Verbos liante
Elefen ave un cuantia peti (sola 6!) de verbos predicativa. Esce lo es posible ce nos pote analise alga de los en modo diferente? Ta ce sola “es” e “deveni” resta predicativa.
- “Tu aspeta bela” = “tu ave un aspeta bela”, “tu es aspetante en un modo bela”. “Bela” es ala un averbo, no un ajetivo. Plu, on no dise “tu aspeta un gato”, ma “tu aspeta como un gato”, e esta forti me analise. Simon
- On pote analise simil “pare”. “La aira pare fria” = “la aira ave un pare fria”, “la aira es parente en un modo fria”. Me no gusta multe la partisipio en “el pare laborante” (an si nos ia acorda sur lo en un discute pasada sur “pare”). Me ta prefere dise “el pare labora”. “El pare avente un xapo” es an plu strana; “el pare ave un xapo” es natural. Simil on pote dise “lo pare es un bon idea” o “lo pare como un bon idea” en loca de “lo pare un bon idea”.
- “nase”. Lo no es clar a me perce nos ia clasi esta verbo entre la predicativas. “El ia nase talentosa” descrive la modo de nase, no un cualia de la person parida.
- “Me senti felis”. Lo es strana ce “senti” pote es o transitiva o predicativa. Me ta prefere dise ce “felis” es un averbo: “me senti (la situa, la vive, la mundo, me mesma, etc) en un modo felis”. Simon
alga esemplos de espaniol e italian:
- born athlete - atleta nato (lfn - atleta naseda)
- born to sing - nacer para el canto (lfn - nase per canta)
- seems tired - sembra stanca (lfn - pare fatigada)
- seems (to be) true - sembra vero (lfn - pare vera)
- look big - parecer grande (lfn - pare grande)
- look big - sembrare grande (lfn - aspeta bela)
- feel hungry - sentir fame
- feel stupid - sentir stupida
- feel at home - sentir a casa (lfn - senti a casa)
- Zero de esta esemplos obliga un analise de la verbo como nonpredicativa, an tal. Simon
“pare” e “aspeta” es “atas” o “espresas” par se sujeto, e lo pote aseta averbos/ajetivos predicativa en me opina. ma lo pote aseta ance un infinitiva o un proposa nomin - “el pare labora”, “el pare ce el ave un xapo”, etc. ma on no dise “el pare un gato”, no? on dise “el pare es un gato”.
- Cuando nos ia discute esta ante du anios, tu ia dise:
- me usa sempre “x pare y”, sin “es”. y pote es un ajetivo o un nom. en otra parolas, “pare” es un copula [= verbo predicativa].
- Pos la conclui de acel discute, me ia atenta scrive sempre “el pare un gato” e “el pare laborante” en loca de “el pare es un gato” e “el pare labora”. Simon
- natural, me no recorda ce me an ave un opine sur esta en la pasada! me opine ce “pare” pote es segueda par un averbo/ajetivo, un infinitivo, un formula preposadal, o un proposa - e, si tu vole, un nom. me no recorda cuando tu ia introdui la parola “predicativa” per “copula” - esta ia confusa me. “pare” pare un copula a me. me no es tan serta sur “aspeta”, e demanda a me si lo no es un sinonim de “pare”.
- Pardona per cualce confusa. Me crede ce Sunido ia introdui la parola “predicativa”, ma cisa me era. (En fato, me ia es surprendeda par trova ce la discute pasada sur esta verbos ia aveni a du anios ante aora! Lo pare multe plu resente a me. La tempo flue tan rapida.) Vera, la predicativa es lo cual segue un copula. Ma on pote dise ance ce la verbo mesma, cual suporta la predicativa, es predicativa (o “predicativinte”). Simon
- “Aspeta” sinifia “pare a la oios”, e es cisa plu empirical ca “pare”. “Pare” es comun un cosa de opina; “aspeta” pote es comun mera la forma o color de un cosa. “Lo pare es blanca, ma vera lo es jala.” “La aspeta de la monte pare cambia (ma vera lo resta la mesma, probable).” Un otra difere es ce on pote pone un infinitiva pos “pare”, ma no pos “aspeta”. Simon
- La usa de un proposa pos “pare” es un caso spesial. “Lo pare ce tu es felis” sinifia “ce tu es felis pare (es la situa)”, como “lo es bon ce tu es felis” sinifia “ce tu es felis es bon”. La formas con “lo…” es plu natural e min complicada per comprende. Los es bon. Simon
- Esce “pare” pote es vera segueda par un formula preposadal? Me ta dise “el pare es en la jardin”, no “el pare en la jardin”. Simon
- “Tu pare felis” e “tu pare dormi” es la usas normal (si nos iniora “lo pare ce…” cual es un caso spesial e diferente). Esce lo es normal ce un copula es segueda par un infinitiva? Me crede ce no. Donce me ta prefere analise “pare” como “vole” – “tu pare felis” sinifia “you seem (sin ojeto => you seem to exist), happily”, e “tu pare dormi” sinifia “you seem to sleep”. Ma cisa me analise tro multe esta… “Pare” es un cliente liscosa, como on dise en engles. Simon
me acorda ce on debe dise “el ia nase con talento” o “el ia nase per es un atleta”. ma “con talento” e “per es…” es formulas preposadal ajetivin, como “talentosa” es un ajetivo! e me no vide como on pote usa “nase” como un ergativa, car alora “el nase x” ave la mesma sinifia como “el pari x”.
- Ma “talentosa” es ance un averbo. Me vide no problem en la idea ce “nase” es ergativa, an si la varia transitiva deveni un sinonim de “pari”. Simon
- nota ce me tende no separa ajetivos de averbos. ma si: cuando on dise “el ia nase talentosa” on pote vide lo como intende “el ia nase en un modo talentosa”, cual es alga strana! nos ave otra modos per espresa “he was born talented”, pe “el ia es talentosa de se nase”, “el ia es natural talentosa”, etc. si tu opine ce “nase” debe es ergativa, me no ave un problem con acel.
- On pote dise ance “el ia nase como talentosa”. Simon
regardante, “me senti felis”: me no gusta multe “me senti me felis”. ma me vide “felis” como un averbo cual cuali “senti”. ma un ojeto no es nesesada asi: la senti se mesma es cualida par “felis”, e no la ojeto. me crede ce la usas en la disionario no es coreta. “senti” es sola nontransitiva/predicativa.
