Parolas de demanda, relata, e sujunta
| word | interrogative | relative | subjunction | other | |||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| determiner | pronoun | adverb | pronoun | adverb | |||
| ce | what? | what? | that | than | |||
| ci | who? whom? | who, whom | |||||
| cual | which? | which? | which, that | ||||
| cuanto | how many? how much? | how many? how much? | how many? how much? | as many as, as much as | |||
| do | where? | where | where | ||||
| cuando | when? | when | when | ||||
| como | how? | how, the way that | as, how, the way that | like, similar to | |||
| per ce | why? for what? | ||||||
| car | because | ||||||
| afin | so that, in order that | ||||||
| si | if, as long as, provided, whether | ||||||
| donce | therefore, so, then, consequently, thus, ergo, thereby, thusly | ||||||
O, multe plu simple:
| demandantes | suordinantes | otras | |
|---|---|---|---|
| ce | what? | that (introducing noun clause) | than |
| ci | who? whom? | who, whom | |
| cual | which? | which, that | |
| cuanto | how many? how much? | as many as, as much as | |
| do | where? | where | |
| cuando | when? | when | |
| como | how? | as, how, the way that | like, similar to |
| per ce | why? for what? | ||
| car | because | ||
| afin | so that, in order that | ||
| si | if, as long as, provided that | ||
| donce | therefore, consequently, thus, ergo, thereby, thusly |
Per favore, dise a me si esta table es coreta e completa. jorj
- “Cuanto” pote es un averbo: “Cuanto tu ama me?”
- donce el no es un pronom?
- Si, el pote es ance un pronom: en “cuanto es en la caxa?”, “cuanto” sustitui per “cuanto botones?” En “cuanto tu ave?” on pote discute si “cuanto” es la ojeto de “ave” (e donce un pronom) o un averbo – ma la sinifia cambia apena. Simon
- “Como” pote es relatal: “La descrive ia difere multe de como la loca aspeta vera.”
- La parolas en la colona “other” es basal preposadas, ma los pote opera ance como sujuntas: “Me ave plu ce me pote come” (cual ta es ambigua si “ce” ta es ancora la pronom relatal).
- Me ta tradui la sujunta “cuanto” como “as many as”, “as much as”, e no como “however many”, “however much” (cual ajunta la idea nonpertinente ce la cuantia no importa).
- me ia cambia la defini en la disionario.
- Me pensa ce per “cuanto”, “do”, “cuando”, e “como” la colonas “relative adverb” e “subjunction” es la mesma cosa. “El dormi do el sta” = “el dormi en-la-loca-en-cual el sta”, e acel es clar un averbo relatal. “La descrive ia difere multe de como la loca aspeta vera” = “… multe de la manera en cual …” La sola otra usas de esta parolas como sujuntas es en demandas nondireta, me pensa.
- me pensa ce la difere es clar, an si no multe importante:
- “me labora en Paris, do me abita” - “do” como averbo relatal (plu informa sur Paris en la forma de un proposa de relata)
- “me labora do me abita” - “do” como sujunta (introdui un proposa averbal)
- La esemplo prima es clar relatal, si. Ma la otra es ance relatal: en el, “do” sinifia “en la loca en cual”. Considera la frase “ci osa gania” (who dares wins). En tu model, tu debe dise ce “ci” es un sujunta. En me model, me dise ce “ci” es un pronom relatal, ma la parola a cual el refere es ometeda en la frase xef: la frase es un corti de “el, ci osa, gania”. Simil, me pensa ce “me labora do me abita” es un corti de “me labora ala, do me abita”, e esta ave la mesma strutur como tu esemplo prima. Simon
- me pensa ce la difere es clar, an si no multe importante:
- “Per ce” no es en esta categoria, car el es sempre un demanda. Se forma relatal es “per cual”: “Acel es la razona per cual me no ia come la poma.” Simon
- Nota ce on pote dise “Acel es la esplica per ce nos esiste” = Acel es la esplica de la razona de nos esiste. Esta es un demanda nondireta. “La razona per ce nos esiste” es un razona fada sur la demanda “per ce nos esiste?” Simon
- multe grasias!
