Javier | Alga dutas

Alo a totas!

Me sempre ia ave alga dutas supra alga aspetas de LFN e me ta gusta
ce, si vos pote, vos responde los a me:

1. Per ce la particle ce indica la tempo pasada ia es cambiada
a "ia"? Me ia vide ce el orijinal ia es "ai", como en la creol
filipina, ma pos el ia es cambiada. Me trova ce la forma "ia" es un
poca confusante per ce el pare multe a "ja", donce me pensa ce la
forma orijinal "ai" ia es plu bon.

2. Si en LFN la parola fia sinifia "girl", "daughter"
e "girlfriend", como nos pote diferer la frases "she is my girl (o
girlfriend)" e "she is my daughter"? Tota du es egal en LFN: el es
me fia. En tota linguas, esetante la lingua franses, esiste un
parola per "girl" e un otra per "daughter". Me pensa ce ta es plu
simple e clara usar parolas nova per traduir "girl" e "boy".

3. Me vole saber si la letera "h" debe o no debe eser usada per
trascriver parolas de otra linguas. La regula de trascrive pare
clara, ma me ia vide ce la parola japanes "haiku" es trasciveda
como "haicu" e ance como "aicu". Me pensa ce no esiste alga problem
per usar la litera "h" si la parola trascriveda no ave orijin en la
linguas orijin de LFN e si la "h" es pronunsiada . El manteni la
regula de un sona un letera.

4. Final, me vole saber per ce la parola "wiki" es trascriveda como
vici. La pronusia orijinal de esta parola "hauaiian" es uici e no
vici. Me ia pensa ce el ia es un era de la paje prima de la sistem
uici, ma me ia vide ce esta trascrive es usada en tota la sistem.

Grasias,

Javier