- On ta debe dise “me senti felis me”, no “me senti me felis”. Me acorda con tu ce lo pare alga torpe. Me acorda ance ce “felis” es ala un averbo cualinte “senti”. Ma si tu aseta esta, me no comprende perce “nase” e “aspeta” es diferente. Simon
- me no sujeste ce lo difere. sola ce “nase” es alga strana como un copula!
- Me acorda ce “nase” es strana como un copula. Acel es la punto de esta discute. La disionario dise ce “nase” es un copula, e me crede ce acel es un era. Plu, me sujesta ce ance “aspeta” e “senti” (e cisa “pare”) no es copulas. Simon
per conclui: me vide tota de esta parolas como nontransitiva e predicativa, ma nunca transitiva o causal. me reveni a la idea ce alga verbos es nontransitiva ma no ergativa. per esemplo, me ia es nunca felis con “el apare la coneo”. jorj
- Esce la tu reata a “el apare la coneo” es fundida en la senti ce lo es un forma nonusual en tu esperia asta aora, e en elefen e en otra linguas? Me ta prefere ave un regula simple e coerente (como nos ave ja per cuasi tota la verbos en elefen), en loca de introdui otra clases de verbo cual la aprendores debe trata como casos spesial. Simon
- si, me acorda. natural, alga espresas pare multe strana, e en multe linguas. me es sola consernada ce lfn devia tro multe de la linguas romanica (e engles). jorj
- Eselente. La fato ce “el apare la coneo” es teorial posible no obliga ce on usa acel forma. Me ta dise normal “el fa ce la coneo apare”. Ma cisa “el apare la coneo” pare plu natural a parlores de alga linguas nonromanica. Lo es bon ce la sistem es teorial coerente. Simon
Me no comprende perce tu ia sutrae la eticeta “transitiva” de “senti” en la disionario. A ante, la disionario ia indica du varias de “senti” – la un ia es transitiva, e la otra ia es predicativa. Me acorda ce nos debe eleje sola un de la posibles, ma lo debe es la transitiva, no? “El senti un emosia” es clar transitiva. “El senti felis” es transitiva con se ojeto ometeda, e “felis” es un averbo (no predicativa con ajetivo). Simil, me razona asi ce “el aspeta felis” es ergativa con averbo (no predicativa con ajetivo). Simon
- posible tu es coreta: “me senti felis” no difere de “me es felis”. e on pote clar usa “me senti ce me no es bela”, en cual “ce…” es clar un proposa nomin e la ojeto de “senti”. oce: “senti” es un verbo transitiva.
- E la partisipio pasiva “sentida” es usada, indicante ce la verbo es transitiva. Simon
- ma “aspeta” no pare ergativa a me. “me aspeta el” no pare lojical. la sinifia (en me mente) es “x mostra se mesma como…”. posible “aspeta” debe no es un verbo, ma sola un nom (aspeto). lo no es un verbo en cualce lingua romanica. “sembla” sufisi, no? e “pare”!
- Me ia trova un otra discute plu resente arcivida sur esta tema. A la fini, tu conclui ce “aspeta” es un bon verbo. “El aspeta comica.” “Me aspeta comica el.” (= plu normal, “Me fa ce el aspeta comica.”) Simon
- per favore, nota ce me ia acorda car me ia es fatigada par la discute :o) ma bon, me va vide “aspeta” como “look” en “you look good”. ma donce “aspeta” es un verbo predicativa. me no gusta la usa causal!
- Pardona: me no ia comprende ce tu ia deveni fatigada. La discute ia pare ancora resente comensada en me mente. Si tu vole para, me va para. Si “aspeta” es predicativa, on ta espeta ce “el aspeta un can” es un bon frase (ma lo no es bon). Simil, si “pare” es como “es” e “deveni”, on ta espeta ce “el es dormi” es un bon frase (como “el pare dormi”) o ce “el pare un can” es bon. Probable nos ia razona coreta a ante cuando nos ia conclui ce “el pare dormi” debe es “el pare dorminte”, e ce “el pare es un can” debe es “el pare un can”. La sola alternativa es ce “pare” es transitiva, e ce “dormi” es se ojeto: su acel analise, la sinifia de “pare” ta es “give the impression of being” + averbo o ojeto. En ambos casos, “el pare un can” es un bon frase. Como diseda, “pare” es un cliente liscosa. Simon
- mmm… esce on pote dise “el pare como un can”? “como un can” es un formula preposadal usada como un averbo, no? “el pare es un can” pare ance multe plu bon ca “el pare un can”. me teme denova ce lfn deveni min natural e plu como esperanto! me resista ancora espresas como “me cade la bal”! :o)
- “El pare como un can” es bon, si, e conteni un formula preposadal usada como averbo. Me acorda con tu ce “el pare un can” es nonatural. Ma lo segue lojical de tu opina ce “pare” es predicativa. Per esta razona, me considera la posible alternativa ce “pare” es secreta un verbo transitiva… Simon
- par vos razona, esce “es” e “deveni” no ance verbos transitiva? en “me es/deveni felis”, “felis” pote es fasil videda como un averbo cual cuali “es/deveni”, como “me vive felis” (o an “me pare felis”).
