Peten
Me opina ce la parola “pena” ta es plu bon si el ta es “pene”. Vide la parola italian “pettine”, franses “peigne”, espaniol “peine”, portuges “pente”. Sunido
- en lfn vea, “pena” ia es la verbo (como espaniol peinar), e la sufisa per “usa” ia es -a. donce “pena” denova per la nom! ma cuando nos ia comensa usa -i per “usa”, nos ia reteni “pena” per la nom car “pene” en italian sinifia “penis”. “petin” ta sinifia “un peta peti”. “pente” o “penie” es un posable, ma me prefere reteni “pena”. ma si plu de vos prefere cambia el, me no ta cexa! jorj
- algun ave un otra sujeste per “pena”? jorj
Donce “pena” es un eseta. Ta es bon si tu ta pote scrive la lista de tal esetas. Esce “planta” es un eseta ? Me opina ce “planta” es la nom de un cosa concreta con cual on “planti”. O esce tu opina ce “planta” es como “neva”, la produida de la verbo ? Nos sabe ce no tota plantas es plantada. Sunido
- Si “planti” ta sinifia “usa un planta” o “usa plantas”, on ta dise “planti un jardin” (aplica plantas a un jardin). On no ta dise “planti un seme”, per esemplo. Ma “planti un seme” ta es posable si “planti” sinifia “deveni un planta” o “fa ce (un seme) deveni un planta”. No tota plantas es plantada, ma nomes pote es metaforal. Simon
- como me ia dise en otra discutes en la pasada, lfn no es tan lojical como alga otra linguas desiniada. nos atende ance a cosas como simplia e belia e alga adere a la linguas romanica. en la caso de “planta”, nos ave vera du radises relatada en la linguas romanica. me no pensa ce esta va causa problemes. nos no ave un lista de esetas per tu, sunido. la vocabula de lfn ia evolui en un modo multe natural. el ia comensa con sirca 1400 parolas simple e usos, e aora, des-du anios plu tarde, nos ave un disionario con plu ce 18000 parolas e espresas! ma cuando tu trova un parola cual disturba tu, no esita nota el asi! jorj
- “Lfn no es tan lojical…” Per esta razona, el es tan refrescinte 🙂 Simon
Oc, me no nesesa la lista de esetas, me comprende ce esta labora no es fasil. Ma me crede ce on pote esamina cada eseta cuando el apare. Donce per favore me desira reseta respondes clar a me demandas clar.
- 1) Esce “planta” opera como “neva” o esce “planta” es un eseta ?
- 2) Como Simon ia scrive a supra, esce on debe vera dise “planti un jardin” ma “planta un arbor” ? Me duta car la verbo “planti” no esiste, e car en la linguas romanica on usa sola un verbo per “planta un arbor” e “planta un jardin”. Me duta ce un lingua creol como LFN nesesa du verbos.
- me acorda. “planta” (la verbo) sinifia “pone alga cosa o cosas su la tera, spesial plantas, semes, e jardines intera.” jorj
- Cuando me ia dise “planta un jardin”, me no ia intende “planta semes per crea un jardin intera nova” (como “planta un arbor”), ma “planta en un jardin esistente, per ajunta a el”. En esperanto, on distingui “planti” (un seme) e “priplanti” (un loca, con semes). La ojetos es diferente. Cisa esta no es un problem per nos; ma nos ia atenta resente clari la usa de alga tal verbos (paia, furni, etc), e “planta” pare es un otra de la mesma spesie. Simon
- a min en me dialeto, “planta un jardin” sinifia “pone plantas en la tera per crea un jardin”. la sinifia tu sujeste ta es “planta en la jardin”. jorj
- 3) Ce es la problem cual impedi ave la nom “planta” como radis, e la verbo “planti” como parola deduida ?
- me vide la usa de -i en esta caso ta es un estende tro grande de se sinifia, e no nesesada. jorj
- Cuando on planta, on no usa o aplica un planta a alga ojeto, e sola a alga grado on causa ce la ojeto deveni un planta. (Planta la seme no causa esta. La pasa de tempo, e la clima, e tal cosas, causa esta.) Simon
- 4) Ce opina Simon sur “pena”, “pene”, “penie” ?
