ENEIDA
Libro 1 · Libro 2 · Libro 3 · Libro 4 · Libro 5 · Libro 6 · Libro 7 · Libro 8 · Libro 9 · Libro 10 · Libro 11 · Libro 12

Libro 2

Tota ia clui la boca e ia escuta con atende e la grande Enea ia parla tal de sua alta sofa: «Grande rea, cual tu comanda me nara renovi la suvenir triste de nosa destina: racontante a te como la danaos ia destrui la funda de Troia e acel rena misera, asustante desastre, cual me ia vide e de cual me ia es parte. Ci, cuando nara tal desastres, ci, an no Ulise, ta pote nara sin plora? E ja la note umida apare en la sielo e la stelas briliante invita a dormi. Ma, considerante ce tu ave tal interesa en nosa mal fortuna, e tu desira conose la desastrosa fini de Troia, me va freni mea larmas e va raconta cual ia aveni. Rompeda par la gera e impedida par la destina, la xef elinica, aora ce tan multe anios ja es pasada, construi per arte divin de Palas un cavalo tan alta como un monte, con sua costelas entretexeda con plances de abeto. Los finje ce lo es un ofre per sua reveni secur; esta es la rumor cual los fa ce nos crede. Asi, en sua lados oscur, los enclui ascondeda omes la plu bon e fidosa e completa la ventre con persones armada.»

«On ave en vista de Troia un isola multe conoseda, Tenedos, rica en la tempo cuando la rena de Priamo ia sta, e cual oji sola es un baia e un ancoreria nonsecur per la barcos. Asi ia avansa la elinicas e asconde en la plaia abandonada. Nos ia pensa ce los ia vade a Micenas. Tal tota la tera troian es librida de sua longa tristia. La portes es abrida, lo es joia sorti de la site e vide la campas dorica, la locas ja libre de enemis e la plaia abandonada. Asi la armada dolopian ia campa, asi la cruel Acile; asi la flotila ia es posada; asi ia encontra nos en la batalia. Alga ia es stonada ante la donada de mori de la virjin Minerva, e ia mervelia vidente la cavalo masosa: Timete ia es la prima ci consela porta lo a la site e loca lo en la fortres de site, o lo ia es tradi o tal ia es la destina de Troia. Ma Capi, e con el la plu saja, ia vole ce lansa lo a la mar esta encanta de la elinicas, esta desfida donada, o ensende lo de su, o esplode la ventre. La fola vasilante ia es divideda en du partitos oposada.

Alora Laocoon freta zelosa de la fortres de site, per fronti los, un grande fola con el, e cria de distante: “O sitadanes nonfelis, cual es esta folia? Esce vos pensa ce la enemis ia naviga de asi? O esce vos pensa ce la danaos porta dona donadas libre de tradi? Es tal la reputa de Ulise? O la aceanes es a en de la lenio ascondeda, o lo ia es construida como un macina per usa contra la murones, o per spia nosa casas, o per cade sur la site de supra, o lo asconde otra engana: troianes, no fida vos de esta cavalo!

Cualce cosa lo es, me teme la danaos an cuando los porta donadas.

Tal disente, el ia xuta sua grande lansia contra la lado de la creada, con multe forsa a la ventre curva. La lansia ia fisa tremante e de la ventre la cavetas ia resona e ia cruji.

E si la fortuna de la dios e nosa mente, el ia ta provoca nos mar la asconde de la elinicas con aser: Troia ancora ta sta, e tu, tore alta de Priamo, ta resta.

Entretempo, vide como alga pastores troian criante forte, ia tira un joven, sua manos liada a retro de sua dorso, a la re. Los ia trova la om acaso, un stranjer. Los ia dona el con un sola ojeto: abri Troia a la elinicas. El ia confida corajosa, per cualce fini, o entretexe sua mentis o vade a un mori serta. De tota locas on vade a vide el, e la jovenia troian compete per burla de la caturada.

Aora, escuta la tradi de la elinicas e aprende de un sola crimin la natur de totas: “Ai! Cual tera aora -el ia dise-, cual mares ta pote garda me o cual resta a fini per me nonfortunosa, ci me no ave un loca entre la danaos e an mea enemis troian clama per mea sangue!”

Con esta lamenta el ia cambia nosa umor e ia pasi nosa impulsas.

Nos ia demanda el sur sua familia, cual novas el ia trae, e cual es, prisonida, sua fida. “Me va nara a tu, o re, tota la istoria, cualce cosa ta aveni. Me es elinica, me no va nega esta. Esta prima. La fortuna ia fa me un om misera ma, malvolente como el es, el no ia fa Simon un finjor mentinte. Cisa tua ia oia parla de Palamede, naseda de la sangue de Belo, e la nom e la gloria de esta geror famosa ta veni a tua oreas: falsa acusada de tradi, perdeda par un atestor falsa, la elinicas ia envia el a mori car el ia oposa la gera, el ia es nonculpable, oji cuando el no vide plu la lus, los ia regrete lo. Mea padre, como sua acompanior e liada par sangue a el, el ia envia me de mea plu joven anios xerca asi su sua ordinas la gloria de la armas. En cuando el ia manteni sua potia e el ia ave fortia en la asemblas de res alga nom e onora nos ia ateni. Ma cuando el ia abandona la tera de la viventes par causa de la jelosia de Ulise (tota vos conose esta istoria) me ia lisca en la lamenta un vive oscur e misera, colerida par la mori de mea ami nonculpable. Me no ia silenti, e me ia jura, si la Fortuna ia permete me, cuando me ta reveni vinsor a mea propre pais Argos, me ta venja Palamede, e mea jura ia provoca un tempesta de odia. Esta ia es la paso prima de tota mea problemes. De alora, Ulise ta persegue me con mil acusas nova, el ia estende mil rumores entre la popla, el ia xerca la armas e un aidor en sua odia, e en fato el no ia para asta la momento en cual el ia fa Calca sua seguor… ma, perce esta naras suprafluente cual cisa irita vos? Perce me va parla, si vos crede ce tota la elinicas es la mesma e si vos es fatigada de escuta me? Lo es ora ce vos fa paia me la custa: tal ia vole lo la de Itaca e la fios de Atreo ta paia vos felis!”

