George Boeree | Re: [LFN] Suffixes question
- Autor: George Boeree (“cgboeree”)
- Tema: Re: [LFN] Suffixes question
- Data: 2007-12-04 13:18
- Mesaje: 2443 (a supra, presedente, seguente)
Alo, Gary. "Algun ci crea" es un creor (la a es sutraeda). Un "shoemaker" es "sapator" (sapato + or). La parola per "elf) es elfo. El no es en la disionario, ma es notada en la article http://lfn.esef.net/index.php/ Mitolojia_germanica_antica . Me va junta elfo a la disionario pronto! Jorj On Dec 4, 2007, at 1:01 AM, Gary wrote: > What does one do when a suffix just doesn't work? > > I was looking at translating some children's stories, but the first > one I looked at presented two problems just with the title: "The > Shoemaker and the Elves". > > First we have the verb "crea" to make and the suffix -or for the doer > of the action. That makes "Shoemaker" = "Creaor de Sapato" (?) but the > word "creaor" just doesn't sound right. It sounds like there needs to > be a consonant somewhere in that string of vowels. (Just my opinion, > of course). > > Next, we encounter the word "elf". Being as it's not in the > dictionary, that brings up the question of how new words get added to > the language. > > --gary > [Non-text portions of this message have been removed]