me pensa ce bevable es un parola plu comun e usosa ca abrable. Me veni de ajunta lo. — Simon 2024/08/18 19:00
- 👍! — Marc 2024/08/19 04:41
“Sol” + dia martan
En astronomia, on ave esta parola per sinifia un dia a Marte. Esce nos ta boni la entrada “sol” par ajunta la sinifia de lo?
- Sol es un corti de dia solal, no? Nos pote ajunta la terma dia solal prima per “la longia de la periodo en ce un planeta jira per un sirculo plen”. — vxeov 2024/08/19 06:32
- Si. Me veni de ajunta dia solal. Si on vole corti lo, solal pare plu bon ca sol. — Simon 2024/08/19 07:10
- Grasias senioreles! “Dia solal” es perfeta (e solosa). Un person como me ancora no va trova lo par tape
sol.(👈 con la punto) me esce lo es tal importante, hmm? — Marc 2024/08/19 09:24
“Getters/setters”
Funsionas cual ajusta e trae valuas a e de alga interfas - como es los nomida? Me pensa sur “ajustante” e “traente”? O cisa “prendente”? O otra? Hmm…
- Ponente e prendente ta vade. Ma an plu fasil, lejente e scrivente. Probable on pote personi tal funsionas per oportunia, e refere a los como ponores e prendores o como lejores e scrivores. — Simon 2024/08/19 09:45
- Me vide, oce. — Marc 2024/08/20 20:57
“Binary-coded decimal”
Me pensa ce lo va es “desimal binar codigida”. Esce me maltradui?
- Tu no maltradui. Acel es perfeta. — Simon 2024/08/21 06:38
Oce
Me ia veni de retrocorti “oce” como “omnicoreta” e lo ia diverti me, he he he :) Lo es lo. No demandas oji, sola comparti.
- Ha ha! Oll korrect, en fato… — Simon 2024/08/21 17:48
“BIOS”
Me pensa sur un corti corespondente per “BIOS” e eleje entre du posibles:
- SEEF – corti direta de “sistem de enflue / esflue fundal”, e…
- Senes – “Sistem de ENflue / ESflue”. Ance dona vibras suteran. Ance un palindrom.
Cual vos ta prefere?
- La Vicipedias indica ce la corti BIOS es internasional usada a grado vasta; me ta reteni lo. Si on vole tradui lo, on encontra la problem ce lo es cuasi un retroacronim – on ia eleje la parolas Basic Input/Output System car la corti ia es plasente; e multe plu persones reconose la parola BIOS ca sua forma plen. La cosa cual es basic es la system, no la input/output, donce la tradui ta es Sistem Fundal de Enflue/Esflue ⇒ SFEE. Senes es bela, ma BIOS fa ce me pensa a biolojia e la vive, e senes fa ce me pensa a tombas o a persones vea. — Simon 2024/08/22 06:58
- Acorda con tota, con un eseteta: Me ia pensa ce en LFN
X de Y AJETIVOeX AJETIVO de Yes libre intercambiada e donce per sempre ambigua. Esce lo no es tal? — Marc 2024/08/22 07:17 - (Me parla sur cosas como hm… “Ami malada de cor” = ami de cor o malada de cor? “Ami de cor malada” = ami malada o cor malada? Esta iritantes.) — Marc 2024/08/22 07:29
- Un ajetivo modifia un sintagma nomin.
Xes un sintagma nomin. AnceX de Yes un sintagma nomin. Donce teorial on pote comprendeX de Y AJETIVOcomo(X de Y) AJETIVO. Ma en la pratica on (o sola me?) tende pone la ajetivo con la nom modifiada, si posible. Per casos como “ami de cor malada” la gramatica dise ce on pote scrive “ami-de-cor malada” con ifenes per claria. (En parla, probable la ritmo ta sufisi.) — Simon 2024/08/22 07:39 - Jeneral, si on ave du modos posible de espresa alga cosa, ma la un es ambigua e la otra es plu clar, me ta eleje sempre la modo plu clar. — Simon 2024/08/22 09:53
- A. Oce. — Marc 2024/08/22 10:49
“Chthonic”
Esce esta parola deserva sua radis elefenida o esce lo pote simple es ajuntada a suteran o enfernal?
- Lo no conforma bon a la fonotatica de elefen, e, como tu dise, on pote espresa la sinifia en otra modos. Si ctonica ta ave alga sinifia tecnical o spesialiste, me ta considera ajunta lo. — Simon 2024/08/22 13:29
- Grasias. — Marc 2024/08/23 05:42
“Wrecking ball”
“Bal ruinante” cisa?
- Me sujesta bal de desconstrui. Wrecking es asi un nom/jerundio (ball used for wrecking), no un ajetivo/partisipio (ball that wrecks), an si engles tende desclari la difere. Simil, un sala de come no es un sala comente 🙂 — Simon 2024/08/23 07:17
- Mersi! — Marc 2024/08/23 09:56
“Sign” la propria
Esce la propria de numeros determinante sua positivia, negativia o egalia a 0 es ance nomida “sinia”?