- Si. Lo es serta posible, e la idea ia veni ja a me mente. Me ia esita indica lo car lo ia pare tan bizara. Ma me vide no razona per nega lo, estra la tradision gramatical. Simon
- Me ia trova un otra discute plu resente arcivida sur esta tema. A la fini, tu conclui ce “aspeta” es un bon verbo. “El aspeta comica.” “Me aspeta comica el.” (= plu normal, “Me fa ce el aspeta comica.”) Simon
- donce, me sujeste ce nos aseta tre “verbos predicativa”: “es”, “deveni”, e “pare”. jorj
- Me vole pensa pico plu sur “pare”, ma nos acorda sur la otra verbos. Simon
si nos vide “es”, “deveni”, “pare”, “aspeta” e “senti” como verbos transitiva, nos debe vide tota de esta esemplos como formas coreta:
- me es felis si nos vide “es”, “deveni”, “pare”, “aspeta” e “senti” como verbos transitiva, nos debe vide tota de esta esemplos como formas coreta:
- me es felis √
- me deveni felis √
- me pare felis √
- me aspeta felis √
- me senti felis √
- me es un om √
- me deveni un om √
me pare un om (I seem to be a man)me pare como un omme aspeta un om (I look like a man)me aspeta como un omme senti un om (I feel like a man)me senti como un om- me es laborante √
- <s>me deveni laborante<s> (no un bon construi, semantical)
me pare laborante (I seem to be working, I seem to work)me pare como me laborame aspeta laborante (I look like I am working)me aspeta como me laborame senti laborante (I feel like I am working)me senti como me labora- me es como un laboror √
- me deveni como un laboror √
- me pare como un laboror √
- me aspeta como un laboror √
- me senti como un laboror √
- me es en la jardin √
me deveni en la jardin (I became present in the garden)(no un bon construi, semantical)me pare en la jardin (I seem to be in the garden)me pare como me es en la jardinme aspeta en la jardin (I look like I am in the garden)me aspeta como me es en la jardinme senti en la jardin (I feel like I am in the garden)me senti como me es en la jardin
lo pare ce “aspeta” e “senti” pote inclui la preposada “like”, e “deveni” e “pare” inclui la “to be (present)” en alga casos, en un modo simil a la inclui de “fa” en “cade” en “me cade la bal”. me opine ce estas es asetable. tu? jorj
- La tu lista clari bon perce “es” e “deveni” es vera copulas: “me es un om” no sinifia “me es como un om”. Simon
- Ma la ojeto de “senti” es la emosia sentida: “me senti un joia grande”, per esemplo. On no pote dise ce “me senti un om” sinifia “me senti como un om”. Averbos es serta bon: “me senti mas” opera como “me senti felis”, e la ojeto de “senti” (“la situa”, o simil) es ometeda. Simon
- Plu, “me aspeta en la jardin” no pote sinifia “I look like I am in the garden”, ma sola “I look (like something unspecified) in the garden”, car on debe pote dise ance “me aspeta felis en la jardin” – la aspeta es felis, e la loca de la aspeta es la jardin. Simon
- Donce “aspeta” es ergativa, e es cuasi sempre usada con un averbo o formula averbin: “aspeta felis”, “aspeta como un om”, “aspeta laborante”, etc. “Senti” es transitiva, ma on pote omete la ojeto e usa un averbo o formula averbin: “me senti felis”, “me senti en la jardin” (= “me senti ce me es en la jardin”, e on ta usa normal acel espresa plu longa). Acel es un caso spesial. Cuando on ajunta un ojeto a “senti”, la caso spesial sesa: “me senti felis un confonde” (I happily feel puzzlement), “me senti un confonde en la jardin” (I feel puzzlement in the garden). E me debe pensa ancora plu sur “pare”… Simon
- Nota ce on no pote tradui leteral “I happily feel puzzled”, car “me senti felis confondeda” sinifia “I feel happily puzzled”. Ma acel es comun la situa con un serie de ajetivos-averbos en elefen. Simon
a supra, me ia cambia la lista de esemplos per reflete me opines vera. si, “es” e “deveni” es copulas vera. (me no vide perce tu vole usa la espresa “verbos predicativa”.) “pare” e “aspeta” es verbos spesial, cual pote es segueda sola par un ajetivo/averbo o par un formula o proposa introduida par “como”. “senti” es simil, ma es ance transitiva (“me senti joia”). me no opine ce esta es un carga pesosa per aprendores car lo segue de la sinifia de la verbos e acorda con se usas en la linguas romanica. jorj
- Me acorda intera con tu lista cambiada, estra ce “el deveni laborante” pare asetable a me. “El deveni confusada” es serta bon, donce lo ta es strana si “el deveni confusante” ta es proibida. En loca de “deveni x-nte” on ta dise usual “comensa x”, ma en alga situas “deveni x-nte” conveni, pe: “la lus deveni briliante”, “la misterio deveni plu confusante”, etc. Simon
- me nota ce “pare” e “aspeta” pote ance es segueda par “es” e “deveni”: “el pare es un dotor”, “el aspeta es grande” (cortida de “el pare ce el es un dotor” e “el aspeta ce el es grande”).
- “Pare” pote es segueda par cualce verbo infinitiva, no sola “es” e “deveni”, no? “El pare dormi”, etc. “El aspeta es grande” pare strana (lo sinifia no plu ca “el aspeta grande”), e “el aspeta deveni grande” es an plu strana (on ta dise “se aspeta [un nom] deveni grande”). Simon
- si tu no gusta la idea de du verbos spesial, me pote aseta frases como “el pare un dotor”, “el aspeta un dotor”. la engles de shakespeare usa espresas como estas - “he seems a doctor”, “he looks a doctor”. alora, los pote es clasida como verbos transitiva. jorj
- La idea de verbos spesial es asetable. Me vole sola boni la regulas, car la regula esistente sur “pare” no opera bon. “El pare un dotor” no es mal, en me opina. “El aspeta un dotor” es strana, car me es abituada a “aspeta” como un verbo ergativa, e a frases como “el aspeta felis la pupeta” (= el fa ce la pupeta aspeta felis). Sunido, cual es tu opina sur “pare” e “aspeta”? Simon
- me no es sunido, ma…. me no gusta tota la idea de “aspeta” como un verbo ergativa. vera, me no gusta “aspeta” como un verbo. lo no difere sufisinte de “pare” e sola causa confusa. denova, me prefere ce nos continua usa “es”, “deveni”, “pare”, “senti”, e, aora, “resta” como copulas. e plu, si on pote vide predicativas como averbos/ajetivos o nomes, on no pote distingui entre copulas e verbos transitiva. jorj
- Cuando me dise “ergativa”, me vole dise “nontransitiva”. Ma nos ia deside ja ce tota verbos nontransitiva en elefen (estra la copulas) es teorial ergativa, an si per multe de los on usa nunca la forma transitiva. Me dise “ergativa” car lo es la terma cual nos ia adota en la disionario, pos discute. Simon
- nos sabe esta. me no vide como esta pertine. me opine sola ce me no gusta clasi “aspeta” como un ergativa, e plu, me no gusta “aspeta” como un verbo de cualce clase.
