Leon Porter | Re: Prinse Poca

Alo,

LFN no usa "ave" per fa tempo pasada.  "Ave" tradui "to have" con la
sinifia "to possess".  El no tradui "to have" como verbo aidante.  "I
had found" es "Me ia trova ja".

Bon voles,
Leon

--- In LinguaFrancaNova@yahoogroups.com, "dave5dave5dave"
<mithridates@h...> wrote:
>
> Como es la tradui de esta narada en la vici? Oji me ia primi el ma
me
> no sabe si el es 100% coreta o no. Per esemplo un frase como "I had
> found" es "me ia ave trova", ma me ia pensa ce un dise "me ia trova
> ja..." ...ma me no sabe lfn tre bon e donce me ta pote era.
> Ance, ce es la plu longa e plu bon scrive per aprende lfn?
>
> Dave
>