Esta como pronom
Me nota ce la usa de la parola “esta” es nonclar car on pote comprende “esta” como “el” o como “la”. P.e. “esta ama tan forte” pote sinifia o “el ama tan forte” o “la ama tan forte”. Donce me proposa ce on evita usa “esta” como pronom. Es plu clar cuando on dise “esta cosa” o “esta om”. La otra solve es la ajunta de “la” ante “esta”: “la esta ama tan forte” ≠ “esta ama tan forte”. Ce vos opina sur esta problem. Sunido
- La plu de la determinantes ave ance esta problem: “cual vole es forte?”, “tota vole es forte”, “un vole es forte”, etc. Con “tota”, un solve es “tota la vole es forte”, ma esta no vade jeneral. Per es coerente, nos debe segue la solve adotada per “me vole es forte”, e dise “la esta ama tan forte”, “la cual vole es forte?” etc, ma con la posible de omete “la” en la caso normal en cual no ambigua es posible (o probable). Ma esta solve no vade per “un”. Simon
- Me acorda ce “esta” (e “acel”) es problemos (alga simil a “me”, etc). Problemes simil pote veni con “tota”, “multe”, etc. Me gusta la usa de “esta cosa” e “esta om” (etc), paralel a “alga cosa” e “algun”. (esce “estun” es posible?) Natural, “estas” no causa un problem. me es min serta de “la esta”, an si nos usa esta forma per “la me”, etc. Es interesante ce cada lingua ave modos (cuasi acaso) per clari la intende de parolas. Per esemplo, en engles on dise “this love so strong” e “this loves so strongly”. Par redui la formas gramatical en lfn, nos crea problemes de intende. (Patric ta acorda con esta oserva!) Es nonfortunos ce lfn no ave preposadas per la sujeto e la ojeto, como japanes (con posposadas), car alora la problemes de “me” e “esta” desapare! jorj
- En un manera strana, “la” opera cuasi como un tal preposada. El indica ce la seguente es un nom. La ordina de la parolas en la frase distingui entre sujeto e ojeto, natural. Simon
- me crede ce ta es plu conveninte ce nos adota la regula de usa “cosa”, “om”, “fem”, etc, pos determinantes cuando la formas simple deveni confusante. esta no cambia la gramatica. posible nos pote ajunta alga formas comun a la disionario. si vos prefera, nos pote cambia la gramatica e fa ce “esta cosa” es la forma prima, con la permete de lasa “cosa” cade, en un modo simil a “la me”. jorj
- En pasa, me vide aora ce la problem de “esta” no es esata la mesma como acel de la determinantes de posese, donce me no senti ce la solve debe coere con acel. Simon
- Prima, me demanda a Simon: ce es la otra sinifia de “un vole es forte”? Esce tu no misca con “on vole es forte”? Me no gusta la proposa de Simon, car on ta debe pone “la” ante cada determinante. Me prefere la proposa de Jorj, ma la usa frecuente de “esta cosa” pote pare fea: “ce es esta cosa ?”. Me opina ce on debe ave un norma cual dise ce “esta” sinifia “esta cosa”, e ce per “esta person” on debe usa “estun”. E si on crea “estun”, on crea ance “acelun”. Con esta regula on oteni “esta ama forte” ≠ “estun ama forte”. En la frase “esta ama forte” no ave duta sur “esta” car el no pote sinifia “esta cosa ama forte”. Sunido
- La otra sinifia de “un vole es forte” es simil a la sinifia de “du (tre, cuatro, …) vole es forte”. Un de los (sur cual nos parla) vole es forte. Me no confusa con “on”, e “on” ave un sinifia plu complicada ce “un person”.
- “Ce es esta?” es natural nonambigua, an si “esta vole es forte” es ambigua. “Estun” es bela, ma “acelun” es alga fea, sin an regarda “cualun”, etc. Simon
- Nos ave ja “algun” e “cualcun”, alora per ce no “estun”. Esce tu prefere “acel un” e “cual un”? Sunido
- Me gusta “acelun” e “cualun” plu ce “acel un” e “cual un”, ma la problem no pare es tan importante ce nos ta ajunta o la un o la otra de los. Un de la diferes entre esta problem e la problem de “(la) me” es ce “me vole es forte” ia es un frase completa con du sinifias tota diferente. Ma si “esta ama tan forte” es un frase completa, el pote ave sola un sinifia. E cuando el es un responde corta a un tal demanda como “sur cual ama tu parla?”, la esiste de la demanda clari la intende. Simon
- me acorda ce la problem de “alga” es tro peti per introdui parolas nova o regulas nova.