Sunido 🙂
- Me opina ce on debe ave: planta/e > planti , neva/e > nevi, pente > penti (car on no pote ave “peine/peini”) Patric
- Patrick, me no gusta “pente”, cual no fa pensa a “pectine” par causa de la inversa de la consonantes T e N, me prefere “penie”. Sunido
- “Pente” veni direta de portuges (“pente”, verbo “pentear”). Catalan ave “pinta”, verbo “pentinar”. Donce “pent-” es serta un posable per lfn. “Petin(e)” de italian “pettine”, verbo” pettinare” es ance posable. La similia a “peta + -in” no es vera plu problemos ce en la ajetivo comun “peti”, ma si el es un problem, ta ce nos cambia “peta” a “peda” (con la D trovada en espaniol e portuges). “Penie” no es mal, ma el copia direta la forma franses, cual es alga nonusual en lfn. El ave la vantaje ce la verbo ta resta “peni”, an tal! Simon
- me gusta la idea de patric per usa “pente (n), penti (v).” simple, bela, perfeta. jorj
- me no vide un problem con “planta (n), planta (v).” los es simple du radises omonim. ma si la majoria de vos prefere “planti (v)”, me no ta cesa. (nota ce nos no nesesa discute la “planta de semes”, car nos ave la verbo “semi” per esta sinifia. e per “planta un jardin”, nos pote dise simple “crea un jardin” e ance “planta/i en la jardin”.) jorj
- posable “neve (n), neva (v)” ta es un bon idea. los es du sinifias separada: la aveni de particulas blanca cadente de la sielo, e la materia blanca e pesos a la tera. me no gusta “nevi” - el ta sinifia “cambia de pluve a neva”, si el sinifia cualce cosa. jorj
- Separa “neve” e “neva” ta abri un canion profonda! Nos ave un cuantia grande de verbos de cual se nomes sinifia no la ata (o no sola la ata), ma la resulta direta de la ata. Nos ia discute an estas en la pasada. Simon
- me acorda. jorj
- me prefere personal es ce nos “lasa la canes dorminte resta”. me no vide un problem con “pena/i”, “planta”, e “neva” como los esiste aora. jorj
- Me grasia jorj e Simon per se respondes clar. Me grasia Simon per se proposas interesante. Me gusta la proposas de jorj, ma me vide ce el es conserviste, e ce el no vole velia se canes malada ! 😉 Sunido
- Me vide no problem si esta tre canes continua dormi. Simon
- On ta reteni un model unica per : neva, pluva, venta, jela, graniza… = sustantivo + verbo. Ma “planta” difere car un planta no nesesa es plantada. Donce on ta ave “planta” > “planti”. On pote ave ance “un crese” per “un planta”… Patric
- Patric, no un crese, cual es un nom astrata = “la croissance”. Me prefere la proposa de Simon : “plante” per la nom, et “planta” per la verbo, car jorj reconose ce esta du parolas es du radises separada. Ma la discute pare finida. Sunido
- Un “cresente”, cisa? (Ma animales crese ance.) En pasa, la “kreskaĵo” de esperanto es un parola nonusual metaforal per acel lingua. El es oji un parola alga senesente; on dise aora “planto” en loca. Pare ce en la tempo inisial de esperanto, on ia ave un disposa plu laxe a la formi de parolas. Simon
- L’espéranto n’est plus ce qu’il était… Patric
- Si. “plante” es posable e ance me ia pensa el. Vera, me no gusta la radises cual difere sola par la vocal final. Ma es tal en lfn. (Me imajina un sistem en cual la verbes/sustantivos ta fini con A e la verbes derivada, con I. La sustantivos nonverbal ta fini con un consonante o E (Plural: ES), e la determantes (ajetival/averbal), con O… Patric
- Patric, me acorda ma per un otra lingua ce LFN. LFN debe conserva se aspeta natural. Esta es la causa de me proposas como “mense”, “cubo”, “urbe”, e “pene”. Ance me desira ce la regulas de dedui no ave esetas, esta es la causa de me proposa como “planta”, cual sinifia e “plantation” e “plante”. Sunido
- Me ia dise sola esta ce me gusta… (En la bresonica, tota sustantivos fini par un consonante, con multe poca esetas, e esta no pare nonatural!) Patric
- Me gusta multe la bresonica cual me pote leje sin tro difisilia. Sunido