- Pardona – cuando tu ia dise ce tu no gusta clasi “aspeta” como ergativa, me ia crede ce tu refere xef a la posible rara de converti lo a transitiva. Ma me ia malcomprende tu. Tu ia indica mera un prefere per la clase de copulas en loca. Simon
- La verbo “aspeta” sinifia “ave un aspeta (cual es…)”. Un aspeta es sola un de multe spesies de pare. Tota la otra parolas en la familia “-speta” es fundal verbos, e la verbo “aspeta” es ja multe usada en traduis. Simon
- Me tende acorda con Jorj, ce “aspeta” no debe es un copula per evita la confusa con la sinifia de “pare”. Si “aspeta” ta es un copula, me no ta vide bon la difere, e sola un parola ta sufisi. Sunido
- Cuando me dise “ergativa”, me vole dise “nontransitiva”. Ma nos ia deside ja ce tota verbos nontransitiva en elefen (estra la copulas) es teorial ergativa, an si per multe de los on usa nunca la forma transitiva. Me dise “ergativa” car lo es la terma cual nos ia adota en la disionario, pos discute. Simon
- Vera, me no comprende la confusa entre “pare” e “aspeta”. Esce vos pensa cisa ce “pare” es sola vidal? Considera esta serie: “lo sona bon” (= lo pare bon par orea); “lo odori bon” (= lo pare bon par nas); “lo sabori bon” (= lo pare bon par boca); “lo aspeta bon” (= lo pare bon par oio). Me nota ce nos no ave un verbo per “pare bon par toca”, car “senti” es sola mental. Nos debe espresa “it feels like leather” con “lo pare como cuoro cuando on toca lo”, o simil. Ma “it looks like leather” es simple “lo aspeta como cuoro” (an si lo pare como cauxo cuando on toca lo). Simon
- nos comprende tu usa de “aspeta” e no es confusada. me no vide la nesesia de lo como un verbo, e nota ce la linguas romanica no usa lo. “pare” sufisi. ance, “senti” pote es usada per “feel”. si nos usa “senti” per dole, nos pote usa lo per toca.
- Me ia usa “senti” en acel modo en la pasada, ma nos ia discute lo e tu ia clari a me la difere importante entre la verbos “senti” e “sensa”. Simon
- nos comprende tu usa de “aspeta” e no es confusada. me no vide la nesesia de lo como un verbo, e nota ce la linguas romanica no usa lo. “pare” sufisi. ance, “senti” pote es usada per “feel”. si nos usa “senti” per dole, nos pote usa lo per toca.
- An tal, me no desacorda con vos ce “aspeta” no debe es un copula. Serta, “el aspeta un can” es un mal frase. Me es plu interesada par atenta trova un bon esplica per la fato ce la copula “pare” pote es segueda par un infinitiva, cuando otra copulas no pote. Esce esta es mera un acaso istorial en la evolui de nos linguas de fonte? O esce nos pote analise lo con la lojica de elefen? Simon
- La tu nota es pertinente. Probable nos ta debe dise “el pare dorminte”. Consernante la verbo “resta”, on debe no confusa “el resta dorminte” e “el resta per dormi”. Sunido
- nota ce me inclui “senti”: tu es serta coreta ce la ojeto de “senti” debe es un emosia (o otra state de mente). on pote dise “me senti felis” e “me senti felisia”. ma esta no sinifia ce “senti” difere de la otras (es, deveni, pare, resta).
- Si, ma un difere esiste de alga spesie. “Me senti felisia” sinifia “me senti felis”, ma “me es felisia” no sinifia “me es felis”, e “me pare felisia” no sinifia “me pare felis”. “Senti” difere car lo es fundal transitiva (ma on pote usa lo ance en un manera copulin). Lo cual interesa me es la modo la plu bon de defini sintatical acel manera. Simon
- la difere no es sintatical, lo es semantical. on pote “es” alga cualias e cosas, e on pote “senti” otra cualias e cosas. la difere deriva direta de la sinifia de esta parolas, no de un clasi sintatical!
- Me tota no comprende esta. Me senti como un estrateran :) Simon
En la lista me no vide la verbo “resta”. Sunido
- Un bon punto. Lo manca car la disionario no presenta lo como un copula. Me tende regarda “lo resta fasil” como un verbo nontransitiva cualida par un averbo. Simon
- Me no ia comprende la tu responde. Esce “resta” es un copula o no? Sunido
- grasias per recorda “resta”! me vide lo como me vide “deveni”, pd un copula/verbo transitiva (dependente sur tu filosofia). “el resta felis”, “el resta un dotor”, etc, opera bon.
