Imajina

par Yoko Ono e John Lennon (1971)
Traduida par Michel Gaillard

Atenta imajina:
no paradiso
no enferno a su
supra nos, sola sielo
e si tota la poplas
ta vive “aora-asi”

Atenta imajina:
no pais, no causa
per cual ta mata o mori
e no relijio plu
e si tota la poplas
ta vive la vive en pas

Cisa me es un sonior
ma me no es la sola tal
Junta a nos, e la mundo
e tota de nos va es Un

Atenta imajina:
no ave, no posese
no avaria, no famia
un fratia umana
e si tota la poplas
ta comparti la mundo

Cisa me es un sonior
ma me no es la sola tal
Junta a nos, e la mundo
e tota de nos va es Un

ImagineYoko Ono e John Lennon (1971): Imagine there’s no heaven. / It’s easy if you try. / No hell below us, / Above us only sky. / Imagine all the people / Living for today. / / Imagine there’s no countries. / It isn’t hard to do. / Nothing to kill or die for, / And no religion, too. / Imagine all the people / Living life in peace. / / You may say I’m a dreamer. / But I’m not the only one. / I hope someday you’ll join us, / And the world will be as one. / / Imagine no possessions. / I wonder if you can. / No need for greed or hunger, / A brotherhood of man. / Imagine all the people / Sharing all the world. / / You may say I’m a dreamer. / But I’m not the only one. / I hope someday you’ll join us, / And the world will be as one.