- Si. — Simon 2024/08/23 11:56
“Allocate memory”
Ambos “asinia memoria” e “comparti memoria” pare debil par causa de “asinia” e “comparti” avente plu sinifias en IT. Me no es serta sur “rasiona”. Aida pf!
- La intende ia es ce on ta asinia memoria a alga prosede. Tradisional on ia dise ce on asinia un valua a un variable, e esta segue la mesma model. Ma aora multe programores dise ance ce on asinia un variable con un valua. Esta usa nova pare strana e confusada, ma lo esiste, e par causa de lo asinia memoria deveni alga ambigua. Donce me sujesta o reserva memoria o atribui memoria. Cual tu prefere? — Simon 2024/08/25 21:37
- Interesante. Me gusta plu reserva. — Marc 2024/08/26 05:00
“Mafia boss”
Esce mafiores la plu grande es “padrones de mafia”?
- Si, me pensa ce acel es un bon solve espresosa. Ance xefes de mafia es posible. En italian on nomi los padrini, cual sinifia “padres de batiza”, como en la filma The Godfather, natural. — Simon 2024/08/27 19:20
- Como sur “girlboss”? :) Xef-xica, cisa? — Marc 2024/09/07 06:38
- Si, o xef-fem. Engles usa girl partal car lo es plu corta ca woman. — Simon 2024/09/07 07:44
Plu/min ca espetada
Esce usa “plu/min ca espetada” es un bon modo jeneral per tradui paroletas engles con prefisas “over-/under-”? Pe. “Los ia promete plu ca espetada e ia trae min ca espetada” per “They overpromised and underdelivered”.
- On pote dise tal, ma personal me ta usa probable supra e su como prefisas. Vide supranalise, sucoce, sucrese, supradepende, suesposa, supraestima e multe otras en la disionario. — Simon 2024/08/30 07:54
- Donce, la A de supra- no elide ante un vocal, estra si esta vocal es A (suprabunda, supranalise). A contra, la U de su- elide nunca, an ante un U (suumana). Esce supraanalise ta es preferable a supranalise per coere (personal, me no gusta esta segue aa, ma…)? Sin duta ambos no funsiona simil car su- es monosilabal… — Mixel 2024/08/31 08:50
- La regula per supra- es la regula per tota prefisas, e per tota partes prima de nomes composada: “Cuando la ojeto comensa con un vocal, on reteni lo, estra cuando lo es la mesma como la vocal final de la verbo, como en portavion.” Suumana es un eseta, car sumana ta es tro bizara e nonreconosable: esta es simil a la regula per sufisas: “ Cuando on ajunta un tal sufisa a un parola cual fini ja con un vocal, on sutrae la vocal esistente, estra cuando lo ia es la vocal solitar en la parola orijinal” (fe + -in = fein, no fin). — Simon 2024/08/31 10:19
- Me ia es augurinte lo. Grasias. — Mixel 2024/09/02 12:37
“ID”
Esce nos vole / no vole adota un corti ofisial per “identia” simil a la “ID” engles? Lo pare es multe comun en IT, spesial bancos de datos.
- No cosa preveni corti parolas per usa los como nomes de campos en bancos de datos o como nomes de atribuidas en linguas de marca. En engles on dise ID cards, have no ID, e an (como verbo) ID a body. Esce on usa ID en esta modo en otra linguas ca engles? Me suspeta ce no. — Simon 2024/08/30 08:00
- Mhm. Comprende. — Marc 2024/09/01 18:19
Galopa - defini
Lo pare ce la defini de “galopa” no acorda con la categoria “verbo”:
.galopa -- verbo nontransitiva biolojia defini: la rapidia la plu alta de un cavalo o otra cuatropede, con tota pedes enairante a cada paso ...
Mea repara ia ta es: Move con tota pedes enairante a cada paso (como un cavalo o otra cuatropede)
- La defini ia es scriveda cuando galopa ia es sola un nom. Me ia coreti lo. Grasias! — Simon 2024/09/01 20:18
- Np! — Marc 2024/09/03 08:20
En pasa, si la cavalo galopa, la montor de la cavalo cual fa? Ance galopa?
- El galopa la cavalo. Ma, par un estende natural, on pote dise ce el galopa ance. La combina de cavalo + montor es galopante, car los viaja como un sola. — Simon 2024/09/01 20:18
- Oce, bon — Marc 2024/09/03 08:20
Bulbeta = diodo?
Esce lo es asetable de dise “bulbeta” per refere conversal a un diodo de lus? (O cisa “lampeta”?)
- Si, me gusta bulbeta. Lo pote es ance un de la ampolas pico cual on trova sur arbores de natal e simil. — Simon 2024/09/03 09:48
Program + “syllabus”?
La tema.
