Stefan Fisahn | Re: [LFN] Re: Prinse Poca

On Thu, Jan 12, 2006 at 08:57:05PM -0000, Leon Porter wrote:
> Alo,
>
> LFN no usa "ave" per fa tempo pasada.  "Ave" tradui "to have" con la
> sinifia "to possess".  El no tradui "to have" como verbo aidante.  "I
> had found" es "Me ia trova ja".
>
> Bon voles,
> Leon
>
Alo Leon,

me ance ia usa "ave" falsa. Me pensa multe persones tende usa "ave" como
verbo aidante, spesifa persones ci parola un lingua roman. Esa modo nos
seguente la espemplo de la linguas creol. Ma si multe persones usa "ave"
como un verbo aidante per los senti - ta es un bon idea per cambia la
regula?

bon voles,
sf.