Stefan Fisahn | Re: [LFN] Prinse Poca

Si,
la labora comun, la coreti de la testos es la idea per ce tradui
de La Prinse Poca es en la vici - donce me va sutrae "tradui par Stefan
Fisahn". Es es un laboro comun, un aprendente comun.

sf.

On Wed, Jan 11, 2006 at 03:52:49PM -0500, George Boeree wrote:
> Alo, Dave.
>
> No un de nos es perfeta en LFN!  Nos nesesa cada un per coreta un la
> otra.  Me va revisa La Prinse Poca en la semanes prosima, e ance otra
> testos, cuando me ave la oras.
>
> Es plu bon leje la testo Aprende LFN e la Gramatica Completa per vide
> ce es plu coreta.
>
> Adio,
>
> Jorj
>
> On Jan 11, 2006, at 10:38 AM, dave5dave5dave wrote:
>
> > Como es la tradui de esta narada en la vici? Oji me ia primi el ma me
> > no sabe si el es 100% coreta o no. Per esemplo un frase como "I had
> > found" es "me ia ave trova", ma me ia pensa ce un dise "me ia trova
> > ja..." ...ma me no sabe lfn tre bon e donce me ta pote era.
> > Ance, ce es la plu longa e plu bon scrive per aprende lfn?
> >
> > Dave
> >
> >
> >
> >
> >
> > --
> > *** LFN *** Lingua Franca Nova *** LFN ***
> > Web site: http://www.lingua-franca-nova.net
> > WikiWiki: http://lfn.esef.net
> > Mailing list: http://groups.yahoo.com/group/LinguaFrancaNova
> >
> >
> > Yahoo! Groups Links
> >
> >
> >
> >
> >
> >
>
> George Boeree
> cgboeree@...
> www.ship.edu/~cgboeree
>
> --
> *** LFN *** Lingua Franca Nova *** LFN ***
> Web site: http://www.lingua-franca-nova.net
> WikiWiki: http://lfn.esef.net
> Mailing list: http://groups.yahoo.com/group/LinguaFrancaNova
>
> Yahoo! Groups Links
>
--
Habesne tomacula ferventia?