- multe anios en la pasada, me ia pensa ce, posible, nos pote usa “on” per plu ce la sinifia presente: como un corti jeneral de “person”. ce vos pensa de construis como “esta on”? jorj
- Me no gusta “esta on”, me prefere “esta un”, ma Simon no gusta “esta un”. La conclui de esta discute es ce cuando on tradui, on debe atende ce la testo es clar, e donce on debe evita la pronomes. La solve es la usa de “esta om” o “esta fem” o “esta cosa”. Sunido
- Me ance no gusta “esta on”: “on” es un parola tro jeneral per aseta “esta”; simil, me no ta gusta “esta alga” (estra cuando nos refere a un fuca 🙂. Natural, “esta un” es gramatical bon, como “esta du” – ma nota ce “estun” ta sinifia “esta person”, e “esta un” ta sinifia no plu ce “esta” (como pronom). Me ia reata contra “esta un” car el introdui un sensa nova de la pronom “un”. Si vos gusta esta sensa, me no oposa el. Simon
- Esce “algun” no es un forma corta per dise “alga un”. Esce “nun” es diferente de “no un”? Sunido
- “Algun” = “alga person”. “Alga un” = “alga” = “alga person o cosa”. A la min, esta es la me comprende. Simon
- Me no comprende como tu. Cadun (= cada un)= everyone (= every one) = chacun (= chaque un). Con determinantes “un” indica un person no un cosa. Me ta vole sabe como Jorj comprende esta punto de gramatica. Sunido
- “Un” es un numero. Cuando el es un pronom, el pote refere egal a persones e cosas, esata como “du” e la otra numeros (“esta du es la salas la plu fria”). Ta es noncoerente si no, an si engles e franses fa esta. Me ia crede ce un de la razonas per la formas spesial “algun”, “cadun”, “nun” e “cualcun” ia es ce los no ave la mesma sinifia como “alga un”, etc. Simon
- la orijin no es complicada: algun (myaleee?) ia es anoiada par la nesesa de espresas longa como “alga person”. un otra person (me?) sujeste “algun” como un corti, e tota otras (simon?) acorda. alora nos ia ave la sistem presente:
- algun, cadun, nun, e (plu tarde) cualcun
- alga cosa, cada cosa, no cosa, e cualce cosa
- me gusta la sistem. ma me no gusta la idea de estende el a “esta” e “acel”.
- Si, me acorda con la tu esplica de la orijin. Ma la demanda ante nos es: esce “alga un” e “algun” ave la mesma sinifia? Simon
- me crede ce “alga un” pote refere ance a cosas, an si me tende vide “un” como “un person”, como en la linguas romanica.
- me tende usa la pronomes “esta” e “acel” per cosas, e me tende usa “esta om”, etc, per persones.
- Jorj, tu usa la parolas “me crede” cuando tu parla sur gramatica. Gramatica no es como relijio. En la linguas romanicas un determinante segueda par “un” indica sempre un person: “quelqu’un” ≠ “quelque chose”, “someone” ≠ “something”. Me ajunta ce en franses on no usa “un” per la pronomes de mostra ma “el”: “celui” e “celle”, cual coresponde en LFN a “esta el” o a “acel el”. Sunido
- me usa “crede” sola per moli la me opinas. me ia es nomida un tirano en la pasada! 🙂 gramaticas no es relijios, serta, ma los no es siensas ance. los developa plu como la evolui de spesies, par cambias peti cual coreta problemes peti, e sin multe consensia! un de la plaseres de lfn (e linguas artifisial jeneral) es ce nos pote vide la evolui! ma me acorda ce la linguas romanica usa “un” per persones pos determinantes como “alga” - ma los no usa “un” pos determinantes de indica como “esta”! vera, la plu bon pronom per “esta/acel” es “el”, e como “el”, nos no nesesa un indica de person o cosa, car el descrive alga person o cosa ja indicada en la testo o en realia.