- “Cual” es ance un determinante relatal, an si esta no es un usa comun. “Me ia oia la resulta de la max, cual resulta no ia plase a me.” Simon
- “Cual” es ance un determinante relatal” Esce nos pote usa “cual” en loca de “ce “ como :En elefen, prenomes es parolas cual presede>”Cual” …(en article resente” cual es usada pos un preposada etc, no como “ce”? Myaleee
- Si. En fato, “cual” ia es un alternativa per “ce” en tal frases, per un tempo longa. Ma resente, nos ia discute denova la problem. Nos ia deside ce “cual” opera plu bon, car el solve alga ambiguas comun. Aora la recomenda es ce on ta usa “cual”, no “ce”, en tal frases. Me no regrete! La discute es arcivida asi, e la deside es a se fini. Simon
- grasias! jorj
- Me pensa ce “cual” debe ser sola “which one?” > Cual (de los) tu vole ? o seguente un preposada > la paneria en / cual / (la)ce / me ia compra la pan > ce / me ia compra la pan / en el… (franses: le/a/es/quel/le/s)Patric
- Si nos usa “cual” como un pronom relatal pos un preposada, es lojical ce nos usa “cual” como un pronom relatal ance cuando el no es pos un preposada. Ave no difere entre la sensa de “cual” en “la casa cual me abita” e de “en cual” en “la casa en cual me abita”. Simon
- Si tu considera ce “abita” como en franses pote es transitiva direta e nondireta (j’habite dans cette maiso, j’habite Paris / j’habite cette maison, j’habite à Paris) alora on pote dise : “la casa ce me abita” / “la casa en cual me abita” (o an “la casa en ce me abita”, no ? Patric
- Acel ia es vera, ma nos ia cambia la gramatica. Aora, “ce” no es plu un pronom relatal. Simon
- Con “cual” en ves de “ce” como relatal, nos va ave formas plu pesos… e como junta, “ce” es nonesesada: “Me pensa el no va veni” / “Me es surprendeda par el no veni” / “me vole el (ta) veni” / “El es plu alta de me” etc. Resta sola “ce” = “cual cosa” e “cual tipo de” : “vos fa ce?” / “Ce casa tu vole compra?” Patric
- Resta ance “ce” = “en compara con”. Tu esemplos de la omete de “ce” es frases multe simple. En frases plu longa o complicada, “ce” es frecuente nesesada per claria. An en tu esemplo “surprendeda par el”, on leje natural “par el” como un grupo, asta cuando on ateni la fini de la frase e nesesa releje el. Simon
- en cual modo es la usa de “cual” plu pesos? jorj
- Posable car el es un parola poca plu longa, cual fini con un consonante. Esta no es un problem, en me opina. Me es abituada a parolas como “kiujn” con la mesma sensa 🙂 Simon
- Cuando nos a prima ves ia parla de introdui “cual” en loca de “ce”, me ia fa cambias en mi poesias, e no ia gusta la resulta, cisa car los es traduida de franses e portuges, do la usa de “cual” es plu limitada, ma ance en “la prinse peti” e otra testos… Patric
- me comprende. car me no es un poesiste, me oblida ce poesia es ipersensos a la sonas de parolas. pardona. me sujeste ce, en poesia (e posable en cantas ance), on pote devia a un grado peti de la regulas sever. un de la membros orijinal de lfn ia sujeste ce la proba de un frase en lfn es simple si el es comprendable! me acorda. jorj
- Me ave no problem si on vole continua usa “ce” como un pronom relatal en poesia. Alga otra regulas spesial aplica ja en poesia (omete de vocales, loca de ajetivos). Ma en prosa, me pensa ce nos debe segue la regula normal. “Si el es comprendable” – per ci? Si on usa un parola a modo idiomal romanica, la sola resulta es nonclaria per escutores/lejores nonromanica. Simon
Vera, nos nesesa un clasi de parolas clamada “parolas de demanda” e “parolas de suordina” con la mesma importantia como “preposadas”, “pronomes”, “determinantes”, etc.