- Si, o program de curso si on desira plu claria. Divertinte, me veni de trova ce la parola syllabus orijina como un malprimida en un libro de la desenio de 1470! — Simon 2024/09/03 10:02
- 😮 — Marc 2024/09/03 11:17
“Slice”
Si me ave un cadena de simboles en un program e me vole talia un sucadena de lo, cual es la verbo cual ta cabe la plu? “Pesi”? “Sucadeni”? O simple “talia”? (Cisa “sucadeni” es mal car un ata analoja es imajinable per vetores e listas…)
- Estrae un sucadena / suvetor / sulista. La verbo cadeni sinifia “aplica un cadena a”, “lia par cadenas” e cosas simil – donce sucadeni ta sinifia subconcatenate (un conseta alga misteriosa cual me veni de inventa…) — Simon 2024/09/03 15:01
- Donce lo va es
estrae(). Bon! — Marc 2024/09/03 18:36
“Encumbrance”
La universo ia lansa a me esta parola oji. Esce lo es “cargosia”?
- La plu comun, encumbrance sinifia alga cosa nonoportun cual on debe porta con se. Me ta nomi esta un carga. Lo es cuasi un sinonim de burden. A veses min comun, encumbrance sinifia la state de un person ci porta un tal carga – un person tal cargada – donce cargadia. (Par contrasta, cargosia ta es la state de la carga mesma.) — Simon 2024/09/03 15:03
- Si. Me ia insta-duta mea propre proposa pos ce me ia fa lo. Grasias. — Marc 2024/09/03 18:34
“Tonality”
Esce “tonality” es la mesma con “tonalia”?
- Si, cuando on refere a la carater cual un obra ave par causa de sua eleje de tonos. Ma cuando lo sinifia la sistem de tonas e scalas relatada a un tonalia, me sujesta ce sistem tonal es un tradui plu bon. Me vide ce nos no ave la ajetivo/nom tonica per la nota prima de un scala diatonica – me vade a ajunta lo. — Simon 2024/09/03 17:56
- Un bon ajunta multe nesesada! Me es surprendeda ce me no ia proposa acel nom a ante! Me vide ce lo es un radis nova, no un derivada de tono. Me suposa ce lo es intendeda, car lo es un nota spesial e no un cualia jeneral de la tonalia. Ma esce on no ta debe ajunta tonica fundal como un ajetivo (definida como “cual fundi un tonalia”), la nom ta es derivada, definida como la “nota tonica” en un scala? — Mixel 2024/09/04 08:08
- En fato, me ia fa acel demanda a me ier, ma me ia es cisa tro influeda par la defini de la ajetivo engles tonic asi: “Pertaining to or based upon the first note of a diatonic scale”, cual sinifia “pertinente a la tonica”, sujestante ce la ajetivo corespondente en elefen ta es tonical. Ma me vide ce la Ecipo usa tonica como ajetivo – e vera, esta es plu bon e smimple. — Simon 2024/09/04 09:29
- Cual de [en] dominant [fr] dominante (definida como la grado 5 en un scala tonal) e [en] subdominant [fr] sous-dominante (definida como la grado 4 en un scala tonal) ? Me sujesta ce on ajunta esta sinifia a la nom dominante e ce on crea sudominante (nom). — Mixel 2024/09/04 08:20
- Si, bon ideas. — Simon 2024/09/04 09:29
- Cisa lo es plu bon ce on ajunta la sinifia “la grado 3 en un scala tonal” a media ([en] mediant, [fr] médiante), afin on pote espresa cada grado en scala tonal con aida de prefisas: (1) tonica, (2) supratonica, (3) media, (4) sudominante, (5) dominante, (6) supradominante e (7) sutonica/nota gidante. — vxeov 2024/09/04 14:25
- Un lista vera completa! Me esita pico sur media cual ave ja tre sinifias. Cual pensa de mediante, cual no esiste en la disionario? — Mixel 2024/09/04 15:44
- Me no oposa mediante. Lo es un terma tecnical e multe internasional. — Simon 2024/09/04 18:59
- On ave alga sutiles sur sutonica e nota gidante. Un sutonica es su la tonica par du semitonos en un scala minor natural, e un nota gidante es su la tonica par un semitono en un scala maior. Ajunta ambos a la disionario? — vxeov 2024/09/04 23:27
- Sutonica es bon, sin duta. La terma nota gidante pare usada en linguas germanica. En la Ecipo on dise sensable (ma parente con la sinifia “sentosa”). — Simon 2024/09/05 06:51
“On tour”
Como me espresa la idea ce un artiste fa un serie de teatrales sirca la mundo? “Turi”?
- Turi pare perfeta, como ance per la Turi de Frans. Ajuntada. — Simon 2024/09/03 19:05
- Bon! — Marc 2024/09/03 20:42
- E per la espresa ajetival [en] on tour [fr] en tournée : en turi, turinte? — Mixel 2024/09/04 08:36
- Serta. On pote usa ambos, con esensal la mesma sinifia, simil a on tour e touring. — Simon 2024/09/04 09:36
Sustitui … con
Esce “sustitui VEA con NOVA” es nongramatical?
