George Boeree | Re: [LFN] Alga dutas

Alo, Javier!

On Oct 11, 2005, at 6:01 AM, Javier wrote:

> Alo a totas!
>
> Me sempre ia ave alga dutas supra alga aspetas de LFN e me ta gusta
> ce, si vos pote, vos responde los a me:
>
> 1. Per ce la particle ce indica la tempo pasada ia es cambiada
> a "ia"? Me ia vide ce el orijinal ia es "ai", como en la creol
> filipina, ma pos el ia es cambiada. Me trova ce la forma "ia" es un
> poca confusante per ce el pare multe a "ja", donce me pensa ce la
> forma orijinal "ai" ia es plu bon.

La orijin de "ia" como la pasada es la parola "ya" en chavacano, un
lingua creol de pilipinas.  Esa veni de la mesma parola de espaniol
ce sinifia "ja," e "ja" en LFN ia es orijinal ance "ia."  La grupo ia
desira ce la du parolas ta es diferente.  Me preferi ambos "ia," ma
LFN no es sola de me!
>
> 2. Si en LFN la parola fia sinifia "girl", "daughter"
> e "girlfriend", como nos pote diferer la frases "she is my girl (o
> girlfriend)" e "she is my daughter"? Tota du es egal en LFN: el es
> me fia. En tota linguas, esetante la lingua franses, esiste un
> parola per "girl" e un otra per "daughter". Me pensa ce ta es plu
> simple e clara usar parolas nova per traduir "girl" e "boy".

Si es importante es esata, nos ave "fia propre" e "fia amada/amada
fia."  Ance, nos ave "enfante" e "amada" simple.
>
> 3. Me vole saber si la letera "h" debe o no debe eser usada per
> trascriver parolas de otra linguas. La regula de trascrive pare
> clara, ma me ia vide ce la parola japanes "haiku" es trasciveda
> como "haicu" e ance como "aicu". Me pensa ce no esiste alga problem
> per usar la litera "h" si la parola trascriveda no ave orijin en la
> linguas orijin de LFN e si la "h" es pronunsiada . El manteni la
> regula de un sona un letera.

Aora, nos aseta varios formas per trascrives.  Si la parola deveni un
parola LFN vera, la spele ta es LFN esata.  Ma un parola ce es un
trascrive sola, la h (e otra leteras) es bon.
>
> 4. Final, me vole saber per ce la parola "wiki" es trascriveda como
> vici. La pronusia orijinal de esta parola "hauaiian" es uici e no
> vici. Me ia pensa ce el ia es un era de la paje prima de la sistem
> uici, ma me ia vide ce esta trascrive es usada en tota la sistem.

Uici es la plu esata, ma vici, viki, wici, e wiki es ance oce.  LFN
es plu jeneros!

Jorj