- Me acorda. Simon
me es curiosa sur verbos como “sabori”, “odori”, “sona”, etc. los pare simil a “aspeta” e “senti”. jorj
- “Sona” es ergativa: “la claxon sona”, “on sona la claxon”. En “la claxon sona forte”, “forte” pare es un averbo cualinte “sona”. La situa es la mesma en “la claxon sona comica”, an si on ta dise “sounds comical” e no “sounds comically” en engles. “Sabori” e “odori” es ance ergativa en la mesma modo, e me opina ce “aspeta” es ance tal. Ma “senti” es diferente, car lo no es ergativa: “la gato senti” no sinifia “on senti la gato”. “Senti” es fundal transitiva. Simon
lo pare ce “aspeta” es importante per tu, simon. donce, me sesa sujeste ce nos sutrae o cambia lo. ma me sujeste ce nos debe confesa ce lfn ave un clase de verbos cual nos pote (a la min) nomi cuasi-copulas. jorj
- Me ave no problem con esta. Simon
me nota ce la wikipedia engles dise esta:
- Most languages have one main copula (although some, like Spanish and Thai, have more than one, and some have none). In the case of English, this is the verb to be. While the term copula is generally used to refer to such principal forms, it may also be used to refer to some other verbs with similar functions, like become, get, feel and seem in English (these may also be called “semi-copulas” or “pseudo-copulas”). jorj
ance, a min en engles, “it smells odd”, “you sound funny”, e “it tastes fishy” segue la model de “aspeta” (“you look sick”), “pare” (“it seems silly”), e “senti” (“I feel naseous”). on pote “dise” ce la ajetivos es averbos, ma lo es multe clar ce los cuali la sujeto esata como ajetivos predicativa. jorj
- Me acorda. La otra ideas cual me ia leva a supra no ia es esijes de me – sola posibles per considera, per la caso ce los ta pare cisa plu bon. Simon
me nota ce me disionario engles nomi parolas como “deveni”, “pare”, etc nontransitiva. ma esta es sola car la predicativa no es videda como un ojeto. per lfn, nos nomi verbos nontransitiva ergativa, car los pote es ance usada como verbos transitiva con un sinifia causal. donce, me sujeste forte ce nos usa la parola “copula” (o, si vos prefere, “verbos predicativa”) per esta colie de verbos. jorj
- Me ta prefere nomi los “copulativas”, par causa de la otra sinifia plu comun de “copula”. Me retira completa me sujesta bizara de nomi los “verbos predicativa”! Simon
regardante “pare” segueda par un infinitivo: en engles, nos ave estas:
- I seem to want it, he seems to find it hard, he seems to be a frog
posible estas es sola espresas idiomal de estas, cual no ia estende a la otra “cuasi-copulas”:
- it seems that I want it, it seems that he finds it hard, it seems that he is a frog jorj
- Me sujesta ce “el pare dansa” es un corti spesial de “lo pare ce el dansa”, cual es mesma un caso alga spesial (car lo pone se sujeto pos la verbo e usa un sujeto pupetin). Nota ce me no ta dise “el pare ce el dansa”. Simon
Esta problem ia impedi ce me adormi. Aora me es convinseda ce Simon opina coreta: “aspeta” es mera un forma spesial de “pare”, donce ance “pare” no es un copula. La regula es ce on no pote pone un infinitiva pos un copula. En la caso de “pare” la infinitiva es frecuente ometeda, ma lo es posibla. En franses on pote dise “il semble vieux” (el pare vea) o “il paraît vieux” (el aspeta vea), ma on pote ance dise “il semble être vieux” o “il paraît être vieux”. Donce on pote dise ce con “pare” e “aspeta” la verbo “es” es frecuente ometeda, ma acel no demostra ce los es copulas. Ance la verbo “senti” no es un copula. En franses, lo no es posible ce on dise “je sens heureux”; on debe dise “je me sens heureux” (me senti ce me es felis). On dise ance “je sens venir la pluie” (me senti ce la pluve veni). Sola tre verbos es copulas! E esta es perfeta lojical: prima on deveni, a pos on es, e a fini on resta. Aora me revade a me leto. Sunido
- Me ia responde a la puntos de Jorj a supra ante vide esta nota de tu, Sunido. Me acorda con lo cual tu dise asi: lo conforma a me usa esistente de esta verbos. Me acorda ance con la sujesta de Jorj ce nos pote trata plu ca tre verbos como copulativa. Ambos sistemes es bon e usable. Cisa la un es plu “natural” ca la otra? Me desira sola ce nos eleje un de los. Simon
- Nota ce on pote pone un infinitiva pos un copula en un frase como “tu problem ia es dormi”. Ma “tu problem ia pare dormi” no sinifia “lo ia pare ce tu problem es dormi”; lo sinifia “tu problem ia pare dorminte” o “lo ia pare ce tu problem dormi”. Esce esta aida? Me pensa ce lo implica ce “pare” no es copulativa. Simon
- oce. me no es tota felis con vos concluis, ma los sufisi. un sujeste: en portuges, copulas es nomida “verbos de ligação” - verbos de lia, o verbos liante. jorj
- Me gusta “verbo liante”. Simon
concluis asta aora
- La verbos “es”, “deveni” e “resta” es verbos liante, pd: los pote es segueda par un nom (o otra strutur nomin) o un ajetivo (o otra strutur ajetivin). La nom domina: en “el resta felis un om triste”, “felis” es un averbo cualinte “resta”. Simon
- Verbos como “sona”, “odori”, “sabori”, “aspeta”, e “senti” no es spesial. En “el sona/senti felis”, “felis” es un averbo. En “el sona/senti un claxon”, “un claxon” es la ojeto. “Senti” es sempre transitiva (ma la ojeto pote es ometeda, como normal); la otras es ergativa. Simon
- “Pare” es ancora discuteda. Tota de nos gusta “el pare dormi” plu ca “el pare dorminte”. Per esplica acel infinitiva, nos debe deside esce “el pare dormi” es un corti spesial de “lo pare ce el dormi”; o esce “pare” es transitiva. Nos debe deside ance esce “pare” es liante o ergativa o transitiva, e esce “el pare un om” es bon o mal. Simon
- lo pare a me ce “pare” segue la model de “nesesa”: “el nesesa un ami”, “el nesesa labora” - “el pare un ami”, “el pare labora”. donce, “pare” es transitiva. jorj
- Acel pare a me es bon. Sunido
- Ance a me. Simon
- a, ma on no pote crea un frase pasiva de lo: “un ami es pareda”? pare es un copula, como me ia dise de la comensa. “el es un ami… no, el pare un ami”, “el es laborante… no, el pare laborante”.
- Si “pare” ta es transitiva, “pareda” ta sinifia “apparent”. Si “pare” es un copula, cual aveni a “el pare labora”? Esce lo resta posible? Simon
- Txa, denova un problem cuando me debe vade a leto! :) Sunido
- no, no! reposa e dormi pasosa, sunido. esta es sola un malsonia. jorj
definis
me demanda a me si la atenta de redui la cuantia de clases de verbos no es un era. asi es me definis de la tipos de verbos. me pensa ce los pote clari alga de nos desides. jorj
- un verbo transitiva aseta un ojeto e pote es usada en un forma pasiva (“alti de la ojeto”). pe, el colpa me, me es colpada (par el).
- un verbo nontransitiva no ave un ojeto e no pote es usada en un forma pasiva. pe, me dormi.
- un verbo ergativa es fundal nontransitiva. pe, me cade. ma lo pote es cambiada a un verbo transitiva con un sinifia causal par “basi” la sujeto orijinal a un ojeto e ajunta un sujeto nova.
- verbos nontransitiva pote a veses aseta un ojeto “conaseda”, pd un ojeto derivada de la mesma radis como la verbo. pe “el dansa un dansa bobo”. nota ce la “ojeto” pote ance es un suclase de acel radis. pe “el dansa la samba”.
