Site e urbe
- de site = \a urban, metropolitan > urban
- sitan = \n city-dweller, urbanite > urban
- siti = \v urbanize, citify; \n urbanization > urbani
- Cisa nos pote ave:
- “vila” (peti) > “vileta” (plu peti)
- “sitia” o “sivita”(?) (antica, politica > “sitian”, “sitiania”/”sivitan”, sivitania”… o sentra finansial)
- “urbe” (metropole) > urban, urbani, urbaniste… Patric
- Me gusta multe “sivita”. Simon
- Cisa nos pote ave:
- me ta prefere ce nos reteni “site” car esta ia es multe usada. “sitan” es oce. ma me pensa ce, car nos ave urban, esta es la plu bon per “urbani” (e “de site”, natural). jorj
- Oce, ma tu perde la lia entre “city/site” (conseta political), “citizen/sitizan” e “citizenship/sitizania” (site/sitizan es sola engles!) > cité/citoyen;citoyenneté > ciudad/ciudadano/cuidadanía… ce on ta ave con: sivita/sivitan/sivitania… (e ce es plu bela ce “site/sitizan”) Patric
- me ta intende sujeste cambia “sitizan” a “sitadan”. “sivita” no ave un relata a la linguas romanica. posable on debe dise “sitade”, ma nos ave ja “site”. nota ce la parolas romanica simil a “sitadan” no ave la sinifia de “abitor de la site” ma “un membro de la stato”. donce, per “city-dweller”, nos nesesa un parola como “sitan” o “urban”.
- Si. Ma “urb-” es plu produos (urban-i-ste…). “site” es nonusos. Nos pote guarda el sola per la conseta political e istorial en la forma “sidade” (o “sitade” o ancora “sitate”) > sidadan > sidadania, no ? ma ce nos pote usa ance per “urb-” si no, nos ave ja “vila”… Patric
- me vole reteni “site”. nos ia discute esta multe anios en la pasada, e an elefenistes de paises sudamerican e asian preferi esta. ma me sujeste…
- urban - ajetivo, e nom per abitantes
- urbani - urbanize, urbanization
- urbanisme - “urban planning”
- urbaniste - “urban planner”
- pos pensa, me crede ce nos debe reteni “sitizan” per es clar ce esta parola no sinifia “abitante de un site” (sujesteda par un parola como “sitadan”), ma un membro legal de un nasion. jorj
- me no ave un problem con la idea de ajunta “urbo” per alga area con multe persones, multe comersia, multe construidas grande, etc, e la idea de usa “site” per un area legal. la du parolas suprapone la un la otra, ma esta ta dona plu espresosia.
- Esce “-an” vade ance per ajetivo o sola per abitantes ? Si no, nos ta debe dise “urbi” e “urbiste”… Nota ce franses dise “ville” o “cité” (political e istorial) ma “citadin” (urban) e “citoyen” (statan), do a un plu ves la radis “sitad”…
- Sitade > sitadan > sitadania
- Urbo > urban > urbani > urbanisme > urbaniste
- Vila > vilan
- Vileta > viletan Patric
- “-an” es prima un ajetivo. Simon
En la disionario me leje : “comite de vila” ma “ofisia de site”. Me opina ce on debe dise “ofisia de vila”, car “site” es la parte vea de un vila, ma no la vila intera. Sunido
- Me crede ce me acorda con tu. Nos ia fa alga cambias de la sinifias de “vila” e “site” cuando nos ia introdui “urbe”, e “ofisia de site” es posable un restante de la sistem vea. Simon
- nota ce “site” no refere a la parte vea de un vila. esta es la usa de franses. un site es multe plu grande ce un vila, e la parte vea es la sentro (de la site), segue la usa en espaniol. jorj
- En esta caso ce es la difere entre “urbe” e “site” ? Cuando on pote parla sur “site” e cuando sur “urbe” ? Sunido
- “site” es un loca political, pe con bordas, governa, etc. “urbe” es un loca de multe construidas, comersa, conjesta, trafica, etc. a alga veses, la urbe es multe plu grande ce la site propre, e a alga veses, la site es plu grande ce la urbe. on pote dise ce la site es un spesie de stato, e la urbe es un state de vive. 🙂
- (la razona per usa “site” en esta moda es ce nos ave multe locas en la mundo cual nos clama “site” - New York Site, Vatican Site, Mexico Site, Ho Txi Min Cite, etc. La difere entre vila e site es plu sujetal: la grandia, la importa, la cuantia de popla…. (e la difere entre vila e vileta es simil sujetal, ma min importante.) jorj
- Pare a me ce on usa “site” cuando on vole distingui entre la nom de la vila e la nom de la stato, an si la vila no es grande. Sunido