Plu donce plu

Pos plu ce un anio

La plu vea ce me deveni, la plu difisil es per me recorda regulas e parolas mutante! jorj

Si, me era par usa “la plu”. Ma tu coreta es multe confusante. Me ia trova esta esemplos de la problem de “plu…plu” en la linguas romanica:

Donce, me sujeste ce nos adota la forma “plu [proposa], plu [proposa]”, como “plu me deveni vea, plu me no recorda”. el pare idiomal, ma el es paralel a “e…e”, “o…o”, e “no…no”. natural, on ta ave ance “plu…min”, “min…min”, e “min…plu” jorj

Plu, plu

Como on tradui en LFN la frases de esta tipo: Esperanto: Ju pli malmulte oni parolas, des pli multe oni laboras. English: The clearer you explain, the more I understand.

Esce LFN ave un strutur spesial de gramatica per espresa tal frases? Me divina ce on pote dise: On parla min, on labora plu. Tu esplica plu clar, me comprende plu. (o: plu bon).

Ma como on tradui un esemplo plu complicada: He joked that the more I visited him, the less I saw of him.