Sinifias de ce

Vide ance un otra discute sur esta tema.


La problem la plu grande toca la preposadas, par ce los combina con ce per forma suordinantes. Sin multe nonfasilia, me ia scrive la oto frases seguente, en ce tu no va pote dise si me intende un preposada + un pronom de relata, o un suordinante:

Nota ce, en A after which B, A ocure prima; ma en A after B, B ocure prima. La problem es simile a acel de per ce e par ce: on risca confusa la causas e la resultas, o la ordina de la ocures.

Nos pote elimina un poca la risca si nos scrive la suordinante como un sola parola (perce, posce, entrece). Ma la asentua de algas ta es nonplasente; e a cada caso per ci, pos ci, entre ci ta elimina completa la risca.

Me no conose catalan e portuges, ma espaniol e italian no distingui personas de cosas en la pronom de relata. Ance franses no distingui los, ma (per es complica!) el distingui sujetos de ojetos (e de ojetos nedireta).

Confusa pote esiste ance pos multe nomes de ata. Per esemplo: esce “me conclui ce no person pote cambia” es “my conclusion which nobody can change” o “my conclusion (namely) that nobody can change”? (E asi un otra problem es ce la lejente risca malcomprende “me conclui” como sujeto e verbo, a la min asta ce el va ariva confusada a la verbo vera. Posable “me concluida” ta es plu clar… ma tal ambiguias es un poca anoiante, me pensa.) Simon



a) Un sufrase dependente es introduida par parolas como do, cuando, la ce, pos la ce, etc? b) Pote nos dise pos cuando? c) Parolas como per ce e par ce es sola usada per sufrases dependente, no? d) Nos no nesesa dise “per la ce” e “par la ce,” si? Jorj



Esce estas es coreta? Jorj




Simon


Simon


Simon


Simon


Simon


Simon


posable:

per esemplo:

o posable:

en la modo de:

(Me preferi multe la posablia du) Jorj


Simon


Si nos adota ci per pronomes de demandas e de relatas…

Jorj

Estas pare bon a me, esetante la numero tre. Simon


A su es la sensas nesesada, con esemplos engles: Simon

(D) Demandas

  1. which? (+ nom)
    • Which book is yours? Which is yours?
  2. who? = which person?
    • Who is this? Who are you?
  3. what? = which thing?
    • What is this? What are you?

(R) Relatas

  1. who, whom (person)
    • sujeto: The man who danced is here. ojeto: The man who(m) I saw is here.
  2. which, that (thing)
    • sujeto: The window that broke is here. ojeto: The window that I broke is here.
  3. which (tota frase)
    • I broke the window, which was stupid.

(S) Sufrases

  1. that
    • I think that this is good.
  2. because, etc
    • It is hot because the sun is shining.

Oservas: Simon


Sujestes, cambiante alga la sinifias, ma no introduinte parolas nova: Simon

Me no gusta R3. El reteni ambiguia (vide a su). Posable “cel” (como “acel”)? O “ci ata es stupida” (ma esta solve no vade en cada frase!)


Compare a otra parolas: Simon


Un ambiguia nova: Simon

La regula ce, cuando la ojeto es un pronom personal, el pote sta ante la verbo, causa un ambiguia:


ce tu pensa:

en la plu de linguas europan, nos ave tre parolas:


Nos nesesa un prinsipe! Esce nos vole copia la caos de la linguas europan en esta parte de la gramatica, o limpi la caos a un sistem bon e clar? La otra linguas supravive la caos, par ce los ave otra complicas: los distingui nomes e verbos; los distingui sesos de nomes; los ave idiomas; etc. En LFN tal gidas manca. Donce me preferi un solve sistemal. Simon


Un sujeste nova, distinguinte la sinco cosas diferente:

Simon

Me no gusta. Me desira crea un lingua simple, fasil aprendeda. Me no desira ce los ce vole aprende lfn ance nesesa aprende la siensa de lingua! La difere entre ci e ce es simple: ci es de personas, ce es de cosas. Es posablias entre la du, ma no es un problem. Ma es serta un posablia ce nos lasa la difere cada, si nos vole.

Sinco parolas spesial per indica diferes poca de gramatica es multe nonfasil. Un esemplo en engles es la difere entre “who” e “whom,” o la difere entre “you and I” e “you and me.” Multe persones era en la usa de los per ce los nesesa la comprende de regulas sutil de gramatica. Per esta razon, esta diferes desapare de la lingua!

