Conose e sabe

En la linguas roman, on “conose” persones, locas, libros, e “sabe” fatos, capasias, detales. “Conose” es como “ia encontra”; “sabe” es como “ia aprende”. Ma nos disionario dise “sabe – know (a skill)” e “conose – know, knowledge, cognition”. Acel implica ce “sabe” es simple “know how to”. Es vera? Me ta preferi “sabe un data”, “sabe (perfeta) un poesia”, “sabe la responde” a un demanda; “conose un ami”, “conose un poesia ce on ia leje”, “conose un vila ce on ia visita”. Simon


“sabe como”, e “ce fa?”

Esce on “sabe nada”, o “sabe como nada”? (E simil per “comprende”.)

Nonsabe, nonconose

plu sur “sabe ce dise” e “sabe nada”

como per

sabe ce