- Gramatical, ma nonlojical. Sustitui sinifia “deveni la sustitua (la nova)”. Cuando on ajunta un ojeto, sustitui X sinifia “causa ce X deveni la sustitua”. E donce X es la cosa nova, no la vea. Simil en engles on ia dise tradisional substitute NOVA for VEA – ma en anios resente en engles, multe persones comensa dise substitute VEA with NOVA, probable par confusa con replace VEA with NOVA. Elefen ave recambia VEA con NOVA, si on prefere acel ordina de parolas. — Simon 2024/09/04 06:44
- Me vide… Interesante. — Marc 2024/09/04 06:59
- Asi es un esemplo en cual sustitui … con es coreta: “Me ia rompe la manico de un tas vea en la bol de lava. Me va sustitui un tas nova con un manico plu forte.” Esta no sinifia ce me va bevi de la manico en futur… — Simon 2024/09/04 13:04
- Sola un manica ta pote fa un tal cosa! 🙂 — Mixel 2024/09/04 15:36
- 🙂 — Marc 2024/09/06 08:49
“Linked list”
Proposadas nova.
lista cadenida -- nom informatica defini: un strutur linial de datos do cada elemento conteni un refere a la elemento seguente (e, a veses, ance a la elemento presedente) ca: llista encadenada en: linked list eo: ligillisto es: lista enlazada fr: liste chaînée, liste liée it: lista concatenata pt: lista encadeada, lista ligada lista unuple cadenida -- nom informatica defini: un lista cadenida en cual cada elemento refere a sola la elemento seguente ca: llista encadenada simple en: singly linked list eo: unudirekta ligillisto es: lista simplemente enlazada fr: liste simplement chaînée it: lista semplicemente concatenata pt: lista singularmente encadeada lista duple cadenida -- nom informatica defini: un lista cadenida en cual cada elemento refere a la elementos seguente e presedente ca: llista encadenada doble en: doubly linked list eo: ambaŭdirekta ligillisto es: lista doblemente enlazada fr: liste doublement chaînée it: lista doppiamente concatenata pt: lista duplamente encadeada
(O esce nos ta prefere “lista liada”?)
- La Ecipo prefere cadenida, e an en engles on ia nomi los chains a veses. Un bon metafor. — Simon 2024/09/04 11:47
“Round-robin”
Cual cabe la plu bon per lo, siclinte o sirculinte?
- Sirculi es lo cual aveni a aira e rumores. Nos ave revisteta de grupo per circular como un letera sirculida. Round-robin refere orijinal a un documento suscriveda en sirculo par multe persones, afin on no pote identifia la gidor; lo deriva de rond ruban, “sinta ronda” en franses. Me sujesta nomi lo un (documento) ronda suscriveda. Per alga razona strana, on usa round-robin ance per letera de natal, cual on envia con un carta de natal per descrive sua esperias de la anio pasada. Ma me divina ce tu pensa a round-robin scheduling – cisa asinia en turnos es bon per esta? O asinia ronda per reteni la idea de round. En contesto de programi, siclinte (e sicle, fundal un ajetivo) sinifia looping, un conseta diferente. — Simon 2024/09/06 09:32
- Me ia xerca como me debe nomi un strutur de rejistra cual teni sola un cuantia limitada de entradas, suprascrivente entradas vea… — Marc 2024/09/06 11:13
- Un de estas? Me ta nomi lo un pox sirculo (circular buffer). — Simon 2024/09/06 11:45
- Mm. Oce — Marc 2024/09/06 11:53
- O simple un anelo. — Simon 2024/09/06 12:01
“Touchstone”
Esce “model de validia” va servi bon per la metafor de “touchstone”?
- Model de compara o model de evalua, cisa. Ma nosa amis en la Ecipo nomi lo un petra de toca, ance en la sinifia metafor. — Simon 2024/09/06 14:39
- Hmm. Me ta prefere plu model de compara. La model de evalua sona plu como alga scema o algoritmo… Ma si on ave ja petra de toca de-la-caxa, ta ce lo va es acel. — Marc 2024/09/06 15:00
Comanda + “instruction”?
Me vole tradui a elefen “instruction set” (como en RISC contra CISC) e cisa “colie de comandas” va es plu bon ca “colie de instruis”. Sujestas, amis?