- a verbo liante (copula) es un verbo cual introdui un completante, pe el es bon, el es un om. la completante renomi la sujeto (cuando la completante es un nom) o descrive la sujeto (cuando la completante es un ajetivo). natural, un completante pote ance es un formula o proposa nomin o un formula o proposa ajetivin.
Tu proposa ce no tota verbos nontransitiva es ergativa. Acel permete esplica perce nos ave dormi e adormi, mori e mata. Sunido
- O inversada, car “mata” esiste, nos no senti un desira de usa “mori” como un verbo transitiva. “Adormi” es ergativa: on pote adormi un bebe. E car “adormi” esiste, no no senti un desira de usa “dormi” como un verbo transitiva. Nos ia ajunta “adormi” car lo es un ata cual aveni sin ajente: “me dormi me” ta sujesta ce me fa alga cosa a me afin me deveni dorminte. Simon
- Si nos va distingui ergativas e nontransitivas, cuanto verbos va es nontransitiva? Como nos pote conose los? Simon
- Me ta prefere ave sola ergativas e transitivas, con la tre verbos liante. Si nos dita ce “dormi” pote es nunca transitiva, acel pare mera un carga ajuntada per la aprendor. Si la razona per distingui verbos sempre nontransitiva es mera ce la formas transitiva es semantical alga strana, acel strania sufisi: parlores va senti un resista en se mente si los proba transitivi tal verbos, e donce los va trova otra modos de espresa. Simon
- Sur “dansa”, nota ce on pote dansa un mesaje, ma “mesaje” no es conaseda. Tal verbos es un grupo spesial, ma los es transitiva. Los es spesial sola par se natur semantical: los es tal ce se ojeto es usual un conaseda. Simon
- Nos pote dise ce nos ave tre clases de verbo: la liantes, la ergativas, la sempre transitivas. Cada verbo ergativa parteni a un de du suclases: la ergativas cual es comun transitivida, e los cual no es comun transitivida. E alga verbos transitiva es en un suclase de verbos con cual on omete comun la ojeto. Simon
la problem, como me vide lo, es ce multe verbos pote es transitiva e nontransitiva, con o sin un cambia grande de sinifia. plu, alga verbos pote es verbos liante en ajunta a es transitiva o nontransitiva.
- per esemplo, on pote serta dise ce “dansa” es transitiva en casos como “el dansa la samba” en esta caso, la sinifia es plu como “presenta” o “fa”. ma lo es nontransitiva fundal. (serta, me no ta dise “el dansa un mesaje” - me ta dise “el envia un mesaje par dansa”.) un otra esemplo con “dansa”: “me dansa el tra la porte”. en esta caso, la sinifia de dansa es plu como “move”. simil, “dormi” es fundal nontransitiva, ma on pote usa lo en un modo transitiva en “el dormi la dormi de la inosente”.
- Me no ta dise “me dansa el tra la porte”. Me ta dise “me dansa con el tra la porte” o “me fa ce el dansa tra la porte”. E me usa “fa” en casos como “dormi la dormi”, “jua la jua”, etc. Simon
- vera? tu no ta dise “nos jua un jua difisil” o “me dormi un dormi ajitada”? me no crede tu!
- Si, vera. Un esemplo de “fa un jua” es en la capitol prima de “Tra la miror”. Lo pare torpe e nonimajinosa ce on repete la mesma parola. Simon
- un otra esemplo: “la campana sona”, “la campana sona bela”, e “me sona la compana”. asi, nos vide un verbo nontransitiva, un verbo liante, e un verbo transitiva, cada con sinifias diferente - lo emete un sona, me oia la sona como bela, e me cuasa ce lo emete un sona.
- La du sinifias prima es la mesma. “La campana sona bela” sinifia “lo emete bela un sona”, e par la natur de belia, on comprende esta como “me oia la sona como bela” (spesial si on ajunta “a me”). Simon
- no! “bela” es un ajetivo, no un averbo, e el cuali la sujeto. donce, en esta usa, “sona” es un copula. cual lingua usa un averbo en esta modo? (e no dise “lfn”!) vera, la plu de parolas cual opera como cuasi-copulas es clasida como nontransitiva. sola “es” es vera la copula!
- Esperanto usa un averbo en esta modo – “la sonorilo sonas bele”. Lo dise ance “la sonorilo aspektas bele”. Si “sona” es nontransitiva a veses, e un copula a otra veses, como nos pote comprende? La du formas es identica, ma en la un, “bela” es un averbo; en la otra, lo es un ajetivo. E me vide an no difere importante de sinifia entre “the bell sounds beautifully” (= emits a beautiful sound) e “the bell sounds beautiful”? Plu, si “sona” es un copula, nos debe esplica perce “se vose sona un campana” no sinifia “se vose sona como un campana”. Simon
- me ia dise “en esta usa”. me opine ce “sona” es un verbo nontransitiva, e ce alga verbos nontransitiva pote aseta completantes ajetival. nota ance ce ajetivos e averbos no ave la mesma sinifias, an si lfn (como multe linguas) no distingui entre los: averbos es en realia cortis per “en la modo x”. en multe casos, la difere entre la sinifias es cuasi intercambiable, ma la difere es real. la parola “vera” en “lo pare vera” e “lo pare vera blu” no ave la mesma sinifia, per esemplo.
- Coreta, natural. Simon
- esta posibles es la razona perce nos tende clasi alga verbos como “transitiva” an si lo es fundal nontransitiva, e perce nos tende forsa sinifias causal a verbos cual nos clasi “nontransitiva” an si alga de los no es realosa.
- Tu comensa convinse me sur verbos como “dansa”. Simon
- nota, per favore, ce me no vole ce nos cambia completa la disionario! me vole sola ce nos deveni plu consensa ce verbos - e lingua jeneral - no es lojical e bon ordinada, e ce sinifias (semantica) e roles en un frase (sintatica) no coere sempre. jorj
- Oce, me aseta lo cual tu dise. Simon
sujestas per la disionario
me sujestes per la disionario:
- verbos transitiva ave ojetos, an si los no es sempre mostrada. (un ojeto es un nom o espresa nomin cual es efetada par la verbo.) estas es ja listada en la disionario como “transitiva”.
- verbos nontransitiva no ave ojetos, ma los pote ave completantes ajetival cual descrive la sujeto. estas debe es simple listada como “nontransitiva”.
