Con “boteca grande conoseda”, me comprende ce “grande” es un averbo atante sur “conoseda”. Nota ce LFN no ave un sufisada como -eg, e la sola modo, afin on es clar, es pone “grande” ante la nom. Sunido
On pote dise “boteca grande e conoseda”. “Un grande boteca” no es ambigua, ma si “boteca” ia es un ajetivo usada como un nom, on no ta pote comprende plu. Esta es la razona per pone sempre la ajetivo pos la nom. Simon
En esperanto nos ave la sufisas jeneral -et, -eg, -aĉ, cual no esiste en LFN. En cuando me ia es traduinte, me ia senti acel como un manca, car cuando on debe tradui un nom con un de esta sufisas + un ajetivo, on trova la problem “grande + ajetivo”, o “peti + ajetivo”. Con la sufisa -aĉ la problem no esiste car on pone sempre “mal” ante la nom. Donce me proposa ce “peti” e “grande” pote es usada como “bon” e “mal”. Sunido
En “poesia e canta”, la gramatica permete ce “otra ajetivos presede la nom de tempo a tempo”. Cisa nos pote estende esta a leteratur jeneral. Ma me esita ante la idea de cambia la regulas de lfn sola per fasili la tradui de testos esperanto 🙂Simon
Nota ce la sufisa -et esiste en multe linguas natural: “maisonnette” (franses), “casita” (espaniol), “evcik” (turces). Sunido
Esta es vera. Ance lfn ave “-eta”, natural, ma el apare sola en parolas fisada. Esta es ance la situa en esperanto en multe casos. Simon
me no vole cambia la regulas regardante la ordina de parolas. si, en alga situas, tradui es difisil, ma on pote usa traduis min leteral per evade problemes. pardona, sunido! jorj
nota, per favore, ce nos ave multe libria regardante la loca de averbos cual altera verbos. ance, nos pone comun un formula preposadal ante la ojeto! esta librias es comun en multe linguas. e me no vide problemes con, en alga casos, pone “grande” (o “peti”, o an otra ajetivas multe comun) ante la nom, si no ambiguia resulta. jorj
Grasias, Jorj. Nota ce me pone “peti” o “grande” ante la nom sola per evita un ambiguia, ma en la otra casos me segue la regula jeneral. Sunido
Si. La “metaregula” cual gida tota tal regulas es: “Evita ambiguas.” Nos regulas normal crea un strutur relativa rijida ma multe oportun. An tal, en casos spesial, me opina ce nos pote fa pasos peti estra la regulas, si par esta nos no crea ambiguas. Como Guido ia comenta, un poca de flexablia es un cualia desirable – spesial en poesia o leteratur stilida, do la eleje e posa de la parolas es multe importante. Ma nos debe recorda sempre ce tal casos es esetas de la norma, e evita los cuando la frase ta es egal bon sin los. Simon