- Me acorda intera. — Simon 2024/09/07 14:21
- On ta dise CISC (Complex Instruction Set Computer) como Computador de Colie Compleso de Comanda, e corti lo a CCCC. 😛 — vxeov 2024/09/07 15:13
- He he he. Nos debe susede ajunta un plu C a lo en alga modo. (Ma probable, lo va resta risc e cisc, como pe. RAM ia resta simple ram. Si me comprende coreta lo, no cada cortida es regalida con sua propre recorti elefen.) — Marc 2024/09/08 06:21
- Si. Cuando un corti tecnical es vasta usada en la mundo, on aseta lo, spesial si no multe persones conose la espresa plen cual lo representa. — Simon 2024/09/08 06:32
- Ha ha, bon! Ma compleso es un nom. On dise usual complicada per la ajetivo complex. Ma per CISC, cisa composada ta conveni plu. Vera, on no nesesa inclui la parola colie en la nom – on ia inclui set sola car, en engles, RISC sona plu bon (o aspeta plu interesante?) ca RIC. Cada comanda mesma en un arciteta CISC es composada ⇒ Computador de Comandas Composada? — Simon 2024/09/07 15:44
- Hmm… Me pensa ce “instruction set” es un terma tecnical. Cada unia sentral de prosede ave un colie de comandas cual deside como otra aparatos funsiona. Composada sinifia ce la colie o computador es formida con alga partes, pd. comandas, ma RISC es ance formida con alga comandas, no? Cisa la difere asi es ce RISC ave min comandas ca CISC. On pote dise ce RISC ave un colie de comandas simplida, alora Computador de Colie Simplida de Comandas. — vxeov 2024/09/08 00:17
- Me ia intende ce la comandas es composada, no la computador. Ma si, la difere la plu notable es entre la cuantia de comandas en la du tipos. Computador de Colie Simplida de Comandas es bon – o Computador de Colie Reduida de Comandas per reteni la R – e ance Computador de Colie Complicada de Comandas. Vera on parla asi sur la prosedador, no la computador intera, ma RISP ia ta sona strana en engles. Prosedador de Arciteta Reduida/Complicada – PAR e PAC. Ma en realia, RISC e CISC es tan conoseda en la campo ce on ta aseta los sin cambia. — Simon 2024/09/08 06:32
Noda-padre, noda-fie?
🤔🤔🤔
- Noda-padre e noda-fie es bon, ma me vole sujesta (ance) supranoda e sunoda. — Simon 2024/09/07 18:36
- (Ance) bon, si. — Marc 2024/09/07 19:10
??? -- nom informatica defini: un noda direta asendente de un otra noda en un strutur de datos arborin ca: node pare en: parent node eo: patra nodo es: nodo padre fr: nœud père it: nodo padre pt: pai (nodo), mãe (nodo) ??? -- nom informatica defini: un noda direta desendente de un otra noda en un strutur de datos arborin ca: node fill en: child node eo: ida nodo es: nodo hijo fr: nœud fils it: nodo figlio pt: filho (nodo), filha (nodo)
“Road map”?
Projeta? Ajenda? Scema de atenables?…
- Projeta es la plu prosima. Ma la metafor de la mapa de la via pare multe clar. — Simon 2024/09/08 20:38
- Me vide, oce… — Marc 2024/09/10 07:17
“Return”
En programi, cuando un suprogram “returns a value”, lo “reveni con un valua” o lo “redona un valua”?
- Esce « Lo esflue un valua » ta pote sinifia lo? — Mixel 2024/09/10 08:11
- Me ia pensa ce “esflue” pote indiceta efetos ladal. Me no sabe si tal sinifia cabe en tota casos… — Marc 2024/09/10 08:22
- Si. Un suprogram pote esflue alga datos a la scermo, o a un primador. Redona es la tradui coreta per return en esta sinifia, ma evidente on pote ance dise laxe ce la suprogram reveni con alga cosa. Ma en engles on dise ance ce the function returns, punto, sin ojeto, o when we return from this function: per estas me ta usa reveni. — Simon 2024/09/10 10:34
- Grasias, amis! — Marc 2024/09/11 05:40
Gardor + “sentinel”?
Como vos senti sur esta ajusta?
- Bon per un person. Per la metafor en computa, me sujesta un gardante. — Simon 2024/09/11 06:36
- Mhm. Donce, gardante :) Grasias! — Marc 2024/09/11 06:46
Numeros
La tempo veni de punti la Ts e bari la Is con la estas:
- En Vicipedia nos ave la paje “numero razonal”, ma lo parla sur “numeros rasional”. Razonal pare plu bon, e es ja listada con esta sinifia en nosa disionario. La metafor veni de la elinicas antica, ci ia regarda numeros nonrazonal como disturbas strana a sua sistemes de razona e pensa. La otras pare fasil per eleje. — Simon 2024/09/12 12:15
- Mm, si. Elejes razonal — Marc 2024/09/12 15:19
numero razonal -- nom matematica defini: un numero cual pote es espresada como un proportio entre du interos simbol: ℚ ca: nombre racional en: rational number eo: racionala nombro, racia nombro es: número racional fr: nombre rationnel it: numero razionale pt: número racional numero nonrazonal -- nom matematica defini: un numero real cual no pote es espresada como un proportio entre du interos ca: nombre irracional en: irrational number eo: neracionala nombro es: número irracional fr: nombre irrationnel it: numero irrazionale pt: número irracional numero real -- nom matematica defini: un numero razonal o nonrazonal, representable par un serie finita o infinita de dijitos simbol: ℝ ca: nombre real en: real number eo: reelo, reela nombro es: número real fr: nombre réel it: numero reale pt: número real numero imajinal -- nom matematica defini: un numero cual pote es espresada como la multipli de un numero real e la unia imajinal ca: nombre imaginari en: imaginary number eo: imaginara nombro es: número imaginario fr: nombre imaginaire it: numero immaginario pt: número imaginário numero composada -- nom matematica defini: un numero cual pote es espresada como la soma de un numero real e un numero imajinal simbol: ℂ ca: nombre complex en: complex number eo: kompleksa nombro es: número complejo fr: nombre complexe it: numero complesso pt: número complexo numero aljebral -- nom matematica defini: un numero real o composada cual es un solve de un egali polinomial con fatores razonal ca: nombre algebraic en: algebraic number eo: algebra nombro es: número algebraico fr: nombre algébrique it: numero algebrico pt: número algébrico numero transendente -- nom matematica defini: un numero nonrazonal cual no es un numero aljebral ca: nombre transcendent en: transcendental number eo: transcenda nombro es: número trascendente, número trascendental fr: nombre transcendant it: numero trascendente pt: número transcendente, número transcendental
Table de axi
Lo interesa me cual es la etimolojia de “table de axi” (hash table). Me reconose (e acorda con) “table”, ma de cual la “axi” veni?
