DESINIA DE LA PETENERA
Campana · La ses cordetas · Via · En la jardin de la Petenera · Mori de la Petenera · Falseto · De profundis · Ruido ·

Mostra ance la testo orijinal

Ruido

par Federico García Lorca
Traduida de la lingua espaniol par Harri Savolainen

En la tores
jala[¹],
la campanas sona.

Supra la ventas
jala,
la ruido comensa.

Longo un via el vade,
la Mor, coronada
par flores seca de oranio.
El canta e canta
un melodia
con sua vihuela[²] blanca,
e canta e canta e canta.

En la tores jala,
la campanas sesa.

La venta con la polvo
crea proas de arjento.

Clamor, Federico García Lorca (Poema del Cante Jondo, “Gráfico de la Petenera”): En las torres / amarillas, / doblan las campanadas. / / Sobre los vientos / amarillos, / se abren las campanadas. / / Por un camino va / la Muerte, coronada / de azahares marchitos. / Canta y canta / una canción / en su vihuela blanca, / y canta y canta y canta. / / En las torres amarillas, / cesan las campanas. / / El viento con el polvo / hacen proras de plata.


[¹] Jala ta es la color de la Mor per Federico García Lorca.

[²] Viola de mano. Probable, Federico García Lorca usa vihuela como sinonim o metafor poesial de “gitar”.

Esta paje es presentada con la lisensa CC Attribution-Share Alike 4.0 International.
Lo ia es automatada jenerada de la paje corespondente en la Vici de Elefen a 28 novembre 2024 (08:56 UTC).