Me no acorda con tu idea ce la linguas natural es nonlojical. Per la plu parte, un lojica natural gania la favore de la parlores, e la formas confusante desapare. Ance, me desira ce lfn sembla la linguas creol, e los usa poca sufrases! Jorj



Si nos adota la idea de ci per relatas e ce per juntadas de sufrases…



On pote dise ce “ci” es prosima “who” and “ce” es prosima “that.”

Es esta tu sujeste? La sola cambia vera es ce “ce” (rel e int) deveni “ci,” si?

Es un problem con “de ci es la table?” of what is the table (e.g. maple), of whom is the table. (orijinal, nos ave “da” per “from,” ma nun gusta!) Jorj

E nos usa du frases completa per frases en loca de alga cosa como “Simon vole reguli lfn, cual es un bon idea?” (> Simon vole reguli lfn. Esta es un bon idea.) Jorj

Donce nos nesesa dise…

“Ci” es sola relatal; la otras es juntadas. Jorj


Me no comprende la intende de tu espresas como “la person ci”, “la ora ce”. Los no aida multe esplica la sensas. Per esemplo, “cuando” sinifia “a cual ora?”, “a la ora a ci” (juntante), e “a ci” (relatante a un ora ja mensionada en la frase).

Un difere grande esiste entre “prep ci” e “prep ce”. “Ce” introdui un sufrase, e la sufrase ave la rol de un nom en la frase xef: la tota sufrase pote es sujeto de verbo, ojeto de verbo, o ojeto de preposada. “Par ce me pote” ave la mesma strutur como “par mano”. A contra, “ci” sta sola; en “prep ci”, sola “ci” es la ojeto de la preposada. Acel esplica la difere entre “nos dansa pos ce nos canta” (canta, dansa) e “nos fa un dansa pos ci nos canta” (dansa, canta).

Atende la difere entre la sinifias corespondente de “do”, “cuando” e “como”. Esta parolas pote confusa, par ce los paca ambos de “prep ci” e “prep ce” en sola un parola. Si nos imajina tre preposadas ipotesal “loc”, “temp” e “mod”, donce “do” sinifia o “loc ci” o “loc ce”; “cuando” sinifia o “temp ci” o “temp ce”; e “como” sinifia o “mod ci” o “mod ce”. La varias con “ci” relata a alga cosa en la frase xef. La varias con “ce” conteni acel “alga cosa” en se mesma: “loc ce” = “en alga loca en ci”. (Me no recomenda introdui esta preposadas: los es simple per aida comprende la desinia de la gramatica. La parlores no debe comprende la siensa de linguas, ma la desiniores debe!)

“Cuanto” presenta un problem: el no conveni bon a la sistem. El es ajetivo e pronom (como “cual” a ante). El es un demanda, ma el no opera bon como parola de relata. El pote es un juntante: “come cuando tu desira” = “come a un ora a ci tu desira”, ma “come cuanto tu desira” sinifia “come a un cuantia ci tu desira”. Me debe pensa plu a esta…

Me pensa ce “ci” sta posable per relata a un tota frase, ma la frase debe es simple: “nos dansa pos ci nos canta” (dansa, canta); ma me no recomenda “Simon vole reguli LFN, ci es un bon idea”, par ce “ci” pare ta relata a “LFN” e no a “Simon vole reguli LFN”.

Cuando la preposada en “prep ce” ave sensas de spasio, de tempo, e de relata (modo), nos pote distingui los par usa de “do”, “cuando” e “como” a loca de “ce”. “El labora asta ce el come” pote sinifia o “he works until he eats” o “he works beside (in addition to) the fact that he eats”: per clari nos pote dise “el labora asta cuando el adormi” o “el labora asta como el adormi”. En la plu multe frases, acel no es nesesada: ma el es un posablia.

Esce nos nesesa distingui “cual” e “ci”? Per la sintax, “cual” es ajetivo e “ci” es pronom, ma la sinifias es la mesma. Posable ambos pote es “ci”. “Ci can?” = “which dog?”; “ci?” = “which?, which one?, which person?, who?, which thing?, what?”. Nos pote alora reusa “cual” a un modo paralel a “tal”: “tal” = “esta spesie de”, donce “cual?” debe = “ci spesie de?”. “Cual es la table?” = “What’s the table like/made of?”.

Esta sufisi per aora! Simon


Demandas:


Me sujestes:





Bon. Ma:

Simon


Cuanto es strana, ma bon. El es un forma corta. Demanda: “cuanto?” = “como multe?” Junta: “tan multe como”. Relata: “tan multe … como” (me compra patatas cuanto me pote come). Simon


Tu recorda esta conversa?