Alora vera nos ia arde per demanda la causas, stranjeres como nos ia es a malvolentes tan grande de cual es capas la tradi elinica. El ia segue, con emosia finjeda:

“Frecuente la elinicas, fatigada de tan longa gera, ia desira abandona Troia, e reveni a sua propre pais; e como me desira ce los ta ia fa lo! Frecuente un tempesta ferose ia clui la via de la mar e la venta de sude ia asusta los en sua fuji. Confondeda, nos ia envia Euripilo per demanda la oraculo Febo, e el ia veni de la santeria con esta responde: “O elinicas! Con sangue de un virjin sacrifiada vos ia pasi la ventas cuando vos ia prima veni a la plaias de Ilion; con sangue vos debe oteni la reveni e sacrifiante un elinica!” Cuando esta dise ia veni a la oias de la folia, los ia es aturdida en sua cores, e un trema fria ia core tra sua medula. A ci la fortuna es preparante esta condena? A ci clama Apolo? En esta la re de Itaca tira la previdor Calca a media de totas e demanda declara la vole de la dios. E aora multe ia anunsia ce me ia es la ojeto de la crimin cruel de la conspiror e silente ia vide cual ia veni. En des dias el ia silenti, resistente denunsia par sua labios a algun e destina el a mori asta ce, forsada par la crias alta de la itacan, el ia comensa parla seguente lo acordada con el, e el ia condena me per sacrifia”.

“Totas ia aproba, e cual tota ia teme per los mesma los ia enforsa con pasientia, cuando ia turna en la ruina de otra om. La dia de teror ia veni, per me la rituos e la ofres salosa ia es preparada, e filetes per mea tempes, cuando, me confesa, me ia aranca me de mori e ia creve mea lias e ia asconde tota note entre la algas de un lago fangosa asta ce los ia debe prepara la vela per naviga, en caso los ta fa lo. E aora me no ave espera de vide mea propre pais, no de vide mea dulse fios, no mea amada padre en ci cisa la elinicas ta venja mea fuji, e par sua moris, los ta espia esta crimin mea. Ma me prea tu, o re, par la dios ci conose la veria con cual me parla, par cualce fida ancora trovada entre mortales, ave compatia per tal angusa, ave compatia per un spirito cual sufri tristia nonmeritada”.

Multe compatiosa par sua larmas, nos ia amnestia sua vive. Priamo mesma comanda desecuri la polsos e la cordas tensada e dirije a el esta parolas amin: “Cualcun ci tu es, de aora oblida la elinicas, asentes de asi per sempre, tu va es un de nos. E responde con veria, a esta cual me va demanda tu: “Con cual ojeto ia construi la elinicas esta masa enorme de cavalo? Ci ia construi lo? Cual es sua intende? Esce lo es un ofre relijiosa o un macina de gera?”

El ia dise e Sinon, educada en la rusosia e artifisias de la elinicas, ia esclama levante sua manos libre de sua prisones a sielo: “O, focas eterna e tua altia nonviolable, ta ce vos es mea atestas; vos, altares e maldiseda spadas cual me ia evade, e rosarietas de la dios, cual me ia vesti como vitim, ta ce vos es atestas de la veria de mea parolas! Ta ce me pote rompe mea obligas formal con la elinicas, me pote odia los e revela tota cosas ascondeda cual los ia trama, no obliga lia mea a la pais propre. Ma tu, o Re, segue cual tu ia promete e tu, o Troia! librida par me, garda me tua fida si me dise la veria, e tal me pote recompensa tu!

Tota la esperia de la danaos e sua confida en comensa la gera ia resta sur la aida de Palas. Ma de la tempo en cual la fio nonrelijiosa de Tideo e Ulise, la autor de la crimin, ia osa sutrae de la templo santa la Paladion fatal, pos mata la gardores de la santeria, e ia saisi la imaje santa, e con manos sanguosa ia osa toca la filetes de la diva virjin, la espera ia comensa descrese e sua fortias ia retrosede, sutraeda de los la proteje de la diva.

E con no dutosa indicas Tritonia ia dona sinias de esta. Apena la imaje ia es locida a en la campa, de la oios levada ave flamas vibrante, la suo salada ia core sur la membros e, a tres ves, lo es stonante relata lo, le propre diva ia aoare de la solo con un scermo e un lansia tremante.

Esta paje es presentada con la lisensa CC Attribution-Share Alike 4.0 International.
Lo ia es automatada jenerada de la paje corespondente en la Vici de Elefen a 4 april 2024 (17:36 UTC).