- La nom hash table veni de hash function, en cual hash es la verbo sinifiante “talia a pesos e misca” en cosini. Esta verbo veni de hacher en franses, cual sinifia “axi”. Simil, en esperanto hash table es hakettabelo. — Simon 2024/09/12 16:24
- U. Oce. Interesante — Marc 2024/09/12 16:38
“Inline”
“Inline” = “internable”?
- Si: interni, internida, internable.
spanes un eticeta internida de HTML. La compilador interni la codigo de esta funsiona. Me prefere leje notas internida en la testo xef, en loca de trova los a la fini de la libro. — Simon 2024/09/14 19:41
Atendosa + “painstaking”?
Sujesta.
“Signedness”
Me no sabe si on ave tal parola, ma on ave un article con tal nom :) Cual pote es sua elefeni?
Desfisa…
Cual parola ta es la plu natural per descrive lo cuando on desfisa un fruta / vejetal / folia / flor / baca / talo de la tera o de la ramo? Esce lo es aranca?
- Aranca si on debe tira lo en modo vera forte o subita. La parolas normal es colie (“prende (un flor, fruta o vejetal) de sua loca de crese”) e prende. — Simon 2024/09/17 12:59
Restante
Esce matematicistes elefen ave termas disinguida per “un valua restante siniada como la divideda” e “un valua restante siniada como la dividente”? O esce ambos es simple un restante?
- Cual termas on usa per estas en otra linguas? — Simon 2024/09/21 14:57
- La vera es ce me vole scrive esta du suprogrames e xerca per la nomes cabente. Me sabe ce la
%enCcalcula la prima, la%enPythoncalcula la ultima e alga otra linguas pote ave ambos con nomes mod e rem. Me no sabe si linguas natural distingui la du. — Marc 2024/09/21 15:56 - Dividendo es ja en la disionario, ma con un sinifia finansial. Per dividend en matematica, nos ave ja divideda, e divisor es dividente. Nos ave proportio per quotient. On pote dise proportio intera si on vole esclui fratos. Ma me pensa ce Marc sur un cosa diferente, pd. la definis de la operador “modulo” en linguas diversa de programi. Me ia encontra nunca termas tecnical per esta diferes, ma on ta pote dise restante dividentin siniada e restante dividedin siniada si vera nesesada. — Simon 2024/09/21 19:46
- Me no es serta esce resta o restante es plu bon per la nom. Restante es plu lojical: lo cual resta. La resta es la ata/state de alga cosa cual resta. — Simon 2024/09/21 19:46
- Per restante, me comprende ce lo es plu clar e lojical. An tal, frecuente (como en la linguas romanica) on usa la nom de verbo ance per la resulta de la ata, la cosa produida par la ata: per esemplo, on dise la resulta plu ca la resultante, un canta plu ca un cantada, etc. Lo es un modo de parla plu lejera, lo cual aumenta la atraosia de nosa lingua. — Mixel 2024/09/23 08:19
- Me acorda. Un canta es a alga grado un ata (an si on debe imajina lo cuando on regarda mera la testo), ma la caso de resulta es spesial convinsente. — Simon 2024/09/23 09:04
- Grasias, amis! (Me ia veni de scrive un sola suprogram con un parametre-bandera batizada “acordaDividente”. No la nom la plu bon, ma mea capasia de inventa los es limitada.) — Marc 2024/09/22 17:33
- Nomi es difisil. — Simon 2024/09/22 17:50
Noncortes + “uncalled-for”
?
- Uncalled-for es plu simil a nonmeritada o nonconveninte, ma cisa noncortes vade bon en alga contestos. — Simon 2024/09/22 17:51
- Grasias! — Marc 2024/09/22 18:51
Esce “vaga” es bon per “mooch”?
Si, o on pote ajunta alga cosa: vaga letarjiosa, vaga pigrinte (o pigri vagante), vaga sin gol/ojeto, vaga de asi a ala, vaga per pasa la tempo, vaga bricoletante… — Simon 2024/09/22 19:29
- Mm. Oce, me comprende. Parlante sur pigrintes. Esce “slacker” va es pigra en LFN? — Marc 2024/09/22 19:47
- Si, lo pare bon a me. — Simon 2024/09/22 20:16
Moveta + “scooch”?
Cual vos pensa?