- Me ia crea un foro en bresonica “brovreizpaybreton.forumparfait.com” Patric
- me ance prefere ce nos no difere entre parolas par cambia sola la vocal final - es per esta razona ce me no gusta la cambia de porta a porte. ma a min porta e porte es du cosas completa diferente. planta (v) e planta (n) es ambos relatada e diferente. si alga linguas ta ave du parolas completa diferente, me ta dise ce nos debe usa los, ma no! donce, lasa nos resta con la du como ominimes. jorj
- me comensa cambia me mente regardante “pena”. es sempre plu bon, si posable, ce nos no crea “amis falsa” (parolas cual sinifia un otra cosa en otra linguas romanica), e “pena” ta es un de esta parolas. me crede ce “pente” e “penti” no crea “amis falsa”, donce me sujeste ce nos adota los. jorj
- Esata. “pena” evoca “dole/tristia/nonfasilia”… Patric
- Si, “la pena” fa pensa a “la peine”, ma ce va sinifia “repenti” : esce “re-penti” ? La parola “penie” es min problemos, e no cambia la verbo “peni”. Sunido
- “Retalia” no sinifia “re-talia”, e “resinia” no sinifia “re-sinia”. Nos pote tolera ce “repenti” no va sinifia “re-penti”, si? Simon
- Es alga strana ce un sustantivo fininte par “-ie” (o “-ia”) fa un verb con “-i”… Patric
- Acel es posable strana si on regarda el de estra, ma el es intera normal e coerente con la regulas de la lingua, evidente. Simon
- Me opina ce es plu bon si on pote evita aumenta la cuantia de omonines. Donce es bon evita crea la verbo “penti”, car cuando on es despentida, a pos on debe repenti. Sunido
- Omonimes disturba ance me, cuando me es en umor teorial. Ma en pratica, la contesto clari cual sinifia on intende. (En esta partes, nos ave un refren tradisional: “La situa, la situa…” E omonimes aida nos fa bromas de parolas! Simon
- un bon slogan per tota persones ci es tro ansios per se aspeta: “si despentida, repenti!” jorj
- Ave asi un broma franses : Un prêtre trouve sur son chemin un homme qui est en train de se pendre. Il lui enlève la corde du cou, le sermonne, et lui dit “repents-toi”. Esta es un broma con la parolas “repents-toi” e “repends-toi”. No es frecuente ce on repende se, ma es frecuente ce on repeni se cuando ave venta. Sunido
- La om ci ia vole pende, final ia repente e no ia vole repende ma sola repenti e ia demanda per un pente. patric
- Esce el ia es a punto de pone se sur un ponte puntida e pintada per pote pende se par un pinse en puni per un pensa? Apena! Simon
- Me no sabe. Me ia intende sujesta ce on ta ave “repente” en loca de “repenti” per pote ave “pente” e “ penti”… Car nos ave “penis” e no “pene”, nos pote ave “pene” per “pente” e “peni” per “penti”… (Tal la om pote pende se par se pene sin dole)… Patric
- Grasias a Simon e Patric per la divertis e la proposas. Aora nos atende la deside final de la xef ! Sunido
- me? la xef? me es onorada. un idea plu, ante me deside: peten/peteni. me gusta parolas cual fini con -n, el reteni alga similia a la latina orijinal (pecten), cuasi tota dialetos italian usa esta, e el ave no otra sinifia en alga otra lingua major en la mundo! jorj
- “Peten” ave me acorda perfeta. La xef ave sempre bon ideas. Sunido
- “Peten” gania me vota, xef. Simon
- Me prefere “pente” ma “penten” es un idea bon ance e xef, el es de la xef… Patric
- La xef sujesta “peten”, no “penten”. Simon
- Si. Me ia pensa ce me ia coreti ja… “peten”, como la Marexal… Patric
- Tu ia tape prima “peten”, e ia descoreti el a “penten” 🙂 Simon
- Me veni de trova un problem peti : la asentua de “peten” no cade sur la bon silaba, ma me no pensa ce esta es multe importante. Me veni de leje ce en asturian, la parola es “peñe”, cuasi como en franses. Ma me prefere “peten” e “peteni” a “pente” e “penti”. Donce si “penie” no plase, ta ce on eleje “peten”. Sunido
- fada! grasias per vos sujestas! jorj
- e per vos coretis! 🙂 jorj