- un truco sintatica de lfn es ce on pote cambia un verbo nontransitiva a un verbo causal (con la sujeto orijinal cambiada a la ojeto e un sujeto nova ajuntada). no tota verbos nontransitiva pote es usada en esta modo. los cual pote es cambiada a verbos causal debe es listada en un linea de se mesma como transitiva su la radis nontransitiva. (pe…
- sona verbo nontransitiva
- » EN sound, ring
- sona verbo transitiva
- » EN sound (alarm, horn), ring (bell doorbell)
- sona nom
- » EN sound
- etc.
- un verbo liante es un verbo cual no aseta un ojeto (pd, lo es nontransitiva), ma nesesa sempre un completante. la esemplo prima es “es”. la demanda de esta debata es si otra verbos debe ance es listada como copulas. me sujeste ce “deveni” e “pare” es vera copulas. si me no era, los no aseta ojetos, ma nesesa completantes. la otra verbos cual nos ia discute pote es clasida como transitiva o nontransitiva.
- alora, esta es me sujeste: cambia “ergativa” a “nontransitiva” (e ajunta cualce formas causal con la eticeta “transitiva”), e nomi “es”, “deveni”, e “pare” como “nontransitiva, liante”. jorj
- Nota ce la idea de presenta la nontransitiva e la transitiva como du linias separada en la disionario es ja la sistem esistente. Vide esemplos su la letera A. Ma partes grande de la disionario es ancora no completa convertida de la sistem de la disionario vea, do ambos formas de la verbo (e ance la nom) ia es presentada en sola un linia. Me sujesta ce nos ajusta los a la sistem nova cuando nos trova los. Simon
estas es sola alga sujestas. me es oce con tu opina ce la “cuasi-copulas” es no plu ce nontransitivas, e ce la “complementes” es averbos. me sujesta ce nos simpli la clasi an plu: sola “es” es un copula (verbo liante). an “deveni”, “pare”, e “resta” no nesesa vera es descriveda como liantes. serta, “deveni” pote aseta un ojeto (“el deveni un om”), e “resta” no nesesa un completante (“el resta”). en esta modo, sunido pote dormi. :o) jorj
- Jorj, me gusta multe la analise cual tu proposa a supra (su “sujestas per la disionario”). Estrema clar! Me espera ce lo va plase ance a Sunido. Alga plu comentas de me: Simon
- eselente! jorj
- Como “resta”, “es” no nesesa un completinte. Demanda a Hamlet. Simon
- bon broma, ma en acel caso, Hamlet usa “es” per “esiste” o an “vive”.
- Serta, ma la verbo es ancora “es”. Simon
- en engles, ma no en lfn.
- Nos ave longa un tradui de lo en esta vici, usante la verbo “es”. Simon
- nos ia acorda ce, per tradui la parla par Hamlet, nos debe reteni la forma famosa de engles, no ce “es” pote ave la mesma sinifia ca “esiste”. la tradui plu esata (semantical) ta es “esce me debe continua vive, o no?” no tan bela.
- Nos ave ancora la problem peti de analise la infinitiva pos “pare”. Me pensa ce me prefere aora trata “pare” como un verbo liante, e analise “el pare labora” como un corti spesial de “lo pare ce el labora”. Simon
- acel problem desapare si on clasi “pare” como un transitiva, como “nesesa”.
- “El pare un om” sinifia “el pare es un om”, ma “el pare labora” no sinifia “el pare es labora”. E tu ia protesta ier ce “pareda” no esiste. Simon
- si. me vide lo como un verbo nontransitiva cual pote aseta un infinitiva como un completante. ma tu no gusta esetas como esta, e me ia atenta saisa tu preferes!
- En fato “pare” ave 2 modos de funsiona. Modo 1: “el pare rica”, “el pare un simia”, “el pare labora”. Modo 2: “lo pare ce el es rica”, “lo pare ce el es un simia”, “lo pare ce el labora”. En la modo 1, nos ave sujeto + verbo + predicativa relatante a la sujeto. En la modo 2, nos ave un verbo sin sujeto (lo es pupetin, como vos dise) + suproposa cual descrive la pare. Esce nos debe conserva esta 2 modos? Cisa la bon solve es esta proposa:
- el pare rica, el pare laborante
- el sembla un simia Sunido
- serta, on pote usa “sembla”, ma la sinifia difere (an si no multe). en “pare un simia”, on no sabe si lo es un simia; en “sembla un simia”, on sabe ce lo es un simia. on pote ance dise “el pare es un simia”, cual, vera, me prefere. jorj
- “El sembla un simia” sinifia “he resembles a monkey” (= probable “el aspeta como un simia”, ma cisa on refere ance a se vose o se condui). Lo no sinifia ce el es un simia. “El pare es un simia” es la plu jeneral – lo sinifia “me persepi el como un simia”. Simon
- acel ia es un era de tape: en “sembla un simia”, on sabe ce lo NO es un simia.
- Me no vide un problem con la du modos de “pare” cual Sunido ia indica. “Lo pare ce” es multe usosa, spesial cuando la resta de la frase es alga longa o complicada. Lo permete estrae la idea de “pare” a la comensa de la frase. Simon
- Sur “dansa un dansa bela”, “dormi un dormi longa”, “vive un vive strana”, etc, me sujesta ce formas plu bon ta es “dansa en (un) dansa bela”, “dormi en (un) dormi longa”, “vive en (un) vive strana”. Acel evita la problem de un ojeto presente pos un verbo nontransitiva, e (en me opina bizara) redui multe la torpia de la repete. Simon
- Me prefere: “fa un dansa bela”, “ave un vive strana”, “fa un dormi longa”. Acel es multe plu simple. Sunido
- A bon! Un otra membro de la campa de “fa” :) Simon
- per me, “jua un jua” e “dansa un dansa” es oce (e no an torpia) car los es transitiva. per “dormi”, nos no nesesa repete lo: “me dormi longa”. per “vive”, on pote dise “la me vive es strana”, etc. ma nos pote aseta multe espresas “strana” o “torpe” como esetas metaforal!
- Me no desacorda. Ma tu ia dise ier ce “dansa” es fundal nontransitiva. Simon
- si, lo es fundal nontransitiva - la sinifia plu basal es ce on dansa, pd move en un modo cual nos nomi “dansa”, e no nesesa un ojeto. ma es ance clar ce nos usa la parola en un modo transitiva. tu comprende?