Es posable nos dise (per S1) “Me pensa el es bon” (en loca de “Me pensa ce el es bon”)? Me usa multe esta forma, de la creoles. Jorj

Per ce tu no gusta “Me pensa el es bon?” Jorj


Bon. Ma la problem es entre la prep-e-pron relatal e la prep-e-pron juntadal.

La plu de la juntadas es averbial.

Donce, me crede ce nos debe usa “do” e “cuando” en loca de “ce,” pos preps o sola.

Me crede ce “ce” relatal e “ce” juntadal no es un problem major. La situa de la frases (e la situa jeneral) va dona la sinifia coreta.

“Per ce” e “par ce” debe es parolas simple (“perce” e “parce”) perce los es en la mesma categoria como “do” e “cuando.”

El continua es usada como du parolas cuando nos vole indica un sufrase relatal (“el fa esta per ce el desira”).

Plu, me sujeste ce nos usa “cual” per “which” como en engles: per “ce de alga” e ance per un juntada en frases complicada do la sufras du referi a retro a la sufras prima (pe “me ia fa el, cual ia es stupida”).

En la forma orijinal de lfn, nos ia ave “ce” per “what” e “that,” como nomes e ajetivos.

Ci ia es un alterna per “ce person” e “la person ce…”

“Cual” ia es un alterna per “ce” como ajetivo. Me crede ce esta usas orijinal ia es la plu bon. Jorj


Ci partes tu ne gusta en la model seguente?

Simon


Pos multe multe multe discute e pensa, me crede ce un parola - “ce” - sufisi per la plu usos. Parce usa sola “ce?” Parce la parlor no nesesa trove un parola spesial de se serebro poca! Un poca de confusas posable esiste, ma la situa va fa se labora en la plu de casos, e la parlores pote renovi se frases per clari en la resta de casos. Aora, la bal es en tu campo! 🙂

Me preferi:

Plu:

(Si esta discute anoia tu, nos pote para. Me crede ce la discute frustra nos ambos. Es multe nonfasil discute gramaria en un lingua no completa!) Jorj


Donce:

posable afin ce debe es a fini ce

ance, per ci e par ci – for whom, by whom

Si? Jorj

(Me gusta “abri un caxa de serpentes.” E “abri un caxa de simias.” E “abri un caxa de canetas.”)


La juntantes “contra ce” e “sin ce” es ambigua, a la mesma causas ce nos ia discute longa per “ante ce”, “pos ce”, “per ce”, etc. Un solve elejente es converti la preposadas a averbos ante la ajunta de “ce”: “a contra ce” = “although, despite”; “me entra la sala a sin ce tu vide me” = “… without you seeing me”. Si vos aseta esta, deveni posable ce nos cambia “afince” a “a per ce”, car la preposada “per” indica ja bon esta sensa de intende: “me xerca acua per tu” / “me xerca acua per un bevi” / “me xerca acua per bevi el” / “me dona la acua a per ce tu bevi el”. Simon

La tema reabri se pos alga mensas

Me no acorda Jorj

Un idea posable plu bon es usa “cual” como pronom de relata: “cual libro? la libro cual me leje”, “cual person? la person de cual me ia trova la bolsa”, “la modo en cual el dise esta cosas”, etc. La distingui entre “la om ci me ia vide” e “la libro ce me ia vide” pare nonusos, como la distingui entre sesos de nomes. Simon



Un carta (simplida):

engles lfn franses espaniol italian portuges catalan
that ce (rel) qui (sujeto), que (ojeto), lequel (con preposadas) que, cual (con prep) che que que, quin
what? ce? (dem) que, quoi que, que cosa che, che cosa que que, quin
who, whom, that ci (rel) qui (sujeto, con prep), que (ojeto) quien, que che, il quale quem qui, el qual
who? whom? ci? (dem) qui quien chi quem qui
which, that cual (rel) qui (sujeto), que (ojeto), lequel (con prep) que il quale qual que, el qual
which? what? cual? (dem) quel (ajetivo), lequel (pronom) que (ajetivo), cual (pronom) quale qual quin
that ce (junta) que que che que que
than ce (comp) que que di do que que

Es no distinguis entre pronomes e ajetivos, sujetos e ojetos, demandas e relatales, o cosas e persones. Ce es la forma “universal.” ci es un corti per “ce person.” cual es un corti per “ce cosa/person de esta grupo de du o plu.” Jorj