Leon Porter | Re: [LFN] Par, Per, da, de

--- In LinguaFrancaNova@yahoogroups.com, George Boeree
<cgboeree@a...> wrote:
Alo,

Me pensa ce nos pote usa "de" per cada sinifia de "da".  LFN ave
ja "estra" per sinifia "out" e "outside".  "De" pote
sinifia "of", "from", e "since" (en tempo).  Ance, "de" pote
sinifia "about" ("concerning").  Esta ora, nos usa "supra" per esta
sinifia de "about", ma "de" ta es plu simple e natural.

Plu un posable: usa "de" per sinifia "by" ("done or made by"), en
loca de "par".  Esta ta es natural, per ce "de" es ja usada per
sinifia posese.  Cuando tu ata, la ata es tu ata.  Donce, el es la
ata DE tu, no?  No nesesa dise ce el es la ata PAR tu.  Per ce
manteni "par" cuando "de" pote es usada con la mesma sinifia ja?

Si nos prefere manteni "per", en loca de "por", no es problem.

Donce:

La libro per John = The book for John
La libro de John = The book of John (con otra parolas: the book
about, from, written by, belonging to, or otherwise associated with
John)

"De" es un preposada vera jeneral.  El asosia du cosas, sin spesifa
presis como los es asosiada.  Donce, el pote ave multe sinifias sin
confusa.  Situa pote fa clara cual sinifia es voleda.

Bon voles,
Leon

> Bon dia a tota!
>
> Me ia pone a la vici un paje de preposadas (vide PrePosadas), con
la
> preposadas en engles, franses, espaniol, portuges, italian, e
catala, e
> con desinias per mostra la sinifias.
>
> Me ia crea "per" e "par", e "de" e "da," per ce la diferes de
sinifias
> es grande e valuada.  Me usa "per" e no "por" per ce "por" en
espaniol
> e portuges ave alga de la sinifias de ambos "per" e "par."  Ance,
me
> usa "da" per ce "de" es usa per multe cosas, e per ce no es un
parola
> en LFN per la engles "out" o "outside," e "da" es bon per
ambos "from"
> e "out of."
>
> Note ce me atenta crea preposadas simple en loca de la multe frases
> nonfasil en la lingua orijinal, sin crea tro multe preposadas!
>
> Me espeta felis vos comentes saja.
>
> Asta la ora,
>
> Jorj