Leon Porter | Parolas sujesteda

Alo a tota.  Klaus, bon veni a grupo LFN!

En lfn, "wonder" es "demanda se".  Donce, "I wonder why..." es "Me
demanda me per ce..."  Jorj, esta es coreta, no?

Supra parolas ce ia es sujesteda:

Per "aardvark", me preferi multe "oriteropo", de "orycteropus"
(siensal).  El es plu bon ce "ardvarc" per ce, prima, el es plu
internasional, e du, el segue regulas fonetica de lfn.

Per "abattoir/slaughterhouse", me sujeste "casa de mata".  Me pensa
ce "mataderia" (< mata + da + eria), es construida un poca strana.

Per "monk/nun" me sujeste "monce".  El es vera internasional.  El
sembla parolas per "monk" en plu linguas europan, no sola linguas
latina, ma mesma linguas de europa norde e este.  Donce nos pote usa
sufises regula de lfn per crea otra parolas:

monceria < monce + eria: monastery, convent, abbey
moncon < monce + on: abbot, abbess
moncal < monce + al: monastic

Bon voles,
Leon

--- In LinguaFrancaNova@yahoogroups.com, "Klaus Mohrhoff"
<fonto263@y...> wrote:
> Alo a la grupo,
>
> me nomine es Klaus, e me es de du semanas en esta grupo, e poca
> ocupada con esta lingua aidante plasente. Me eda es 43 e me abita en
> Germany (=la LFN-terma?). Me segue curiose cada cosa ce ocure asi.
> Esante esperantista e ance poca parlante Interlingua me ance ave
alga
> sujestes a la disionario multilingua de Jacques.
>
> Ray ia scrive:
>
> > Jaques, [eng.: abbreviation]  [esper.: abreviacio]...[...]
>
> Me no conose la parola "abreviacio" en Esperanto. Me ta preferi
> "mallongigo".
>
>  >Me ance junti a la lista de Jaques:
> >[en: aardvark (from nl. earth+pig)]  [de:Erdferkel]  [nl:
aardvarken]
> >[es: cerdo hormiguero]  [pt: aardvark (mam¨ªfero africano que
se
> >alimenta de  formigas)]  [fr: aardvark (animal africain)]  [it:
> >aardvark (mammifero africano notturno)]  [lat:  Orycteropus afer] -
> >Ma me no pote trovar  esta parola en me Esperanto, Ido o
Interlingua
> >disionarios!
>
> Es "orikteropo" en Esperanto. E posable "orycteropa" en Interlingua?
>
> >Me "wonder"  (Esta es Engla parola - no ia trova en la disionario
> >LFN!) per ce es "~en" a la fin de la parola nederlanda?  Es ce
> >"aardvarken" la plural? Me ne es serta!
>
> Me pensa, ce asi en la Nederlanda la plural e la simple es simile.
En
> Deutx ance esta el caso, "Erdferkel" (simple & plural).
>
> Salutes, soldi amable a tota,
> Klaus Mohrhoff