Preposadas pos ajetivos
- (me nota ce “la forma plen de un sinifia de…” pote es confusante! posable on debe dise “la forma completa de…”. ideas?)
- Esta es simil a la problem de la “anemone de mar grande”. On pote persepi du strutures diferente en acel espresa:
(anemone de mar) grandeanemone de (mar grande)
- Con acel problem, nos ia deside preferi la strutur prima. Me ia soma la razonas asi. Ma en “la forma plen de un sinifia”, esta truco no vade. Nos ave ancora du strutures, ma los no es la mesma du:
la (forma plen) (de un sinifia)la forma (plen de un sinifia)
- La problem es ce “plen” es un ajetivo abrida — el aseta natural un espresa de preposada per spesifa un “argument” (cosa relatada): la sustantia pleninte. Me pensa ce en tal situas, nos debe simple jogla la parolas o la frase, asta cuando nos ia sutrae la confusa. Per esemplo, asi on pote dise “la forma plen per la sinifia de …”, o — plu bon car plu simple — “la forma plen per sinifia …” (usante “sinifia” como verbo). Simon
- posable nos debe dise “completa” en loca de “plen” simple? Jorj
- Acel ta restrinje tro. Nota ce “completa” ave la mesma problem con “con” (e “pos”, e …). La problem resulta de plati un strutur complicada a un linia simple de parolas. La sola modo per evade a cada ves la problem es introdui parolas per indica la comensa e fini de la composantes de la strutur. On trova tal sistem en Lojban. Ma el no es bonvenida en LFN! Simon
- Un otra posable: De la sinifia de “10 a 15”, la forma plen es “10 a pote 15”. Vera, me ta dise Per la sinifia, la forma plen es …. Me sujeste ce tal elejes de parola e strutur es un de la taxes de un autor. En parla, los no importa tan, car on aida se con la tono de vose e con pausas e otra cosas de esta spesie. Simon
- me acorda Jorj
- Esta es simil a la problem de la “anemone de mar grande”. On pote persepi du strutures diferente en acel espresa:
- esce nos ave otra ajetivos como “plen” ce aseta un frase preposada como un ojeto? me ia pensa ce (posable) nos pote dise “…plenida de…” en loca de “plen de”. Jorj
- “Fada de lenio”, “covreda con neva”, “lejable sin aida”, “scriveda con peneta”, “rica en olio”, “simil a jaz”, “olente de pex”, e probable multe otras. Simon
- fada, covreda, scriveda, olente es partisipios, e partisipios pote ave ojetos. ma es la mesma vera per otra ajetivos, como plen, lejable, rica, simil? o es la frase no vera un ojeto de la ajetivo, partisipio o no?
- Un partisipio ativa pote ave un ojeto. Un partisipio pasiva no pote. “Con peneta” en “scriveda con peneta” no es un ojeto. El opera como averbo: compare “fasil scriveda”. En “plen de acua”, la acua no es la ojeto: en un sensa, el es la sujeto — el pleni la contenador! Ma parla de ojetos e sujetos de ajetivos no aida multe. La conseta de “ajetivo abrida” esiste serta: el es un ajetivo a ce on pote ajunta otra argumentos per completi la sinifia. Rick Morneau clari multe bon la conseta asi en se paje longa sur la semantica vocabulal. Me es aora alga perdeda en nos discute: ce tu intende demanda a me? Simon
- no problem - sola curiosia: esce nos usa frecuente ajetivos nonderivada de verbos con frases preposadal como averbos, p.e. plen de acua, rica en olio, etc. Jorj
- Me no sabe. Ma asi es alga otras: “ajil de pede”, “alta supra la mar”, “asente sin permete”, “ativa en multe campos”, “bela sin compare”, “blanca como neva”, “capas de labora”, “cara a cadun”, “cauta ante peril”, “felis de vide tu”, “strana per reconta”. Simon
- bon. me no ia reconose ce la espresas preposadal ia es un averbo per la ajetivos, e ia vide los como ojetos de la ajetivos. aora me comprende. Jorj
Larga de 500 km
- Como nos dise “It is 500 km wide” e cosas simil?
El es 500 km larga.- El ave 500 km de largia.
- El ave un largia de 500 km.
- El es larga de 500 km.
- Me sujeste ce nos usa “el ave 500 km de largia” Jorj
- El es 500 cm larga. es ance clar e bon(considerante “500 cm” como averbo per ajet. larga ,pe multe larga,poca larga) Myaleee
- me preferi forte “el ave 500 km de largia”, ce segue la forma usada la plu en espaniol e portuges, e es simile a la forma en franses. en italian, los dise “el es larga 500 km” Jorj
- “500 km de largia” es serta plu bon ce “un largia de 500 km”. Me no gusta usa “500 km” como averbo (o ante o pos la ajetivo): un preposada ta es nesesada. Simon
- Un espresa simil: “two days later”. Como dise? Jeneral, esta espresas ave un ajetivo/averbo descriveda con un mesura. Simon
- me sujeste “du dias pos aora/alora” Jorj
- Esta no segue la regulas de nos gramatica. Me sujeste “pos la du dias seguente [un aveni]”, o “a la dia du pos [un aveni]”, o simil (dependente de la sensa) Simon
- car aora/alora es averbos? ce tu pensa de “du dias plu tarde”? o “du dias pos esta/acel”? Jorj
- No car “aora/alora” es averbos. Los es averbos pur, no ajetivos reusada como averbos. Tal averbos (asi, ala, aora, alora, ier, oji, doman, etc) pote apare pos un preposada, en loca de un nom. Ma me no gusta “du dias pos …” o “du dias plu tarde”, car estas usa la nom “du dias” como un averbo, e nos gramatica no descrive esta usa. Normal un nom nesesa un preposada per defini se rol en la frase — a la min, si el no es la sujeto o la ojeto o (posable) la predicativa. Simon
- a, aora me comprende! donce: “a du dias plu tarde”? Jorj
- Bon. E “a du dias pos la abri”, “a du dias a pos”. Simon
Cual strutur es plu bon? Simon
- el ave 500 km de largia
- el ave un profondia masima de 2212 m
- me ia pensa e pensa… e me pensa ce ambos es egal bon. Jorj
- Si, probable. Ma es strana, no? En la forma prima, “de” separe un mesura/cuantia e la cosa mesurada/contada, como en “500 kg de lenio”. En la otra, “de” separe un cosa e un descrive spesifante, como en “la site de Paris” o “la mensa de febrero”. “De” es un cliente liscos! Simon