me pensa ce “sutera” es la ajetivo, como “sumar” Jorj
“Sumar” no es en la disionario. “Su mar” e “su tera” es ja ala: pos pensa, los pare sufisi. Ma nos ave “susolo” como nom, ce sujeste ce “sumar” e “sutera” es posable. Simon
me era. susolo es un nom, e no indica un razon per sumar e sutera, me pensa.
plu sur solo
Nos ia discute resente “soil”, e ia lasa esta sinifia a “tera”. Ma como nos dise “soil science”? “Siensa de tera” pare sinifia “jeolojia”. Simon
me sujestes:
soil: suolo
floor, flooring: piso
otra cambias:
basement: susolo > sutera
underworld: sutera > sumundo
turba la tera > turba la suolo
subsoil: susuolo
Tu intende ce “soil” es “suolo” o “solo”? Si “suolo”, me no comprende perce nos debe cambia “solo” a “piso”. E “piso” es ja la nom de un spesie de seme. Simon
me intende “suolo” per difere lo de “solo” (“solo”). ma on pote usa “solo”, serta. ma alora, cual per “floor”? “pavimento” (la plu comun nom) es tan longa! franses e espaniol usa se formas de “solo”. “piso” es “floor” en espaniol e portuges. si nos usa “piso”, nos pote cambia “pea” a “pisol”. o nos pote resta con la usas presente (floor = solo, soil = tera), cual es oce con me. “siensa de tera” no es tro mal. “soil science” es composada de du ramos: pedolojia e edafolojia, si tu prefere parolas tecnical. en alga caso me ta prefere “sutera” per “basement” e “sumundo” per “underworld”. jorj
La ambiguia de “solo” (= “floor/solo”) no es un problem en pratica. (Lo ta es un problem plu grande si “piso” ta sinifia e “pea” e “floor”.) Donce la solve la plu simple es ajunta “suolo” per “soil” e no cambia la otra parolas. Un otra posible es dise “solo de tera” per “soil” (e “solo” cuando la situa sufisi, evidente). Me gusta tu proposas per “sutera” e “sumundo”. “Susolo” pote es “subsoil” e “suprasolo” pote es “topsoil”. Simon
tu idea de “solo de tera” es la plu bon, me opina, e segue la plu bon la linguas romanica. bon.
Cual vos pensa sur simple: solo - soil; piso - floor; pizo - pea? Guido
Me ia deveni forte abituada a “solo” per “floor”, e lo es un sinifia tan fundal ce me ta prefere no cambia lo. De cual lingua tu prende la Z de “pizo”? Italian ofre “piselo” e catalan ofre “pisol” (o cisa “pesol”). Simon
Si, lo es derivada de la italian “pisello” cual on pronunsia como “pizelo” Guido
En tal parolas, con S entre du vocales, elefen reteni usual la spele S. Compara “musica” con la “muziko” de esperanto – e “piso” con la “pizo” esperanto :) Simon
Ma nos ave “raza” per “race” do Esperanto ave “raso” e on ave multe otra parolas en elefen do la “z” es en la media de la parola. An tal, me aseta natural cual tu/vos deside Guido
Me no pote acorda ce nos ave “multe” parolas con Z entre vocales. Si me iniora nomes jeografial e parolas cual es internasional speleda con Z, me trova sola “astruzo”, “azor”, “azul”, “batiza”, “noza”, “organiza”, “plaza”, “raza”, “razona”, “teraza”, “tropeza”. E en tota de estas, la Z es ja trovada en la spele espaniol. La sola otra es “sitizan”, cual pare alga strana: lo segue la forma engles, con la silaba “-iz-” cual lo no ave en la linguas romanica. Perce lo no es “sitan” en elefen, me no sabe. Simon
me sujeste forte ce “sitizen” deveni “sitadan”, cual usa la sonas la plu comun de la varias en la linguas romanica. jorj
“Sitadan” pare intera bon a me. Ma leje tu opina presedente, ce “sitizan” no sinifia “abitor de site”. Simon
vera, me ia inclui “z” en lfn orijinal per permete la parolas elinica cual comensa con z. me ia pensa ce lfn no ia nesesa “z” e “x”, ma, car nos ave f/v, me ia pensa ce nos debe ave s/z e x/j. me gusta simetria :o)
“piso” e “pizo” es tro fasil confusada, car multe linguas no distingui clar entre s e z. “pisol” ta es plu bon, car la l final causa ce la asentua move a la silaba final.
an tal, me opina ce la usa de “solo” per e “soil” e “floor” no ta causa multe problemes. jorj