- Me gusta la simplia de tu solve. Si me ia comprende bon, la pronom de “esta” e de “acel” es simple “el”; e la pronom plural es “los”. Sunido
- La pronomes plural es “estas” e “aceles”, no? Simon
- si, e “los” ance. me no sujeste ce “el” e “los” sustitui tota per “esta”, “acel”, “estas”, e “aceles”. sola ce nos pote usa “el” e “los” plu en loca de la otras, spesial en casos ambigua. personal, me prefere usa “el” en loca de “esta” o “acel” per persones, ma me gusta ance la flexablia cual elejes dona. jorj
- un parte de la problem es ce nos desira un sistem de pronomes plu clar e plu estendeda. en lfn orijinal, nos ia ave “esa” per cosas. plu tarde, nos ia introdui la pronom “lo”, cual me no ia gusta. e algun ia sujeste ance la pronom “sa” (de “ça”), cual me gusta multe (un bon sustitui per “esta/acel” per cosas, no?). nos distingui entre persones e cosas en otra casos (alga/algun, ce/ci), posible nos debe introdui/reintrodui la distingui denova. la distingui entre “animada/nonanimada” es comun en la linguas de la americanes orijinal, cual interesa me. la vos pensas? jorj
- un otra metodo per distingui determinantes de pronomes es par ajunta “de el” o “de los”, pe “alga de el”, “multe de los”, etc. jorj
- “esta de el” es fea car nonatural, ma con determinantes de cuantia acel es posible. Ma la problem no es con la derterminantes de cuantia, ma con la determinantes de mostra. Personal me prefere “lo” a “sa”. Compara “ce es sa?” con “ce es lo?” e compara “sa cual es bon” e “lo cual es bon”. Sunido
- Me opina ce “sa” ia es prima sujestada par Jorj, ma otras ia resujesta el a pos. Como Sunido, me prefere “lo”, car “sa” (par causa de la sinfia de “ça”) pare es tro forte – el pare dise “acel”, e no mera “el (referente a un cosa)”. La manca de un tal pronom pote causa vera alga nonclaria en frases complicada. Regardante la fato ce nos distingui ja entre persones e cosas en otra casos, me acorda ce esta es ance un bon razona per distingui entre los en la pronomes. Ma ce va aveni en la plural? Esce nos va nesesa ultima distingui entre “los” per persones e “los” per cosas? Simon
- me pensa ce la confusas aveni plu comun en la singular, e ce “los” pote sinifia la plural per ambos. un otra sujeste es ce nos usa “los” ance per la posese plural, cual ta redui la ambiguia alga de “se”. jorj
- Si, la problem es multe plu sentable en la singular. Multe linguas european con pronomes diferente per cosas e persones en la singular no fa un tal distingui en la plural. Me no gusta multe la idea de usa “los” per indica la posese: la forma plen (“la los”) pare tro strana. Ante du o tre anios, me ia proposa la idea de usa “el se” e “los se”, e tu ia trova el es “eselente”; ma a pos (arcivida a acel mesma paje), tu ia dise ce tu no gusta el; donce aora me no es serta esce “el se” e “los se” es permetable o no. Simon
- como vos pote vide, me es vidente a desides pasada per determina si los ia es vera bon. la tu refere a la discute de “el se” es un bon esemplo. es interesante per vide veses cuando me dise prima “si” e alora “no”! pare ce vos ave memorias plu forte ce me. aora, me vide “el se” e “los se” como ideas eselente (multe pardonas!).
- un demanda peti: esce “el lava el se capelas” sinifia ce la “el” du refere sola a un otra person ce la sujeto?
- Probable, car on ta dise “el lava se capeles” en la caso de sola un person. Esta conveni bon a la sinifia fundal refletante de la pronom “se”. Simon
- un otra demanda: esce la usa de “el se” es armonios con la usa de “la se”, etc?
- Me no comprende la demanda. Nos no usa “la se”, car “se” es nunca la sujeto de un verbo. “El se” introdui un ambigua nova, ma el no es un problem en la contesto de un frase plen: “me ia dona a el se libro”. On risca malcomprende ce “el se libro” sinifia “la libro de el”, ma on persepi la era cuando on trova no ojeto per “dona”. An tal, nos debe considera esta problem. Simon
- me ia pensa ce “la se” es ancora un eleje, an si no nesesada. ma me trova la usa de “el se” e “los se” con “la me” e “la nos” (etc) alga nonarmonios ancora.
- Me nota, en pasa, ce “la se” es nesesada a veses, como en “el continua la se labora”. Sin “la”, acel frase sinifia ce el continua la fato ce el (se mesma) labora. Con “la”, lo sinifia ce el continua la labora de el (o de se, o de lo, o de los). Compara simil: “me continua tu labora” (= me causa ce tu labora plu) e “me continua la tu labora” (= tu ia abandona lo, ma me continua lo). Simon
- un nota interesante: en xines, on usa “de” (si, la mesma parola como en lfn) pos la pronom per indica posese, simil a la nederlandes usa de “z’n”. es como nos ta dise “esta es me de gato”. a un ves, me ia considera la posible de usa “me se” etc, con “se” como la forma de posesa per tota pronomes. ma… sola per interesa!