- Ance budge up en mea dialeto de engles. En un situa pratical, on ta comprende algun ci dise: “Per favore, moveta pico longo la sofa. La spasio no sufisi per me.” Engles es plen de tal verbos e espresas. Per tradui los a un lingua simple, on debe fa combinas creosa de parolas – pe. lisca a lado o paci pico o simil. — Simon 2024/09/23 06:45
Nervosa + “antsy”?
(La mundo no sesa lansa a me parolas nonconoseda e me sabe no plu bon ca redirije los a asi.)
- Me sujesta ajitada o ansiosa. La idea es de noncalmia fisical. — Simon 2024/09/23 06:51
- Mhm, oce. — Marc 2024/09/23 13:56
“Streetwise/street-smart”
“Astuta-de-strada”? Hm……..
- Astuta es serta la ajetivo coreta. Cisa astuta de urbe o urban astuta ta es plu clar ca strada. — Simon 2024/09/23 14:10
- Urban astuta pare bon. — Marc 2024/09/23 16:03
Sandlot?
Como me dise en elefen “un bloco nonusada en la site sin casas o construis”? En mea lingua prima, on ave un parola veninte de “vacua” per lo (e ance la parola “deserto” veni de la mesma radis). Me pensa, e me pote era, ce lo es nomida “sandlot” en engles. No sabe sur la Ecipo…
- Me ia oia nunca sandlot; lo pare es un terma esuan. Acel sinifia de lot es peso, ma peso de arena no ta es multe clar. Probable la arena no es importante, e on pote dise peso vacua. O cisa tereno vacua? Si, me ta gusta estende tereno (o tereneta?) per covre esta sinifa de peso. — Simon 2024/09/24 10:20
- “Peso vacua” e “tereno vacua” ambos pare bon. No es serta sur “tereneta”, hmm… — Marc 2024/09/24 11:56
- Tereno es plu bon, me pensa aora. Me veni de estende sua definis e traduis. — Simon 2024/09/24 12:52
Levapesa + “powerlifter”?
…e leva de pesas + “powerlifting”?
- Bon, fada. — Simon 2024/09/25 06:56
“Aggrandizement”
Esce lo es alti? (Probable, lo es simple grandi…)
Cual nomadas fa?
Esce los vaga simple, o esce on pote imajina alga verbo veninte de “nomada”?
- Vaga pare sufisi, ma on pote dise nomadi per “deveni un nomada”: cuando tal persones resta en un loca per alga dias o semanas, los sesa es nomadas, e cuando los viaja denova, los nomadi. — Simon 2024/09/25 19:06
- Me vide, grasias. — Marc 2024/09/25 19:22
Gripe + “cold”?
Cesce vos pensa?
- Cataro. Gripe es plu sever. — Simon 2024/09/26 07:09
- Me vide, oce. Simple, la disionario de oji sujesta ce “catch cold” es developa la gripe. — Marc 2024/09/26 12:13
- Un bon catura! Aora coretida. — Simon 2024/09/26 13:17
- A do la article la ia vade? 🤔 — Marc 2024/09/26 13:25
- A la mesma loca como en Me gusta pan. Cataro es noncontable. La disionario mostra ance ave cataro, no ave un cataro o ave la cataro. La apare de la en developa la gripe ia pare es influeda par otra linguas, pe. engles: catch the flu (ma which flu?) — Simon 2024/09/26 13:46
Brinca en dansa
On ave alga dansas en nosa mundo cual envolve multe brincas. Esce on ave un verbo spesial per fa un tal dansa, o esce me ta simple dise “brinca en dansa”?
- Esce tal verbo esiste en otra linguas? Si on brinca, on brinca, lo pare a me. — Simon 2024/09/26 07:11
- En mea lingua prima – si 😆 — Marc 2024/09/26 12:15
- E cua(l) es acel parola? — Simon 2024/09/26 13:18
- плясать — Marc 2024/09/26 13:24
- Grasias! Dansa, brinca o dansa brincante, alora. — Simon 2024/09/26 13:44
- Dansa un dansa de brinca? — Mixel 2024/09/26 15:35
- Dansa de brinca vade bon como nom. — Simon 2024/09/26 16:36
“Commit heresy”
Cua on dise per espresa lo? Cisa eresia ia ta pote deveni un verbo?
- Si la radis de eresia ta es fundal un nom, me ta acorda. Ma la radis es erese, un ajetivo. Me pote ofre eresi. Tu gusta? Si no, on ave sempre fa un eresia. — Simon 2024/09/26 16:37
- Grasias! “Fa un eresia” sufisi cisa… (E cisa lo va es bon de estende la defini de fa? On ave sola “crime” pos “commit”.) — Marc 2024/09/26 16:52
- Fa… da. — Simon 2024/09/26 18:02
- 🥳 — Marc 2024/09/26 18:10
Velia (o cua…)
Me xerca per un espresa per “come to one’s senses” e/o “pull oneself together”.
- Recontrola se? Pensa denova pratical/realiste? Sesa pensa fol? — Simon 2024/09/26 16:40
- Hmmmm…. me va dona lo un pensa. Grasias. — Marc 2024/09/26 16:56
“Languish”
Nosa disionario dona “debili”, ma me vole espresa la aspeta de “es tormentada par la espeta longa”. Cual parola o espresa compata nos ave per acel?
