Klaus Mohrhoff | Re: [LFN] Digest Number 377
- Autor: Klaus Mohrhoff (“fonto263”)
- Tema: Re: [LFN] Digest Number 377
- Data: 2005-08-22 14:24
- Mesaje: 1482 (a supra, presedente, seguente)
Alo a la grupo, me nomine es Klaus, e me es de du semanas en esta grupo, e poca ocupada con esta lingua aidante plasente. Me eda es 43 e me abita en Germany (=la LFN-terma?). Me segue curiose cada cosa ce ocure asi. Esante esperantista e ance poca parlante Interlingua me ance ave alga sujestes a la disionario multilingua de Jacques. Ray ia scrive: > Jaques, [eng.: abbreviation] [esper.: abreviacio]...[...] Me no conose la parola "abreviacio" en Esperanto. Me ta preferi "mallongigo". >Me ance junti a la lista de Jaques: >[en: aardvark (from nl. earth+pig)] [de:Erdferkel] [nl: aardvarken] >[es: cerdo hormiguero] [pt: aardvark (mam¨ªfero africano que se >alimenta de formigas)] [fr: aardvark (animal africain)] [it: >aardvark (mammifero africano notturno)] [lat: Orycteropus afer] - >Ma me no pote trovar esta parola en me Esperanto, Ido o Interlingua >disionarios! Es "orikteropo" en Esperanto. E posable "orycteropa" en Interlingua? >Me "wonder" (Esta es Engla parola - no ia trova en la disionario >LFN!) per ce es "~en" a la fin de la parola nederlanda? Es ce >"aardvarken" la plural? Me ne es serta! Me pensa, ce asi en la Nederlanda la plural e la simple es simile. En Deutx ance esta el caso, "Erdferkel" (simple & plural). Salutes, soldi amable a tota, Klaus Mohrhoff