- Si “me de gato” ta pote sinifia “gato de me”, la lingua ta es un caos 🙂 Simon
- ance, me vole sujeste ce nos reajunta “lo” a la vocabula, con la sinifia “it; this, that (refering to things)”. vos acorda? jorj
- Me acorda. Esce “el” ta reteni ance esta sinifia, como a ante (tal ce “lo” ta es un alternativa elejable per claria)? Simon
- per “la futur de la lingua”, me ta dise ce la usa sempre de “lo” per “it” es la plu bon. ma me teme la taxe de cambia la nos multe testos es tro grande. me pensa ce nos debe permete la usor eleje. otra opinas?
- A, ma nos no nesesa refresci nos traduis – los pote resta como un arcivo de un nivel presedente de la lingua. Nos pote ajunta mera un comenta sur esta fato a la comensa. Cuando un traduor ave la tempo e la desira, el pote eleje un tradui e converti el per usa “lo” – e estrae cisa alga otra malerbas a la mesma tempo. Un problem plu grande es la refresci de la parte ensiclopedial de esta vici. Me suposa ce cuasi nun en la mundo usa acel pajes per xerca informas, donce me no regarda la manteni de los como un taxe presante. Los es ja plen de otra eretas colieda par la pasa de tempo. Simon
- un demanda peti: esce “el lava el se capelas” sinifia ce la “el” du refere sola a un otra person ce la sujeto?
- Pardona me si me repete alga cosa cual persones es ja ante diseda, ma me pensa ce la solve es multe simple: My = mea; your = tua/vosa; his/her/its = se; our = nosa; their = se. Me debe dise ce me gusta la usa de “lo”. Guido Crufio
- Tu no persepi un problem en la fato ce “se” sinifia egal “de se”, “de el”, “de lo”, e “de los”? E per ce no “sea” per coere? Simon
- Me no persepi un problem tro grande con acel car en la plu de casos la contesto clari la sinifia. Me no pensa ce la “a” es nesesada a la fini de “se” - “se” se mesma no es coerente con la otras Guido Crufio
- La contesto pote sufisi per la autor, ma no per la lejor – o no per tota lejores. Per me, la caso la plu comun es cuando “se” pare es refletante, ma me no ia intende esta. En la caso reversada, on pote ajunta “propre” per clari; ma me opina ce la maneras de clari ce “se” no es refletetante es alga torpe, e donce, jeneral, me dansa sirca la trapa par restruturi la frase intera! Simon
- ce vos pensa? usa sempre “lo” per cosas (en la futur)? o permete la usa como un eleje? jorj
- Ce tu/vos pensa de usa “lo” per persones mas, “la” per persones fema e “le” per cosas? Guido Crufio
- vera, tota la tu ideas de pronomes e posese es bon - ma los es tro diferente ce la intende de lfn propre. si me ta sujeste pronomes, me ta sujeste “il” per mases, “el” per femas, e “lo” per cosas. e si me ta sujeste determinantes de posese, me ta sujeste “me”, “te”, “le/se”, “nose”, “vose”, e “lose/se” (e un cambia de la pronom “me” a “mi”). 🙂
- (E un cambia de la nom “vose”.) Simon
- vera, tota la tu ideas de pronomes e posese es bon - ma los es tro diferente ce la intende de lfn propre. si me ta sujeste pronomes, me ta sujeste “il” per mases, “el” per femas, e “lo” per cosas. e si me ta sujeste determinantes de posese, me ta sujeste “me”, “te”, “le/se”, “nose”, “vose”, e “lose/se” (e un cambia de la pronom “me” a “mi”). 🙂
- An si me gusta LFN como el es aora, me pensa ce el ta es an plu bon si el ta ave pronomes e determinantes de posese o como me ia sujesta o como tu ia sujesta. Me gusta multe la tu sujestas. Esce ta es tro difisil cambia LFN aora, o esce tu mera no vole prende LFN en esta dirije? Guido Crufio
- Ce tu/vos pensa de usa “lo” per persones mas, “la” per persones fema e “le” per cosas? Guido Crufio
- pardona, Sunido, per la nos vaga de la tu demandas orijinal. la usa de “el” e “lo” en loca de “esta” es, me pensa, un bon idea. jorj
- Si, me acorda. Esce tu proposa ce “esta” opera sola como un ajetivo, e nunca como un pronom? Sunido
- me no pensa ce nos nesesa elimina la eleje. me prefere usa minima la determinantes como pronomes, ma lo es ancora un eleje pratical. (me intende scrive “ma esta es…” cuando me recorda ce “lo” ta conveni ala!) jorj
- Si, me acorda. Esce tu proposa ce “esta” opera sola como un ajetivo, e nunca como un pronom? Sunido
Vide ance “Cambias diversa”.
la me
- Acel “la” (cual tu ia ajunta pos “tra”) no es nesesada, car preposadas es sempre segueda par nomes. Simon
- Si, grasias, me ia nota esta pos la altera. Ma lo es usosa a me per memori ce “vacanse” es un radis verbal e no nomal. Plu, me no considera esta article nonesesada como un era gramatical. Sunido
- Lo no es un era, me acorda. Simon
- me deveni plu e plu comfortos con la usa de espresas como “la me” en tota locas. me vide lo como un caso de stilo.