- Me comprende, ma me ancora no gusta esta caso strana. “Dansa un valsa” debe sinifia “fa ce un valsa dansa”. Cisa nos pote finje ce “un valsa dansa” sinifia “on dansa en un valsa”. (E si, me sabe ce “valsa” es ja un verbo, donce on ta dise plu fasil “on valsa”.) Simon
- vera. me sujeste ce esta (“dansa el sirca la sala”) es un eseta - un de multe! - de la atenta per clasi tota verbos en un modo simple. la ojetos posible per “dansa” es sempre un dansa, du un tipo o un otra. la eseta es la usa poesial de dise “me dansa el sirca la sala”, e, como multe usas metaforal de parolas, nos no nesesa inclui lo en la disionario. esta es un esemplo de la lisensa poesial! jorj
- Me acorda. En “me dansa el sirca la sala”, on regarda metafor “el” como un dansa – un person ci dansa es mesma un dansa, en alga sensa poesial. Ma tu ia dise ce “dansa” opera como “move”. Si tal, “me dansa el sirca la sala” es un transitivi normal (como “me move el sirca la sala”). Vera, esta es un esemplo de la fenomeno de ojetos diversa posible, cual aveni con multe verbos. Nos ia atenta redui esta fenomeno (pe: on “demanda un cosa de algun” e no “demanda algun per un cosa”). Simon
- me dise ce la poesior usa “dansa” en “dansa el sirca la sala” en la modo de “move”. la metafor no es la ojeto “el” ma la verbo “dansa”. e perce tu dise ce “dansa un valsa” debe sinifia “fa ce un valsa dansa”? acel ta es vera sola si “dansa” es nontransitiva e usada como un transitiva causal! ma “dansa” es transitiva, como nos ia acorda, no? jorj
- Lo pare ce me no ia comprende bon tu cuando me ia dise “me comprende” a supra, pos cuando tu ia dise ce “dansa” es fundal nontransitiva. Si tu crede aora ce “dansa” es fundal transitiva, me acorda intera. Simon
- lo es simple un problem de comunica: per me, la sinifia de un parola determina la usas de acel parola en gramatica (como tu ia oia de me multe veses! :o). per esta razona, me ia dise ce “dansa” es “fundal” nontransitiva: on pote dansa sin cualce ojeto - no como on pote coce sin indica un ojeto, ma vera sin un ojeto. “dansa” descrive un move cual no nesesa ave un efeto a cualce cosa. ma (e esta no causa un problem de lojica per me) nos usa lo en un modo cuasi-transitiva (con sola alga ojetos - dansas variosa - e no otras). (e, per complica la discute plu, nos usa lo ance en un modo metaforal - ma acel no nesesa notas spesial en la disionario.) en otra parolas, me vole reconose ce “dansa” (como multe verbos) es usada per espresa multe ideas, par usa multe trucos. lo es, a veses, difisil per comunica esta sutilias, spesial a algun ci es tan dedicada a lojica! an si “psicolojia” conteni la morfem “lojia”, on va ave multe problemes si on espeta trova cualce lojica! :o)
- Pardona! Me comprende bon aora, car tu ia clari final tota la pasos en tu pensas. Cuando on omete pasos e suposa ce la otra va comprende an tal, la otra malcomprende. E la otra es frecuente me. En esta caso, me ia malcomprende intera, car tu ia compresa tu razonas en la espresa “fundal (non)transitiva”, e nos ia deveni abituada usa acel espresa (en ja multe discutes) per refere a un distingui sintatical per eleje entre “ergativa” e “transitiva” en la disionario. Ma vera tu ia refere a un distingui semantical. Donce – me aseta felis tu ideas ce “dansa” es semantical nontransitiva, ce nos debe indica lo como nontransitiva en la disionario, e ce nos debe ajunta un linia per rejistra la usa spesial con ojeto conaseda. An si me prefere personal evita dise “dansa un dansa”, me aseta felis ce lo es nonevitable ce parlores va usa lo, car lo es tan bon conoseda en otra linguas. (Ha! La conaseda es conoseda :) Simon
- per razonas simil, on pote dise alga cosa como “la macina pare opera bon”. “pare” es transitiva, ma aseta sola alga ojetos e no otras, pd, lo pote aseta otra verbos, ma no ojetos fisical. on pote dise “el pare jala” e “el pare labora” ma no “el pare un simia”. e on pote dise “el pare simin” e “el pare es un simia”. ma, si vos prefere, me no ave cualce problem con usa sempre espresas como “lo pare ce me nesesa oculos”! alora, “pare” pote es nontransitiva - ma nunca transitiva causal! jorj
- Si “jala” en “el pare jala” no es un averbo (e me acorda sur esta, pos tu esemplo con “vera”), alora “pare” es no sola transitiva ma ance un verbo liante. “Pare” es multe simil a “senti”, estra ce “senti” es un verbo transitiva plu normal: lo deveni liante sola cuando on completi lo con un ajetivo. Me es contente de defini ce alga verbos cambia alga se sinifia, dependente de lo cual segue los. Esta conforma a la indica par Sunido ce “pare” ave du modos de usa, e lo es mera un estende de la idea esistente ce alga verbos converti se sinifia cuando on ajunta un ojeto pos los. Simon
- Me no desacorda. Ma tu ia dise ier ce “dansa” es fundal nontransitiva. Simon
triste, la cambias a la disionario no es tan simple como cambia simple la parola “ergativa” a “nontransitiva”! per esemplo, nota esta du parolas:
- sofla : verbo ergativa
- :en: blow (air)
- sofoca : verbo ergativa
- :en: suffocate, smother
los nesesa es cambiada como esta:
- sofla : verbo transitiva
- :en: blow
- sofoca : verbo nontransitiva
- :en: suffocate
- sofoca : verbo transitiva
- :en: suffocate, smother
on pote cade la ojeto de “sofla” (como “coce”, per esemplo), e lo no nesesa un nota en la disionario. on debe ajunta la varia causal de “sofoca”.
- Me sabe. Esta es la razona per cual la disionario intera es ancora no convertida a la sistem nova. Gradal, gradal. Simon