- Nos ave ja la clase “parolas de suordina” – el ave la nom “sujuntas”. La parolas de demanda es un clase semantical, no sintatical. Sintatical, la parolas de demanda es ajetivos (determinante), pronomes, e averbos. Simon
- en me mente, “suordinantes” ta inclui “pronomes de relata”. plu, me pensa ce “ci” ave plu similes con “do” ce el ave con “el”. plu, la parolas de demanda ave cualias sintatical de se mesma. vera, la clases ipotesal “demandantes” e “suordinantes” ave plu sinifia ce la clase tradisional “averbos”! jorj
- En “me ia trova la clave cual tu ia asconde”, “cual” es un pronom e un suordinante a la mesma tempo. En “me ia trova la caxa en la fondo de cual tu ia asconde la clave”, “cual” es sola un pronom, e “en la fundo de cual” prende la rol de la suordinante. Formulas (no sola parolas) de demanda ave cualias sintatical. En “cual poma tu desira?”, la sintatica spesial aplica a “cual poma”, no sola a “cual”. La clase tradisional de averbos no es multe plu strana ce la clase de ajetivos, a la min si on inclui la determinantes con la ajetivos. Simon
me demanda a me si “donce” es vera un sujunta. vide esta esemplos:
- Me ta pote vade si me ia ave un auto.
- Me ave un auto donce me pote vade.
- Me no teme la can car el es multe peti.
pote on dise:
- si me ave un auto, donce me ta pote vade. (como engles “if… then”)
- car me ave un auto, me pote vade. (la mesma como #2?)
- car el es multe peti, donce me no teme la can. (la mesma como #3?)
me nota ance ce #2 es la sola esemplo en cual me vole ajunta un virgula o “e” ante “donce”.
- Nos disionario dise ce “donce” es un sujunta, ma esta es sola car tu ia dise esta cuando me ia demanda ante du anios. Me acorda ce el es frecuente usada como un averbo. On pote analise “donce” en “me pensa, donce me es” como un sujunta, ma tal frases es alga rara, e (donce!) me pensa ce plu bon es regarda esta como un corti de “me pensa, e donce me es” o simil. Simon
- donce (!) esce tu pensa ce nos debe sutrae “donce” de cualce lista de sujuntas nos ave (pe a juntas)? jorj
- Me es serta ce el no es un sujunta, ma posable el es un conjunta. On vide fasil ce el no es un sujunta, car on no pote dise “donce me es, me pensa”. La sola demanda es de se natur en “me pensa, donce me es”. Esta es simil a “no” en “me come un poma, no un pera”, e nos analise esta “no” (en la disionario) como un conjunta. Me no ave un opina forte a esta demanda. Simon
- me no es consernada, sola curios. me xerca me disionarios varios, e en tota linguas romanica, los es nonserta sur la identia de “donce”. pare ce el es prima un averbo, ma a alga veses rara un junta. me disionarios no indica si el es un conjunta o sujunta.
- a http://en.wikipedia.org/wiki/Conjunctive_adverb me descovre la veria ultima! los dise:
- A conjunctive adverb is an adverb that connects two clauses. Conjunctive adverbs show cause and effect, sequence, contrast, comparison, or other relationships.
- los lista sirca 50 esemplos en engles, la plu espresas o derivada de otra formas. me crede ce me va sutrae “donce” de se loca entre la sujuntas en la gramatica. jorj
- La nom “conjunctive” no clari multe la acua! Acel es un lista multe interesante – me no ia sabe ce engles ave tan multe de tal parolas. Me nota ce, aora, on usa comun “however” como un conjunta (un sinonim de “but”), cual irita la parte pico de me cual prefere resista la evolui de la lingua… Esce on fa esta con “however” ance en engles american? Simon
- en me conose, nos no usa “however” entre du proposas, ma sola a la comensa de un frase. me conose vera la senti de triste a la cambia de la lingua. ma me gusta la usa comica de parolas e espresas nova! jergo interesa me. me gusta spesial la jergo vea de parlores de ides (yiddish) de New York (do me abita cuando me ia es un enfante). la jergo de hiphop es ance divertinte. la varias de pronunsia es multe divertinte. me ave sola un problem con cambias de la gramatica. me no es sever con me studentes (on no pote es sever oji, o on debe usa tota se dias coreti se esajos!), ma me no gusta la desapare de “whom” e la usa noncoreta de pronomes. me deveni vea e min curvable, fisical e mental. jorj