- Probable si me ta usa “la me” en tota locas, me ta deveni abituada a lo e ta comensa an gusta lo. Ma, personal, me prefere evita lo cuando lo no es nesesada. Simon
- Me tende usa “la” a cada ves, car cuando me parla, me trova ce me debe para per pensa si me debe usa lo o no (cual clar no aida fluia). Cisa me es nonintelijente e cisa otras pote distingui rapida entre cuando on debe dise “la” e cuando on no debe dise “la” - ma vera me pensa ce ave otras, como me, ci ta luta con lo. Me crede ce on ta ave un bon disputa per dise ce nos ta debe dise “la” en cada caso Guido
- Serta, difisil es recorda coreta esce un radis es un nom o un verbo. Donce, en la conversa dial, multe plu fasil es dise “la” en cada caso. Ma si on scrive, on ave (o pote permete a se) la luso de xercas en la disionario, e la testo resultante pote es min parolosa. Sur la problem de recorda, Sunido dise ce la ajunta de “la” aida el memori ce “vacanse” es un verbo; ma vera on pote dise la mesma sur la omete de “la” (si on fa lo con intende, cisa pos esplora en la disionario). Un demanda plu importante es esta: esce tu trova ce la omete de “la” es confusante cuando tu leje lfn? Si tal, acel es un problem major, e nos debe considera obliga la usa de “la” en cada caso. Ma nota ce nos ave la mesma problem ance con parolas como “esta” e “acel”: per esemplo, “acel vole es libre” es tan ambigua como “(la) me vole es libre”, ma nun ia sujesta dise “la acel vole es libre”. Simon
- Me no trova ce la omete de “la” causa un problem de comprende cuando lejente LFN, sola cuando me parla lo - ma si la usa de “la” en cada caso es permetable, la problem es solveda. Plu, me suposa ce si on ta parla con otra parlores de LFN dial, ta deveni clar esata cuando usa “la” e cuando no usa lo - la usa ta deveni tota natural. E serta me no ia encontra un problem con la usa de “acel” e “esta” como nos usa los aora Guido
- Me no desira un usa obligada de “la”. Me prefere dise “me fio”, “me casa”. Consernante “esta vole es libre”, me acorda ce esta frase es ambigua con la regulas de oji, e me opina ce nos debe no ave tal frases. On debe dise “esta om/fem vole es libre”, o “esta el vole es libre”. Sunido
- A me un tal frase “esta el vole es libre” pare min comprendeble ca la orijinal frase - esce sola “el vole es libre” (sin “esta”) es plu bon? Guido
- “Esta el” es strana car lo es du pronomes la un pos la otra, e acel no es normal en lfn. An si “acel pote aida nos” es ambigua (“that can help us” o “that ability helps us”?), la contesto sufisi comun per clari la intende. Simon
- an si me prefere usa “la” en tota casos, me acorda con simon ce es plu bon si nos permete ambos la usa e la nonusa. serta, nos ave indicas plu fasil ca “verbo o no?”: si la nom es un person, un animal, o un cosa concreta, on pote lasa la “la” cade; si la nom es presededa par un preposada, on pote lasa la “la” cade; con “se”, on nesesa nunca usa “la”. natural, ave esetas, ma no multe. ance, me pensa ce nos ta tende ajunta un nom pos “esta” como sunido dise, e tende usa “la” en loca de “esta” si nos intende la jerundio. jorj
- Jorj, me no comprende sur ce tu parla cuando tu dise “usa la en loca de esta si nos intende la jerundio”. Esce tu pote dona un esemplo? Si “esta el vole es libre” no conveni, esce “esta, el vole es libre” ta es plu bon? Sunido
- pardona! me intende esta:
- esta vole es libre (con “vole” como nom verbal) > la vole es libre, la vole asi es libre, …
- esta vole es libre (con “vole” como verba) > esta om vole es libre, esta fem vole es libre, …
- (a supra, me ia usa “jerundio” per nom verbal)
- me no comprende cual es refereda par “esta” en “esta, el vole es libre”.
- Me intende copia la construi franses: “celui-ci, il veut être libre”. “esta “ e “el” es la mesma person. Sunido