Klaus Mohrhoff | Re: [LFN] Digest Number 377

Alo a la grupo,

me nomine es Klaus, e me es de du semanas en esta grupo, e poca
ocupada con esta lingua aidante plasente. Me eda es 43 e me abita en
Germany (=la LFN-terma?). Me segue curiose cada cosa ce ocure asi.
Esante esperantista e ance poca parlante Interlingua me ance ave alga
sujestes a la disionario multilingua de Jacques.

Ray ia scrive:

> Jaques, [eng.: abbreviation]  [esper.: abreviacio]...[...]

Me no conose la parola "abreviacio" en Esperanto. Me ta preferi
"mallongigo".

 >Me ance junti a la lista de Jaques:
>[en: aardvark (from nl. earth+pig)]  [de:Erdferkel]  [nl: aardvarken]
>[es: cerdo hormiguero]  [pt: aardvark (mam¨ªfero africano que se
>alimenta de  formigas)]  [fr: aardvark (animal africain)]  [it:
>aardvark (mammifero africano notturno)]  [lat:  Orycteropus afer] -
>Ma me no pote trovar  esta parola en me Esperanto, Ido o Interlingua
>disionarios!

Es "orikteropo" en Esperanto. E posable "orycteropa" en Interlingua?

>Me "wonder"  (Esta es Engla parola - no ia trova en la disionario
>LFN!) per ce es "~en" a la fin de la parola nederlanda?  Es ce
>"aardvarken" la plural? Me ne es serta!

Me pensa, ce asi en la Nederlanda la plural e la simple es simile. En
Deutx ance esta el caso, "Erdferkel" (simple & plural).

Salutes, soldi amable a tota,
Klaus Mohrhoff