Leon Porter | [LFN] Re: Prinse Poca
- Autor: Leon Porter (“leonporter”)
- Tema: [LFN] Re: Prinse Poca
- Data: 2006-01-14 00:46
- Mesaje: 1944 (a supra, presedente, seguente)
Alo Stefan, Me acorda. E linguas latina e linguas de familia deutx usa verbos ce sinifia "have" como verbos aidante per sinifia tempo pasada. Los ance usa verbos ce sinifia "go" per sinifia tempo futura. LFN ta es plu "creol" si el ta fa esta ance. Como tu dise, la regulas aora confusa multe personas, contra ce los es basta simple. Sembla ce particulos "ia" e "va" de LFN ia sinifia orijinal "already" e "go", ma aora nos ave otra parolas per estas: "ja" per "already" e "vade" per "go". Per simpli LFN, me sujeste sutrae "vade" e usa "va" per e "go" e tempo futura. Ance, nos pote usa un sola parola per e "have" e tempo pasada. Ma me no gusta "ave" per esta parola, per ce el ave du silabas. Posable nos pote corti el a "ve"? Un otra cosa: me no gusta nesesa usa particulos de tempo. En multe linguas creol, no nesesa. Per esemplo, en linguas creol, no nesesa fa la frases de un narada con particulos de tempo pasada. La situa jeneral monstra ce la narada es de tempo pasada. Es anoiante dise "ia", "ia", "ia" en cada un de mil frases, cuando tota persones comprende ja ce tota la narada es de tempo pasada. LFN ta es plu "creol" si nos no nesesa particulos de tempo cuando la tempo es clara sin los. Vos pensa ce? Leon --- In LinguaFrancaNova@yahoogroups.com, Stefan Fisahn <sf@e...> wrote: > > On Thu, Jan 12, 2006 at 08:57:05PM -0000, Leon Porter wrote: > > Alo, > > > > LFN no usa "ave" per fa tempo pasada. "Ave" tradui "to have" con la > > sinifia "to possess". El no tradui "to have" como verbo aidante. "I > > had found" es "Me ia trova ja". > > > > Bon voles, > > Leon > > > > Alo Leon, > > me ance ia usa "ave" falsa. Me pensa multe persones tende usa "ave" como > verbo aidante, spesifa persones ci parola un lingua roman. Esa modo nos > seguente la espemplo de la linguas creol. Ma si multe persones usa "ave" > como un verbo aidante per los senti - ta es un bon idea per cambia la > regula? > > bon voles, > sf. >