- Anela? O si on es oblidada en un prison, atrofia o putri? — Simon 2024/09/26 21:21
- Me pensa ce anela pote labora ma cisa en modo nontransitiva. Me no sabe si tal modo es “comutada”… — Marc 2024/09/26 21:32
- On ave un difere entre verbos fundal nontransitiva (como abri en “la porte abri”) e verbos transitiva usada sin ojeto (como come en “me vole come”). Anela, desira e espera es fundal transitiva, ma on pote usa los sin spesifa un ojeto, me espera 🙂 — Simon 2024/09/27 08:07
- Mmm… Vidable. Bon, me pensa ce me va vade con anela. — Marc 2024/09/27 10:24
“Palette truck/jack”
Esce aceles es “levadores de paletas” o… ?
- (Pallet truck en engles. Palette es usada de un depintor.) Nos ave ja levacarga. Si on vole distingui lo de un veculo plu grande, cisa levacargeta? — Simon 2024/09/26 21:24
- (He he he, vera🙂 ) Levacargeta pare bon. La sola cexeta de me es ce la clase laborante (la usores xef de levacargetas) no gusta parolas longa e tende corti los. Hmmm — Marc 2024/09/26 21:34
- Los pote nomi lo un pompa. Jergo ave no limitas a sua creosia. — Simon 2024/09/27 08:10
- Vera :) — Marc 2024/09/27 10:25
“Burnt down”
Esce ardeda pote sinifia “destruida completa par foco” o esce lo es sola per feris de la corpo?
(Me no ia xerca bon en la Xercan)
- Per burnt down on pote dise ardeda asta la tera. — Simon 2024/09/27 10:53
- Si, oce. — Marc 2024/09/27 11:35
Promete + “betrothal, espousal”?
Bon o no?
- Bon, ma espousal sinifia plu comun sposi. — Simon 2024/09/27 10:54
Suporta de codo (??)
Oce. Cua on nomi lo cuando du persones vade a lado de lunlotra e un person ave sua braso curvida en la codo e un otra person pone sua mano a lo per suporta? Pe. en paseas cortein o cuando aida un descapasida o vea. Esce on ave espresas spesial per tal cosa?
- Dona un codo suportante a algun? Suporta algun par la codo? Pasea con braso en braso? Vade con brasos liada? — Simon 2024/09/27 10:56
- Grasias. Me gusta tota los. Ma me suspeta ce cisa la du es un otra cosa: cuando on teni la codo de algun per aida el… — Marc 2024/09/27 11:37
- Si, tu ia indica la du tipos ja en la demanda. Teni la codo es ance un espresa multe bon e simple. — Simon 2024/09/27 11:41
Ajena + “be on bended knee”?
…e ajena se + “bend the knee”?
- Con no duta. — Simon 2024/09/27 12:34
Tradi + “double-cross”?
Pensas?
- No pensa plu bon ca tradi veni a me. Engana, posible. — Simon 2024/09/27 16:03
Plu parolas engles
Xico + lad
Conosor, esperta + cognoscente
Determina + resolution
Ofisior e burocrata + functionary
Sur esta me no es serta: behove / behoove (sujesta? motiva? obliga?)
- Bon sujestas. Per functionary cisa on pote dise un burocrateta (un burocrata minor)? Behove ave plu ca un sinifias: conveni (a), benefica e es nesesada (a/per). — Simon 2024/09/29 11:47
“Mont Blanc”
“Blanco” o “Blanca”?..
.Blanca, Monte -- nom jeografial defini: la monte la plu grande en Alpes e en Europa Ueste ca: Mont Blanc en: Mont Blanc eo: Blanka Monto, Blank-Monto es: Mont Blanc (“Monte Blanco”) fr: Mont Blanc it: Monte Bianco pt: Monte Branco
- Longo un de la regulas proposasa par vxeov, “un nom es traduida direta si lo conteni sola parolas comun”. Donce Monte Blanca. — Simon 2024/09/29 11:55
Sujestas savaje
om savaje -- nom mitolojia defini: un carater de mitos european medieval, imajinada como un om covreda con pelo ca: home salvatge en: wild man, wild man of the woods, woodwose, wodewose eo: sovaĝa homo, sovaĝulo es: hombre salvaje, ser de los bosques fr: homme sauvage, homme des bois it: uomo selvatico pt: homem selvagem Xasa Savaje -- nom mitolojia defini: un motif mital descrivente un grupo de xasores fantasmal, gidada par un figur mital, un dio o un diablo ca: cacera infernal, cacera salvatge en: Wild Hunt eo: sovaĝa ĉaso es: cacería salvaje fr: chasse fantastique, chasse aérienne, chasse sauvage it: caccia selvaggia pt: caçada selvagem
Eselente. — Simon 2024/09/29 12:05
Move forsante (??)
Cuando on vole colpa alga cosa e, per fa lo plu forte, brandi pendulin sua mano (o util) en un dirije oposante - esce esta move inisial ave sua propre terma?